Psalms 78:69

HOT(i) 69 ויבן כמו רמים מקדשׁו כארץ יסדה לעולם׃
IHOT(i) (In English order)
  69 H1129 ויבן And he built H3644 כמו like H7311 רמים high H4720 מקדשׁו his sanctuary H776 כארץ like the earth H3245 יסדה which he hath established H5769 לעולם׃ forever.
Vulgate(i) 69 ut pasceret Iacob populum eius et Israhel hereditatem eius
Clementine_Vulgate(i) 69
Coverdale(i) 69 Neuerthelesse, he chose ye trybe of Iuda, eue the hill of Sion which he loued.
MSTC(i) 69 And there he built his temple on high, and laid the foundation of it like the ground, that it might perpetually endure.
Matthew(i) 69 And there he buylded hys temple on hye, and layd the foundation of it like the ground that it myght perpetually endure.
Great(i) 69 But chose the trybe of Iuda, euen the hyll of Sion which he loued.
Geneva(i) 69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
Bishops(i) 69 And there he buylded his temple on high: and layde the foundation of it like a grounde euer to continue
DouayRheims(i) 69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
KJV(i) 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
KJV_Cambridge(i) 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
Thomson(i) 69 and built his sanctuary like that of unicorns; in this land he founded it for this age,
Webster(i) 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
Brenton(i) 69 (77:69) And he built his sanctuary as the place of unicorns; he founded it for ever on the earth.
Brenton_Greek(i) 69 Καὶ ᾠκοδόμησεν ὡς μονοκέρωτων τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ, ἐν τῇ γῇ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
Leeser(i) 69 And he built like high mountains his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
YLT(i) 69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
JuliaSmith(i) 69 And he will build his holy place as of buffaloes, as the earth he founded it forever.
Darby(i) 69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
ERV(i) 69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath established for ever.
ASV(i) 69 And he built his sanctuary like the heights,
Like the earth which he hath established for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
Rotherham(i) 69 And built, like the heights, his sanctuary, Like the earth, he founded it to times age–abiding.
CLV(i) 69 And He built His Sanctuary like the heights of heaven, Like the earth that He founded for the eon."
BBE(i) 69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
MKJV(i) 69 And He built His holy place like high palaces, like the earth which He has founded forever.
LITV(i) 69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
ECB(i) 69 and he built his hallowed refuge lofty - eternal as the earth he founded.
ACV(i) 69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
WEB(i) 69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
NHEB(i) 69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
AKJV(i) 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.
KJ2000(i) 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established forever.
UKJV(i) 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.
EJ2000(i) 69 And he built his sanctuary in preeminence like the earth which he has established for ever.
CAB(i) 69 And He built His sanctuary as the place of unicorns; He founded it forever on the earth.
NSB(i) 69 He built his holy place to be like the high heavens, like the earth that he made to last for a long time.
ISV(i) 69 He built his sanctuary, high as the heavens, like the earth that he established forever.
LEB(i) 69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
BSB(i) 69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
MSB(i) 69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
MLV(i) 69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established everlasting.
VIN(i) 69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
Luther1545(i) 69 Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
Luther1912(i) 69 Und baute sein Heiligtum hoch, wie die Erde, die ewiglich fest stehen soll.
ELB1871(i) 69 Und er baute gleich Höhen sein Heiligtum, gleich der Erde, die er auf ewig gegründet hat.
ELB1905(i) 69 Und er baute gleich Höhen sein Heiligtum, gleich der Erde, die er auf ewig gegründet hat.
DSV(i) 69 En Hij bouwde Zijn heiligdom als hoogten, als de aarde, die Hij gegrond heeft in eeuwigheid.
Giguet(i) 69 Et il bâtit son sanctuaire, fort comme la corne des licornes, en la terre qu’il a fondée pour les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 69 Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très-hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
Martin(i) 69 Et il a bâti son Sanctuaire comme des bâtiments haut élevés, et l'a établi comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
Segond(i) 69 Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
SE(i) 69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
ReinaValera(i) 69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
JBS(i) 69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
Albanian(i) 69 Ndërtoi shenjtëroren e tij, ashtu si vëndet shumë të larta, ashtu si tokat që ka krijuar përjetë.
RST(i) 69 (77:69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
Arabic(i) 69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.
Bulgarian(i) 69 Построи светилището Си като височините, като земята, която е основал до века.
Croatian(i) 69 Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
BKR(i) 69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
Danish(i) 69 Og han byggede sin Helligdom lig Højderne, lig Jorden, hvilke han har grundfæstet evindelig.
CUV(i) 69 蓋 造 他 的 聖 所 , 好 像 高 峰 , 又 像 他 建 立 永 存 之 地 ;
CUVS(i) 69 盖 造 他 的 圣 所 , 好 象 高 峰 , 又 象 他 建 立 永 存 之 地 ;
Esperanto(i) 69 Kaj Li konstruis Sian sanktejon kiel monton, Kaj kiel la teron Li fortikigis gxin por cxiam.
Finnish(i) 69 Ja rakensi pyhänsä korkialle, niinkuin ijankaikkisesti pysyväisen maan,
FinnishPR(i) 69 Ja hän rakensi pyhäkkönsä korkeuksien tasalle, rakensi sen kuin maan, jonka hän on perustanut ikiajoiksi.
Haitian(i) 69 Se la li bati tanp li a ki pòtre ak kay li nan syèl la. Li fè l' solid tankou latè, pou tout tan.
Hungarian(i) 69 És megépíté szent helyét, mint egy magas [vár]at; mint a földet, a melyet örök idõre fundált.
Indonesian(i) 69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
Italian(i) 69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
Korean(i) 69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Lithuanian(i) 69 Čia Jis pastatė savo šventyklą, aukštą kaip dangų, tvirtą lyg žemę, amžiams sutvertą.
PBG(i) 69 I wystawił sobie jako pałac wysoki świątnicę swoję, jako ziemię, którą ugruntował na wieki.
Portuguese(i) 69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
Norwegian(i) 69 Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
Romanian(i) 69 Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
Ukrainian(i) 69 і святиню Свою збудував Він, як місце високе, як землю, що навіки її вґрунтував.