Psalms 79:4-5

LXX_WH(i)
    4 G1096 V-API-1P [78:4] εγενηθημεν G3681 N-ASN ονειδος G3588 T-DPM τοις G1069 N-DPM γειτοσιν G1473 P-GP ημων   N-NSM μυκτηρισμος G2532 CONJ και   N-NSM χλευασμος G3588 T-DPM τοις   N-DSM κυκλω G1473 P-GP ημων
    5 G2193 PREP [78:5] εως G4218 PRT ποτε G2962 N-VSM κυριε G3710 V-FPI-2S οργισθηση G1519 PREP εις G5056 N-ASN τελος   V-FPI-3S εκκαυθησεται G3739 CONJ ως G4442 N-NSN πυρ G3588 T-NSM ο G2205 N-NSM ζηλος G4771 P-GS σου
HOT(i) 4 היינו חרפה לשׁכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ 5 עד מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו אשׁ קנאתך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1961 היינו We are become H2781 חרפה a reproach H7934 לשׁכנינו to our neighbors, H3933 לעג a scorn H7047 וקלס and derision H5439 לסביבותינו׃ to them that are round about
  5 H5704 עד   H4100 מה   H3068 יהוה LORD? H599 תאנף wilt thou be angry H5331 לנצח forever? H1197 תבער burn H3644 כמו like H784 אשׁ fire? H7068 קנאתך׃ shall thy jealousy
Vulgate(i) 4 effunde furorem tuum super gentes quae non cognoverunt te et super regna quae nomen tuum non invocaverunt 5 quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt
Clementine_Vulgate(i) 4 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus. 5 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Wycliffe(i) 4 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf. 5 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Coverdale(i) 4 We are become an open shame vnto oure enemies, a very scorne and derision vnto them that are rounde aboute vs. 5 LORDE, how longe wilt thou be angrie? shal thy gelousy burne like fyre for euer?
MSTC(i) 4 We are become an open shame unto our enemies, a very scorn and derision unto them that are round about us. 5 LORD, how long wilt thou be angry? Shall thy jealousy burn like fire forever?
Matthew(i) 4 We are become an open shame vnto oure enemyes, a verye scorne and derysyon vnto them that are rounde aboute vs. 5 Lorde, howe longe wylt thou be angrye? shall thy ielousy burne lyke fyre for euer?
Great(i) 4 We are become an open shame vnto oure enemies, a very scorne and derysyon vnto them that are rounde aboute us. 5 Lorde, how longe wylt thou be angrye? shall thy gelousy burne lyke fyre for euer?
Geneva(i) 4 Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs. 5 Lord, howe long wilt thou be angrie, for euer? shall thy gelousie burne like fire?
Bishops(i) 4 We are become an open shame vnto our neyghbours: a very scorne and derision vnto them that are rounde about vs 5 O God, howe long wylt thou be angry? shall thy ielousie burne lyke fire for euer
DouayRheims(i) 4 We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire?
KJV(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
KJV_Cambridge(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Thomson(i) 4 We are become a reproach to our neighbours; A scoff and a derision to them around us. 5 How long, Lord, wilt thou be angry? Shall thy jealousy burn like fire forever?
Webster(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us. 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Brenton(i) 4 (78:4) We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 5 (78:5) How long, O Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Brenton_Greek(i) 4 Ἐγενήθημεν εἰς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, μυκτηρισμὸς καὶ χλευασμὸς τοῖς κύκλῳ ἡμῶν.
5 Ἕως πότε, Κύριε, ὀργισθήσῃ εἰς τέλος; ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ὁ ζῆλός σου;
Leeser(i) 4 We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those that are round about us. 5 How long, Lord? wilt thou be indignant for ever? shall thy jealousy burn like fire?
YLT(i) 4 We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders. 5 Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
JuliaSmith(i) 4 We were a reproach to our neighbors, a derision and scorn to those being round about us. 5 How long, O Jehovah? wilt thou be angry forever? shall thy jealousy burn as fire?
Darby(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us. 5 How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
ERV(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, O LORD, wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
ASV(i) 4 We are become a reproach to our neighbors,
A scoffing and derision to them that are round about us. 5 How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever?
Shall thy jealousy burn like fire?
JPS_ASV_Byz(i) 4 We are become a taunt to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire?
Rotherham(i) 4 We have become, A reproach to our neighbours,––A mockery and a derision, to them who are round about us. 5 How long, O Yahweh, wilt thou be angry utterly? Shall thy jealousy, burn like fire?
CLV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, A derision and a scoffing to those round about us." 5 How long, O Yahweh? Shall You be angry permanently? How long shall Your jealousy consume like a fire?
BBE(i) 4 We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us. 5 How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
MKJV(i) 4 We have become a shame to our neighbors, a scorn and mockery to those who are around us. 5 How long, O Jehovah? Will You be angry forever? Shall Your jealousy burn like fire?
LITV(i) 4 We have become a shame to our neighbors a scorn and a mockery to those who are around us. 5 Until when, O Jehovah? Will You be angry with us forever? Shall Your jealousy burn like fire?
ECB(i) 4 We are a reproach to our fellow tabernaclers; a derision and ridicule to all around us. 5 Until when, O Yah Veh? Anger you in perpetuity? Burns your jealousy as fire?
ACV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are round about us. 5 How long, O LORD? Will thou be angry forever? Shall thy jealousy burn like fire?
WEB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us. 5 How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
NHEB(i) 4 We have become objects of contempt to our neighbors, mocked and ridiculed by those who are around us. 5 How long, LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
AKJV(i) 4 We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?
KJ2000(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, LORD? will you be angry forever? shall your jealousy burn like fire?
UKJV(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?
TKJU(i) 4 We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those that are all around us. 5 How long, LORD? Will you be angry forever? Shall your jealousy burn like fire?
EJ2000(i) 4 We are reproached by our neighbours, scorned, and derided by those that are round about us. 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
CAB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us. 5 How long, O Lord? Will You be angry forever? Shall Your jealousy burn like fire?
LXX2012(i) 4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant? 5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
NSB(i) 4 We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and contempt to those around us. 5 How long, O Jehovah? Will you remain angry forever? Will your fury (zeal) continue to burn like fire?
ISV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a mockery and a derision to those around us. 5 How long, LORD, will you be angry? Forever? Will your jealousy burn like fire?
LEB(i) 4 We have become a taunt to our neighbors, a derision and a scorn to those around us. 5 How long, O Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
BSB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us. 5 How long, O LORD? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
MSB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us. 5 How long, O LORD? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
MLV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and ridicule to those who are all around us.
5 How long, O Jehovah? Will you be angry forever? Shall your jealousy burn like fire?
VIN(i) 4 We are become a reproach to our neighbours; A scoff and a derision to them around us. 5 How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire?
Luther1545(i) 4 Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach worden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind. 5 HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
Luther1912(i) 4 Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind. 5 HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
ELB1871(i) 4 Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben. 5 Bis wann, Jehova? Willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer?
ELB1905(i) 4 Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben. 5 Bis wann, Jahwe? Willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer?
DSV(i) 4 Wij zijn onzen naburen een smaadheid geworden; een spot en schimp dien, die rondom ons zijn. 5 Hoe lang, HEERE? Zult Gij eeuwiglijk toornen? Zal Uw ijver als vuur branden?
Giguet(i) 4 Nous sommes devenus un opprobre pour nos voisins, la dérision et le jouet de ceux qui nous entourent. 5 Jusques à quand, Seigneur, serez-vous sans cesse en courroux? Votre jalousie brûlera-t-elle toujours comme le feu?
DarbyFR(i) 4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours. 5 Jusques à quand, ô Éternel? Seras-tu en colère à toujours? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu?
Martin(i) 4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en moquerie et en raillerie à ceux qui habitent autour de nous. 5 Jusques à quand, ô Eternel, te courrouceras-tu à jamais ? Ta jalousie s'embrasera-t-elle comme un feu ?
Segond(i) 4 Nous sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent. 5 Jusques à quand, Eternel! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta colère s'embrasera-t-elle comme le feu?
SE(i) 4 Somos afrentados de nuestros vecinos, escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores. 5 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?
ReinaValera(i) 4 Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores. 5 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?
JBS(i) 4 Somos afrentados de nuestros vecinos, escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores. 5 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?
Albanian(i) 4 Jemi bërë një turp për fqinjët tanë, tallja dhe gazi i atyre që na rrinë rreth e qark. 5 Deri kur, o Zot? A do të jesh i zemëruar përjetë? A do të flakërojë smira jote si një zjarr?
RST(i) 4 (78:4) Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. 5 (78:5) Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь?
Arabic(i) 4 ‎صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا‎. 5 ‎الى متى يا رب تغضب كل الغضب وتتقد كالنار غيرتك‎.
Bulgarian(i) 4 Станахме за присмех на съседите си, за подигравка и посмешище на околните си. 5 Докога, ГОСПОДИ? Ще се гневиш ли навеки? Ще гори ли ревността Ти като огън?
Croatian(i) 4 Postadosmo sramota susjedima svojim, podsmijeh i ruglo svima oko nas. 5 Dokle još, Jahve? Zar ćeš se svagda srditi? Zar će ljubomora tvoja poput ognja gorjeti?
BKR(i) 4 Vydáni jsme v pohanění sousedům našim, v posměch a žert těm, kteříž jsou vůkol nás. 5 Až dokud, ó Hospodine? Na věky-liž se hněvati budeš, a hořeti bude jako oheň horlení tvé?
Danish(i) 4 Vi ere blevne vore Naboer til en Forsmædelse, dem, som ere trindt omkring os, til Spot og Haan. 5 HERRE, hvor længe vil du være vred evindelig? skal din Nidkærhed brænde som en Ild?
CUV(i) 4 我 們 成 為 鄰 國 的 羞 辱 , 成 為 我 們 四 圍 人 的 嗤 笑 譏 刺 。 5 耶 和 華 啊 , 這 到 幾 時 呢 ? 你 要 動 怒 到 永 遠 麼 ? 你 的 憤 恨 要 如 火 焚 燒 麼 ?
CUVS(i) 4 我 们 成 为 邻 国 的 羞 辱 , 成 为 我 们 四 围 人 的 嗤 笑 讥 刺 。 5 耶 和 华 啊 , 这 到 几 时 呢 ? 你 要 动 怒 到 永 远 么 ? 你 的 愤 恨 要 如 火 焚 烧 么 ?
Esperanto(i) 4 Ni farigxis hontindajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj. 5 GXis kiam, ho Eternulo, Vi koleros sencxese? Kaj Via indigno brulos, kiel fajro?
Finnish(i) 4 Me olemme läsnäasuvaisillemme nauruksi tulleet, häväistykseksi ja pilkaksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat. 5 Herra, kuinka kauvan sinä taukoomata niin vihainen olet? ja annat kiivautes palaa niinkuin tulen?
FinnishPR(i) 4 Me olemme joutuneet naapuriemme häväistäviksi, niiden pilkattaviksi ja ivattaviksi, jotka ympärillämme asuvat. 5 Kuinka kauan sinä, Herra, olet yhäti vihoissasi, kuinka kauan sinun kiivautesi tulena palaa?
Haitian(i) 4 Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz. Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib. 5 Seyè! jouk kilè w'ap rete fache ak nou? Gen lè se pou tout tan? Eske w'ap kite kòlè ou boule nou tankou dife?
Hungarian(i) 4 Gyalázattá lettünk szomszédaink elõtt, csúfságul és nevetségül a körültünk lakóknak. 5 Meddig haragszol Uram, szüntelen? meddig gerjedez féltõ szerelmed, mint a tûz?
Indonesian(i) 4 Kami menjadi bahan ejekan bangsa-bangsa tetangga, mereka menertawakan dan mencemoohkan kami. 5 Ya TUHAN, untuk selamanyakah Engkau marah, dan cemburu-Mu berkobar seperti api?
Italian(i) 4 Noi siamo stati in vituperio a’ nostri vicini; In ischerno, e in derisione a quelli che stanno d’intorno a noi. 5 Infino a quando, Signore, sarai adirato? La tua gelosia arderà ella come un fuoco in perpetuo?
ItalianRiveduta(i) 4 Noi siam diventati un vituperio per i nostri vicini, un oggetto di scherno e di derisione per quelli che ci circondano. 5 Fino a quando, o Eterno? Sarai tu adirato per sempre? La tua gelosia arderà essa come un fuoco?
Korean(i) 4 우리는 우리 이웃에게 비방거리가 되며 우리를 에운 자에게 조소와 조롱거리가 되었나이다 5 여호와여, 어느 때까지니이까 ? 영원히 노하시리이까 ? 주의 진노가 불붙듯 하시리이까 ?
Lithuanian(i) 4 Mes tapome panieka savo kaimynams, pasityčiojimu ir pajuoka tiems, kurie gyvena aplinkui mus. 5 Ar ilgai, Viešpatie? Ar amžinai rūstausi? Ar degs kaip ugnis Tavo pavydas?
PBG(i) 4 Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych; śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są około nas. 5 Dokądże, o Panie? azaż na wieki gniewać się będziesz? a jako ogień pałać będzie zapalczywość twoja?
Portuguese(i) 4 Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós. 5 Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?
Norwegian(i) 4 Vi er blitt til skam for våre naboer, til spott og hån for dem som er omkring oss. 5 Hvor lenge, Herre, vil du være vred evindelig? Hvor lenge skal din nidkjærhet brenne som ild?
Romanian(i) 4 Am ajuns de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară. 5 Pînă cînd, Doamne, Te vei mînia fără încetare, şi va arde mînia Ta ca focul?
Ukrainian(i) 4 Ми стали за ганьбу для наших сусідів, за наругу та посміх для наших околиць... 5 Аж доки, о Господи, гніватись будеш назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?