Psalms 73:26

HOT(i) 26 כלה שׁארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3615 כלה faileth: H7607 שׁארי My flesh H3824 ולבבי and my heart H6697 צור the strength H3824 לבבי of my heart, H2506 וחלקי and my portion H430 אלהים God H5769 לעולם׃ forever.
Vulgate(i) 26 mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Clementine_Vulgate(i) 26
Coverdale(i) 26 My flesh and my herte fayleth, but God is the strength of my hert, and my porcion for euer.
MSTC(i) 26 My flesh and my heart faileth; but God is the strength of my heart, and my portion forever.
Matthew(i) 26 My fleash & my hert fayleth, but God is the strength of my herte, and my porcion for euer.
Great(i) 26 My fleashe and my hert fayleth, but God is the strength of my hert, and my porcyon for euer.
Geneva(i) 26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Bishops(i) 26 My fleshe and my heart fayleth: but God is the strength of my heart, and my portion for euer
DouayRheims(i) 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
KJV(i) 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
KJV_Cambridge(i) 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Thomson(i) 26 Hath my heart and my flesh failed? God is the strength of my heart; God is my portion forever.
Webster(i) 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Brenton(i) 26 (72:26) My heart and my flesh have failed: but God is the strength of my heart, and God is my portion for ever.
Brenton_Greek(i) 26 Ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου, ὁ Θεὸς τῆς καρδίας μου, καὶ ἡ μερίς μου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
Leeser(i) 26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
YLT(i) 26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion is God to the age.
JuliaSmith(i) 26 My flesh failed and my heart: the rock of my heart and my portion is God forever.
Darby(i) 26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
ERV(i) 26 My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
ASV(i) 26 My flesh and my heart faileth;
[But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Rotherham(i) 26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart––and my portion, is God unto times age–abiding.
CLV(i) 26 Exhausted is my flesh, and my heart; The Rock of my heart and my Portion is Elohim for the eon."
BBE(i) 26 My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
MKJV(i) 26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart, and my part forever.
LITV(i) 26 My flesh and my heart waste away; God is the rock of my heart and my portion forever.
ECB(i) 26 My flesh and my heart finish off; but Elohim is the rock of my heart and my allotment eternally.
ACV(i) 26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
WEB(i) 26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
NHEB(i) 26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
AKJV(i) 26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
KJ2000(i) 26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion forever.
UKJV(i) 26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
EJ2000(i) 26 My flesh and my heart fail; the strength of my heart is that God is my portion for ever.
CAB(i) 26 My heart and my flesh have failed; but God is the strength of my heart, and God is my portion forever.
NSB(i) 26 My flesh and my heart fail: God is the strength of my heart, and my portion forever.
ISV(i) 26 My body and mind may fail, but God is my strength and my portion forever.
LEB(i) 26 My flesh and heart failed, but God is the strength* of my heart and my reward forever.
BSB(i) 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
MSB(i) 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
MLV(i) 26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my everlasting portion.
VIN(i) 26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Luther1545(i) 26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Luther1912(i) 26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
ELB1871(i) 26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
ELB1905(i) 26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz, meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
DSV(i) 26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Giguet(i) 26 Ma chair et mon coeur ont défailli, ô Dieu de mon coeur, et Dieu est mon partage pour toujours.
DarbyFR(i) 26 Ma chair et mon coeur sont consumés; Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
Martin(i) 26 Ma chair et mon coeur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage à toujours.
Segond(i) 26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
SE(i) 26 Mi carne y mi corazón desfallecen; oh Roca de mi corazón, que mi porción es Dios para siempre.
ReinaValera(i) 26 Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
JBS(i) 26 Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
Albanian(i) 26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
RST(i) 26 (72:26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моегои часть моя вовек.
Arabic(i) 26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
Bulgarian(i) 26 Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
Croatian(i) 26 Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
BKR(i) 26 Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
Danish(i) 26 Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
CUV(i) 26 我 的 肉 體 和 我 的 心 腸 衰 殘 ; 但   神 是 我 心 裡 的 力 量 , 又 是 我 的 福 份 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 26 我 的 肉 体 和 我 的 心 肠 衰 残 ; 但   神 是 我 心 里 的 力 量 , 又 是 我 的 福 份 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 26 Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Finnish(i) 26 Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.
FinnishPR(i) 26 Vaikka minun ruumiini ja sieluni nääntyisi, Jumala on minun sydämeni kallio ja minun osani iankaikkisesti.
Haitian(i) 26 Kò m' te mèt ap deperi, lespri m' te mèt ap gaga, se ou menm menm, Bondye, ki tout fòs mwen, se ou menm ki tout mwen.
Hungarian(i) 26 Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kõsziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
Indonesian(i) 26 Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
Italian(i) 26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
ItalianRiveduta(i) 26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Korean(i) 26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Lithuanian(i) 26 Kai kūnas ir širdis sunyksta, Dievas yra mano širdies stiprybė ir mano dalis per amžius.
PBG(i) 26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Portuguese(i) 26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Norwegian(i) 26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Romanian(i) 26 Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
Ukrainian(i) 26 Гине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,