Psalms 78:34

HOT(i) 34 אם הרגם ודרשׁוהו ושׁבו ושׁחרו אל׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H518 אם When H2026 הרגם he slew H1875 ודרשׁוהו them, then they sought H7725 ושׁבו him: and they returned H7836 ושׁחרו and inquired early H410 אל׃ after God.
Vulgate(i) 34 et lactaverunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Clementine_Vulgate(i) 34
Coverdale(i) 34 When he slewe them, they sought him, and turned them early vnto God.
MSTC(i) 34 When he slew them, they sought him, and turned them early, and inquired after God.
Matthew(i) 34 When he slewe them, they sought hym, & turned them early vnto God.
Great(i) 34 When he slewe them, they sought hym, and turned them early and enquered after God.
Geneva(i) 34 And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.
Bishops(i) 34 And they remembred that the Lorde was their rocke: & that the Lorde most hyghest was their redeemer
DouayRheims(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
KJV(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
KJV_Cambridge(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Thomson(i) 34 When he smote them and they sought him, and returned and inquired early after God,
Webster(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Brenton(i) 34 (77:34) When he slew them, they sought him: and they returned and called betimes upon God.
Brenton_Greek(i) 34 Ὅταν ἀπέκτειναν αὐτοὺς, ἐζήτουν αὐτὸν, καὶ ἐπέστρεφον καὶ ὤρθριζον πρὸς τὸν Θεόν.
Leeser(i) 34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
YLT(i) 34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
JuliaSmith(i) 34 When he slew them and they sought him, and they turned back and sought for God.
Darby(i) 34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after ?God;
ERV(i) 34 When he slew them, then they inquired after him: and they returned and sought God early.
ASV(i) 34 When he slew them, then they inquired after him;
And they returned and sought God earnestly.
JPS_ASV_Byz(i) 34 When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
Rotherham(i) 34 If he slew [of] them, then they sought him, Yea they turned, and did earnestly seek GOD;
CLV(i) 34 Whenever He killed them, then they sought after Him, And they returned and sought early for El."
BBE(i) 34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
MKJV(i) 34 When He killed them, then they looked for Him; and they turned back and sought after God.
LITV(i) 34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
ECB(i) 34 When he slaughters them, then they seek him - return and seek early after El;
ACV(i) 34 When he killed them, then they inquired after him, and they returned and sought God earnestly.
WEB(i) 34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
NHEB(i) 34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
AKJV(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
KJ2000(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
UKJV(i) 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
TKJU(i) 34 When He slew them, then they sought Him: And they returned and inquired early after God.
EJ2000(i) 34 When he slew them, then they sought him, and they returned and enquired early after God.
CAB(i) 34 When He slew them, they sought Him; and they returned and sought diligently after God.
NSB(i) 34 When he killed some of them, the rest searched for him. They turned from their sins and eagerly looked for God.
ISV(i) 34 When he struck them, they sought him; they repented, and eagerly sought God.
LEB(i) 34 When he killed some of them, then they sought him, and repented and earnestly sought God.
BSB(i) 34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
MSB(i) 34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
MLV(i) 34 When he killed them, then they inquired after him and they returned and sought God earnestly.
VIN(i) 34 When he slew them, they sought him, and turned them early, and inquired after God.
Luther1545(i) 34 Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
Luther1912(i) 34 Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott
ELB1871(i) 34 Wenn er sie tötete, dann fragten sie nach ihm, und kehrten um und suchten Gott eifrig;
ELB1905(i) 34 Wenn er sie tötete, dann fragten sie nach ihm, und kehrten um und suchten Gott El eifrig;
DSV(i) 34 Als Hij hen doodde, zo vraagden zij naar Hem, en keerden weder, en zochten God vroeg;
Giguet(i) 34 Quand il eut répandu parmi eux la mort, ils cherchèrent le Seigneur, et ils se convertirent à lui, et ils vinrent dès le matin vers Dieu.
DarbyFR(i) 34 S'il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient *Dieu dès le matin;
Martin(i) 34 Quand il les mettait à mort, alors ils le recherchaient, ils se repentaient, et ils cherchaient le Dieu Fort dès le matin.
Segond(i) 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;
SE(i) 34 Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
ReinaValera(i) 34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
JBS(i) 34 Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
Albanian(i) 34 Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell.
RST(i) 34 (77:34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
Arabic(i) 34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
Bulgarian(i) 34 Когато ги убиваше, тогава Го търсеха, обръщаха се и усърдно търсеха Бога.
Croatian(i) 34 Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
BKR(i) 34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Danish(i) 34 Naar han slog dem ihjel, da søgte de ham, og de vendte om og søgte Gud aarle.
CUV(i) 34 他 殺 他 們 的 時 候 , 他 們 纔 求 問 他 , 回 心 轉 意 , 切 切 地 尋 求   神 。
CUVS(i) 34 他 杀 他 们 的 时 候 , 他 们 纔 求 问 他 , 回 心 转 意 , 切 切 地 寻 求   神 。
Esperanto(i) 34 Kiam Li estis mortiganta ilin, tiam ili Lin eksercxis, Returnigxis kaj fervore vokis Dion;
Finnish(i) 34 Kuin hän heitä tappoi, etsivät he häntä: ja he palasivat ja tulivat varhain Jumalan tykö,
FinnishPR(i) 34 Kun hän surmasi heitä, kysyivät he häntä, kääntyivät ja etsivät Jumalaa.
Haitian(i) 34 Li te fè detwa ladan yo mouri. Se lè sa a yo tounen vin jwenn li, yo chanje lavi yo, yo lapriyè nan pye li.
Hungarian(i) 34 Ha ölte õket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
Indonesian(i) 34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
Italian(i) 34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
ItalianRiveduta(i) 34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
Korean(i) 34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Lithuanian(i) 34 Naikinami ieškojo jie Dievo, sugrįžę Viešpaties klausė.
PBG(i) 34 Gdy ich tracił, jeźliże go szukali, i nawracali się, a szukali z rana Boga,
Portuguese(i) 34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
Norwegian(i) 34 Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
Romanian(i) 34 Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
Ukrainian(i) 34 Як Він їх побивав, то бажали Його, і верталися, й Бога шукали,