Psalms 78:29

HOT(i) 29 ויאכלו וישׂבעו מאד ותאותם יבא להם׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H398 ויאכלו So they did eat, H7646 וישׂבעו filled: H3966 מאד and were well H8378 ותאותם them their own desire; H935 יבא for he gave H1992 להם׃  
Vulgate(i) 29 furor ergo Dei ascendit super eos et occidit pingues eorum et electos Israhel incurvavit
Clementine_Vulgate(i) 29
Coverdale(i) 29 He let it fall amoge their tetes roude aboute their habitacios.
MSTC(i) 29 So they ate, and were filled, for he gave them their own desire.
Matthew(i) 29 So they eate, and were fylled, for he gaue them their owne desyre.
Great(i) 29 He let it fall amonge their tentes euen rounde aboute their habytacyon.
Geneva(i) 29 So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.
Bishops(i) 29 So they dyd eate and were wel filled, for he gaue them their owne desire: neuerthelesse they were not alienated from their lust
DouayRheims(i) 29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
KJV(i) 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
KJV_Cambridge(i) 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
Thomson(i) 29 Though they ate and were filled abundantly, and he had given them their desire;
Webster(i) 29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Brenton(i) 29 (77:29) So they ate, and were completely filled; and he gave them their desire.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἔφαγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν σφόδρα, καὶ τὴν ἐπιθυμίαν αὐτῶν ἤνεγκεν αὐτοῖς.
Leeser(i) 29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
YLT(i) 29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
JuliaSmith(i) 29 And they shall eat and be well filled: and he will bring to them their desire.
Darby(i) 29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
ERV(i) 29 So they did eat, and were well filled; and he gave them that they lusted after.
ASV(i) 29 So they did eat, and were well filled;
And he gave them their own desire.
JPS_ASV_Byz(i) 29 So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
Rotherham(i) 29 So they did eat and were abundantly filled, When, what they longed for, he had brought them:––
CLV(i) 29 They ate and were surfeited exceedingly, And He brought all their yearning to them."
BBE(i) 29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
MKJV(i) 29 So they ate, and were filled to the full; for He gave them their own desire.
LITV(i) 29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
ECB(i) 29 and they eat and satiate mightily; for he gives them their own desire;
ACV(i) 29 So they ate, and were well filled, and he gave them their own desire.
WEB(i) 29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
NHEB(i) 29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
AKJV(i) 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
KJ2000(i) 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
UKJV(i) 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
EJ2000(i) 29 So they did eat and were well filled; for he gave them their own desire;
CAB(i) 29 So they ate, and were completely filled; and He gave them their desire.
NSB(i) 29 So they ate and were well filled, and their desire he gave to them.
ISV(i) 29 So they ate and were very satisfied, because he granted their desire.
LEB(i) 29 So they ate and were well filled, and he brought about what they craved.
BSB(i) 29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
MSB(i) 29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
MLV(i) 29 So they ate and were well filled and he gave them their own desire.
VIN(i) 29 So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
Luther1545(i) 29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Luther1912(i) 29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
ELB1871(i) 29 Und sie aßen und sättigten sich sehr, und ihr Gelüst führte er ihnen zu.
ELB1905(i) 29 Und sie aßen und sättigten sich sehr, und ihr Gelüst führte er ihnen zu.
DSV(i) 29 Toen aten zij, en werden zeer zat; zodat Hij hun hun lust toebracht.
Giguet(i) 29 Et ils mangèrent, et ils furent rassasiés; et il satisfit leur désir.
DarbyFR(i) 29 Et ils mangèrent, et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu'ils convoitaient.
Martin(i) 29 Et ils en mangèrent, et en furent pleinement rassasiés, car il avait accompli leur souhait.
Segond(i) 29 Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré.
SE(i) 29 Y comieron, y se saciaron bien; les cumplió pues su deseo.
JBS(i) 29 Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
Albanian(i) 29 Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar.
RST(i) 29 (77:29) и они ели и пресытились; и желаемое ими далим.
Arabic(i) 29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.
Bulgarian(i) 29 И ядоха и се преситиха, и Той задоволи прищявката им.
Croatian(i) 29 Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
BKR(i) 29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
Danish(i) 29 Og de aade og bleve saare mætte; han tilførte dem det, som de havde faaet Lyst til.
CUV(i) 29 他 們 吃 了 , 而 且 飽 足 ; 這 樣 就 隨 了 他 們 所 欲 的 。
CUVS(i) 29 他 们 吃 了 , 而 且 饱 足 ; 这 样 就 随 了 他 们 所 欲 的 。
Esperanto(i) 29 Kaj ili mangxis kaj tre satigxis; Kaj Li venigis al ili tion, kion ili deziris.
Finnish(i) 29 Niin he söivät ja yltäkyllä ravittiin: ja hän antoi heille heidän himonsa,
FinnishPR(i) 29 Niin he söivät ja tulivat kylläisiksi; mitä he olivat himoinneet, sitä hän salli heidän saada.
Haitian(i) 29 Yo tout te manje plen vant yo. Bondye ba yo tou sa yo te anvi.
Hungarian(i) 29 Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
Indonesian(i) 29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
Italian(i) 29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
ItalianRiveduta(i) 29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
Korean(i) 29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Lithuanian(i) 29 Jie valgė, ir visi pasisotino: patenkino Dievas jų norus.
PBG(i) 29 I jedli, a nasyceni byli hojnie, i dał im, czego żądali.
Portuguese(i) 29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
Norwegian(i) 29 Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
Romanian(i) 29 Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
Ukrainian(i) 29 і їли вони та й наситились дуже, Він їм їхнє бажання приніс!