Psalms 76:7

HOT(i) 7 (76:8) אתה נורא אתה ומי יעמד לפניך מאז אפך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H859 אתה Thou, H3372 נורא to be feared: H859 אתה thou, H4310 ומי and who H5975 יעמד may stand H6440 לפניך in thy sight H227 מאז when once H639 אפך׃ thou art angry?
Vulgate(i) 7 cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper
Wycliffe(i) 7 And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
Coverdale(i) 7 Thou art feareful, for who maye abyde in yi sight, when thou art angrie?
MSTC(i) 7 Thou art fearful, for who may abide in thy sight, when thou art angry?
Matthew(i) 7 Thou art fearful, for who maye abyde in thi sight, when thou art angry?
Great(i) 7 Thou, euen thou art to be feared: and who may stande in thy syght, when thou art angrye.
Geneva(i) 7 Thou, euen thou art to be feared: and who shall stand in thy sight, when thou art angrie!
Bishops(i) 7 Thou, euen thou art dreadfull: and who may stande in thy syght when thou [begynnest] to be angry
DouayRheims(i) 7 (76:8) Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath.
KJV(i) 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
KJV_Cambridge(i) 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Thomson(i) 7 Thou art terrible; who therefore can withstand thee, on the account of thine indignation.
Webster(i) 7 (76:6)At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
Brenton(i) 7 (75:7) Thou art terrible; and who shall withstand thee, because of thine anger?
Brenton_Greek(i) 7 Σὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου;
Leeser(i) 7 (76:8) Thou—thou art to be feared: and who may stand in thy sight when once thy anger is kindled?
YLT(i) 7 Thou, fearful art Thou, And who doth stand before Thee, Since Thou hast been angry!
JuliaSmith(i) 7 Thou art feared, thou: and who shall stand before thee from the time of thine anger?
Darby(i) 7 Thou, thou art to be feared, and who can stand before thee when once thou art angry?
ERV(i) 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
ASV(i) 7 Thou, even thou, art to be feared;
And who may stand in thy sight when once thou art angry?
JPS_ASV_Byz(i) 7 (76:8) Thou, even Thou, art terrible; and who may stand in Thy sight when once Thou art angry?
Rotherham(i) 7 As for thee, to be feared thou art! Who then shall stand before thee, because of the power of thine anger?
CLV(i) 7 You, indeed You are fear inspiring, And who may stand before You from the strength of Your anger?
BBE(i) 7 You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?
MKJV(i) 7 You, even You, are terrifying, and who can stand when once You are angry?
LITV(i) 7 You, even You, are terrifying; and who can stand before You when You are angry?
ECB(i) 7 You - you are awesome; and who stands at the face of your eyes since your wrath?
ACV(i) 7 Thou, even thou, are to be feared. And who may stand in thy sight when once thou are angry?
WEB(i) 7 You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
NHEB(i) 7 You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
AKJV(i) 7 You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
KJ2000(i) 7 You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
UKJV(i) 7 You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?
TKJU(i) 7 You, even You, are to be feared: And who may stand in Your sight when at once You are angry?
EJ2000(i) 7 ¶ Thou, even thou, art to be feared, and who may stand in thy sight when once thou art angry?
CAB(i) 7 For You are to be feared; and who shall withstand You, because of Your anger?
LXX2012(i) 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
NSB(i) 7 You, even you, are to be respected. Who may stand in your presence when once you are angry?
ISV(i) 7 You are awesome! who can stand in your presence when you’re angry?
LEB(i) 7 You, indeed, are to be feared,* and who can stand before you when you are angry? *
BSB(i) 7 You alone are to be feared. When You are angry, who can stand before You?
MSB(i) 7 You alone are to be feared. When You are angry, who can stand before You?
MLV(i) 7 You, even you, are to be feared. And who may stand in your sight when once you are angry?
VIN(i) 7 You, indeed, are to be feared, and who can stand before you when you are angry?
Luther1545(i) 7 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf beide Roß und Wagen.
Luther1912(i) 7 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
ELB1871(i) 7 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
ELB1905(i) 7 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
DSV(i) 7 Van Uw schelden, o God van Jakob! is samen wagen en paard in slaap gezonken.
Giguet(i) 7 ¶ Vous êtes redoutable, et qui donc résisterait à votre colère?
DarbyFR(i) 7
Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère éclate?
Martin(i) 7 Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.
Segond(i) 7 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
SE(i) 7 Tú, terrible eres tú: ¿Y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
ReinaValera(i) 7 Tú, terrible eres tú: ¿Y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
JBS(i) 7 ¶ Tú, terrible eres tú: ¿Y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
Albanian(i) 7 Nga ti, pikërisht nga ti, duhet të kenë frikë; dhe kush mund të rezistojë para teje kur zemërohesh?
RST(i) 7 (75:8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во времягнева Твоего?
Arabic(i) 7 ‎انت مهوب انت. فمن يقف قدامك حال غضبك‎.
Bulgarian(i) 7 Ти, Ти си страшен и кой може да устои пред Теб, щом се разгневиш?
Croatian(i) 7 Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, skameniše se kola i konji.
BKR(i) 7 Od žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli.
Danish(i) 7 For din Trusel, Jakobs Gud! er baade Hest og Vogn falden i den dybe Søvn.
CUV(i) 7 惟 獨 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 氣 一 發 , 誰 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?
CUVS(i) 7 惟 独 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?
Esperanto(i) 7 Vi, Vi estas timinda; Kaj kiu restos staranta antaux Vi, kiam ekflamas Via kolero?
Finnish(i) 7 Sinä olet peljättävä: kuka voi seisoa sinun edessäs, koskas vihastut?
FinnishPR(i) 7 (H76:8) Sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut?
Haitian(i) 7 Aa, Bondye Jakòb! Depi ou fè va sou yo, ni kavalye ni chwal, yo tout yo tonbe, yo mouri frèt.
Hungarian(i) 7 A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
Indonesian(i) 7 (76-8) Sungguh dahsyatlah Engkau! Jika Engkau marah, siapa dapat bertahan?
Italian(i) 7 Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri?
Korean(i) 7 주 곧 주는 경외할 자시니 주께서 한번 노하실 때에 누가 주의 목전에 서리이까
Lithuanian(i) 7 Tavęs reikia bijoti, nes kas Tau gali pasipriešinti, kai imi rūstauti?
PBG(i) 7 Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
Portuguese(i) 7 Tu, sim, tu és tremendo; e quem subsistirá à tua vista, quando te irares?
Norwegian(i) 7 Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
Romanian(i) 7 Cît de înfricoşat eşti Tu! Cine poate să-Ţi stea împotrivă, cînd Îţi izbucneşte mînia?
Ukrainian(i) 7 Від сваріння Твого, Боже Яковів, оглушується колесниця та кінь: