Psalms 78:12

HOT(i) 12 נגד אבותם עשׂה פלא בארץ מצרים שׂדה צען׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5048 נגד he in the sight H1 אבותם of their fathers, H6213 עשׂה did H6382 פלא Marvelous things H776 בארץ in the land H4714 מצרים of Egypt, H7704 שׂדה the field H6814 צען׃ of Zoan.
Vulgate(i) 12 et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
Clementine_Vulgate(i) 12 et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum; improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.
Wycliffe(i) 12 And yelde thou to oure neiyboris seuenfoold in the bosum of hem; the schenschip of hem, which thei diden schenschipfuli to thee, thou Lord.
Coverdale(i) 12 They forgat what he had done, and the wonderfull workes that he had shewed for them.
MSTC(i) 12 Marvelous things did he in the sight of our forefathers; in the land of Egypt, even in the field of Zoan.
Matthew(i) 12 Maruelous thynges dyd he in the sighte of our fathers in the lande of Egipt, euen in the felde of Zoan.
Great(i) 12 But forgat what he had done, and the wonderfull worckes that he had shewed for them.
Geneva(i) 12 Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
Bishops(i) 12 Marueylous thinges dyd he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the fielde of Zoan
DouayRheims(i) 12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
KJV(i) 12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
KJV_Cambridge(i) 12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Thomson(i) 12 wonders which he did in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the plain of Tanis.
Webster(i) 12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Brenton(i) 12 (77:12) the miracles which he wrought before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Tanes.
Brenton_Greek(i) 12 ἐναντίον τῶν πατέρων αὐτῶν ἃ ἐποίησε θαυμάσια, ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἐν πεδίῳ Τάνεως.
Leeser(i) 12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo’an.
YLT(i) 12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt—the field of Zoan.
JuliaSmith(i) 12 Before their fathers he did a wonder in the land of Egypt, the field of loading.
Darby(i) 12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
ERV(i) 12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
ASV(i) 12 Marvellous things did he in the sight of their fathers,
In the land of Egypt, in the field of Zoan.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Rotherham(i) 12 In presence of their fathers, wrought he, wondrously,––In the land of Egypt––the field of Zoan:
CLV(i) 12 In front of their fathers He had performed a marvel, In the country of Egypt, the field of Zoan:"
BBE(i) 12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
MKJV(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
LITV(i) 12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
ECB(i) 12 - marvels he worked in front of their fathers, in the land of Misrayim, in the field of Soan.
ACV(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
WEB(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
NHEB(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
AKJV(i) 12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
KJ2000(i) 12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
UKJV(i) 12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
TKJU(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
EJ2000(i) 12 He did marvellous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
CAB(i) 12 the miracles which He did before their fathers, in the land of Egypt, in the plain of Zoan.
LXX2012(i) 12 Repay to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.
NSB(i) 12 He wrought wonders before their fathers in the land of Egypt, in the field of Zoan.
ISV(i) 12 He performed marvelous things in the presence of their ancestors in the land of Egypt— in the fields of Zoan.
LEB(i) 12 In front of their ancestors* he did a wonder, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
BSB(i) 12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
MSB(i) 12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
MLV(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
VIN(i) 12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Luther1545(i) 12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
Luther1912(i) 12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
ELB1871(i) 12 Er tat Wunder vor ihren Vätern, im Lande Ägypten, dem Gefilde Zoans.
ELB1905(i) 12 Er tat Wunder vor ihren Vätern, im Lande Ägypten, dem Gefilde Zoans. Eine Stadt in Unter-Ägypten
DSV(i) 12 Voor hun vaderen had Hij wonder gedaan, in Egypteland, in het veld van Zoan.
Giguet(i) 12 Et les prodiges qu’il a faits devant leurs pères, en la terre d’Egypte et dans la plaine de Tanis.
DarbyFR(i) 12 Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d'Égypte, dans la campagne de Tsoan.
Martin(i) 12 Il a fait des miracles en la présence de leurs pères au pays d'Egypte, au territoire de Tsohan.
Segond(i) 12 Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d'Egypte, dans les campagnes de Tsoan.
SE(i) 12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
ReinaValera(i) 12 Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
JBS(i) 12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Albanian(i) 12 Ai bëri mrekulli në prani të etërve të tyre, në vendin e Egjiptit dhe në fushën e Tsoanit.
RST(i) 12 (77:12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, наполе Цоан:
Arabic(i) 12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.
Bulgarian(i) 12 Той извърши чудеса пред техните бащи, в египетската земя, в полето Цоан.
Croatian(i) 12 Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
BKR(i) 12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
Danish(i) 12 For deres Fædre havde han gjort Undere i Ægyptens Land, paa Zoans Mark.
CUV(i) 12 他 在 埃 及 地 , 在 瑣 安 田 , 在 他 們 祖 宗 的 眼 前 施 行 奇 事 。
CUVS(i) 12 他 在 埃 及 地 , 在 琐 安 田 , 在 他 们 祖 宗 的 眼 前 施 行 奇 事 。
Esperanto(i) 12 Antaux iliaj patroj Li faris miraklojn En la lando Egipta, sur la kampo Coan.
Finnish(i) 12 Heidän isäinsä edessä teki hän ihmeitä, Egyptin maassa, Zoanin kedolla.
FinnishPR(i) 12 Heidän isiensä nähden hän ihmeitä teki Egyptin maassa, Sooanin kedolla.
Haitian(i) 12 Wi, se devan je zansèt yo Bondye te fè mirak nan peyi Lejip, nan plenn Zoan an.
Hungarian(i) 12 Apáik elõtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
Indonesian(i) 12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
Italian(i) 12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
ItalianRiveduta(i) 12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
Korean(i) 12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Lithuanian(i) 12 Jų tėvams matant, Jis darė nuostabių dalykų Egipto šalyje, Coano laukuose.
PBG(i) 12 Przed ojcami ich czynił cuda w ziemi Egipskiej, na polu Soan.
Portuguese(i) 12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egipto, no campo de Zoã.
Norwegian(i) 12 For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark*. / {* 4MO 13, 22.}
Romanian(i) 12 Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
Ukrainian(i) 12 Він чудо вчинив був для їхніх батьків ув єгипетськім краї, на полі Цоанськім: