Psalms 78:67

HOT(i) 67 וימאס באהל יוסף ובשׁבט אפרים לא בחר׃
IHOT(i) (In English order)
  67 H3988 וימאס Moreover he refused H168 באהל the tabernacle H3130 יוסף of Joseph, H7626 ובשׁבט the tribe H669 אפרים of Ephraim: H3808 לא not H977 בחר׃ and chose
Vulgate(i) 67 et aedificavit in similitudinem monoceroton sanctuarium suum quasi terram fundavit illud in saeculum
Clementine_Vulgate(i) 67
Coverdale(i) 67 He smote his enemies in ye hynder partes, and put them to a perpetuall shame.
MSTC(i) 67 He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Matthew(i) 67 He refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the trybe of Ephraim.
Great(i) 67 He smote his enemyes in the hynder partes, and put them to a perpetuall shame.
Geneva(i) 67 Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Bishops(i) 67 He refused the tabernacle of Ioseph: and chose not the tribe of Ephraim
DouayRheims(i) 67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
KJV(i) 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
KJV_Cambridge(i) 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Thomson(i) 67 But he rejected the habitation of Joseph, and did not chuse the tribe of Ephraim;
Webster(i) 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Brenton(i) 67 (77:67) And he rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Brenton_Greek(i) 67 Καὶ ἀπώσατο τὸ σκήνωμα Ἰωσὴφ, καὶ τὴν φυλὴν Ἐφραὶμ οὐκ ἐξελέξατο.
Leeser(i) 67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
YLT(i) 67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
JuliaSmith(i) 67 And he will reject in the tent of Joseph, and he chose not in the tribe of Ephraim.
Darby(i) 67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
ERV(i) 67 Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
ASV(i) 67 Moreover he refused the tent of Joseph,
And chose not the tribe of Ephraim,
JPS_ASV_Byz(i) 67 Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Rotherham(i) 67 Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
CLV(i) 67 He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim."
BBE(i) 67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
MKJV(i) 67 And He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
LITV(i) 67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
ECB(i) 67 he spurned the tent of Yoseph and chose not the scion of Ephrayim;
ACV(i) 67 Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
WEB(i) 67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
NHEB(i) 67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
AKJV(i) 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
KJ2000(i) 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
UKJV(i) 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
TKJU(i) 67 Moreover He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
EJ2000(i) 67 Moreover he refused the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim:
CAB(i) 67 And He rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
NSB(i) 67 He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
ISV(i) 67 He rejected the clan of Joseph; and the tribe of Ephraim he did not choose.
LEB(i) 67 And he rejected the tent of Joseph, and did not chose the tribe of Ephraim,
BSB(i) 67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
MSB(i) 67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
MLV(i) 67 Moreover he refused the tent of Joseph and chose not the tribe of Ephraim,
VIN(i) 67 He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
Luther1545(i) 67 Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Luther1912(i) 67 Und er verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
ELB1871(i) 67 Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
ELB1905(i) 67 Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
DSV(i) 67 Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraïm verkoos Hij niet.
Giguet(i) 67 Et il répudia le tabernacle de Joseph, et il ne choisit point la tribu d’Éphraïm.
DarbyFR(i) 67 Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d'Éphraïm;
Martin(i) 67 Mais il a dédaigné le Tabernacle de Joseph, et n'a point choisi la Tribu d'Ephraïm.
Segond(i) 67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'Ephraïm;
SE(i) 67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
ReinaValera(i) 67 Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
JBS(i) 67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
Albanian(i) 67 Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
RST(i) 67 (77:67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
Arabic(i) 67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.
Bulgarian(i) 67 И Той отхвърли шатъра на Йосиф и не избра ефремовото племе;
Croatian(i) 67 On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
BKR(i) 67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Danish(i) 67 Og han forkastede Josefs Telt og udvalgte ikke Efraims Stamme;
CUV(i) 67 並 且 他 棄 掉 約 瑟 的 帳 棚 , 不 揀 選 以 法 蓮 支 派 ,
CUVS(i) 67 并 且 他 弃 掉 约 瑟 的 帐 棚 , 不 拣 选 以 法 莲 支 派 ,
Esperanto(i) 67 Kaj Li malsxatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
Finnish(i) 67 Ja heitti Josephin majan pois, ja ei valinnut Ephraimin sukukuntaa.
FinnishPR(i) 67 Hän hylkäsi myös Joosefin majan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,
Haitian(i) 67 Li voye pitit Jozèf yo jete, li pa t' chwazi branch fanmi Efrayim lan.
Hungarian(i) 67 Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
Indonesian(i) 67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Italian(i) 67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
Korean(i) 67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Lithuanian(i) 67 Jis atsisakė Juozapo palapinės ir Efraimo giminės neišsirinko.
PBG(i) 67 Ale choć wzgardził namiotem Józefowym, a pokolenia Efraimowego nie obrał,
Portuguese(i) 67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
Norwegian(i) 67 Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
Romanian(i) 67 Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
Ukrainian(i) 67 Та Він погордив намет Йосипів, і племена Єфремового не обрав,