Psalms 73:26
LXX_WH(i)
26
G1587
V-AAI-3S
[72:26] εξελιπεν
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G4561
N-NSF
σαρξ
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-GSF
της
G2588
N-GSF
καρδιας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G3310
N-NSF
μερις
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
DouayRheims(i)
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
KJV_Cambridge(i)
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Brenton_Greek(i)
26 Ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου, ὁ Θεὸς τῆς καρδίας μου, καὶ ἡ μερίς μου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
JPS_ASV_Byz(i)
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Luther1545(i)
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Luther1912(i)
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
ReinaValera(i)
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Indonesian(i)
26 Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Lithuanian(i)
26 Kai kūnas ir širdis sunyksta, Dievas yra mano širdies stiprybė ir mano dalis per amžius.
Portuguese(i)
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.