Psalms 83:2

HOT(i) 2 (83:3) כי הנה אויביך יהמיון ומשׂנאיך נשׂאו ראשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3588 כי For, H2009 הנה lo, H341 אויביך thine enemies H1993 יהמיון make a tumult: H8130 ומשׂנאיך and they that hate H5375 נשׂאו thee have lifted up H7218 ראשׁ׃ the head.
Vulgate(i) 2 quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 Lord of vertues, thi tabernaclis ben greetli loued;
Coverdale(i) 2 For lo, thy enemies make a murmuringe, & they yt hate the, lift vp their heade.
MSTC(i) 2 For lo, thine enemies make a murmuring; and they that hate thee, lift up their head.
Matthew(i) 2 For lo, thyne enemies make a murmurynge, and they that hate the, lyft vp their heade.
Great(i) 2 For lo thyne enemyes make a murmurynge, and they that hate the haue lyft vp their heade.
Geneva(i) 2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Bishops(i) 2 For beholde, thyne enemies make an vprore: and they that hate thee, haue lifted vp their head
DouayRheims(i) 2 (83:3) For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
KJV(i) 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
KJV_Cambridge(i) 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Thomson(i) 2 For lo! thine enemies are become noisy; and they who hate thee have raised their heads.
Webster(i) 2 (83:1)A song, or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Brenton(i) 2 (82:2) For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.
Brenton_Greek(i) 2 Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν· καὶ οἱ μισοῦντές σε ᾖραν κεφαλήν.
Leeser(i) 2 (83:3) For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
YLT(i) 2 For, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,
JuliaSmith(i) 2 For behold, thine enemies will be clamorous; and they hating thee lifted up the head.
Darby(i) 2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
ERV(i) 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
ASV(i) 2 For, lo, thine enemies make a tumult;
And they that hate thee have lifted up the head.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (83:3) For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
Rotherham(i) 2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
CLV(i) 2 For behold, Your enemies, they are clamoring, And those hating You, they lift up their head."
BBE(i) 2 For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
MKJV(i) 2 For lo, Your enemies roar; and those who hate You have lifted up their head.
LITV(i) 2 For lo, Your enemies are roaring; and those who hate You have lifted up their head.
ECB(i) 2 For, behold, your enemies roar; they who hate you lift their head;
ACV(i) 2 For, lo, thine enemies make a tumult, and those who hate thee have lifted up the head.
WEB(i) 2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
NHEB(i) 2 For, look, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
AKJV(i) 2 For, see, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
KJ2000(i) 2 For, lo, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
UKJV(i) 2 For, lo, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
EJ2000(i) 2 For, behold, thine enemies make a tumult, and those that hate thee have lifted up their head.
CAB(i) 2 For behold, Your enemies have made a noise; and they that hate You have lifted up the head.
LXX2012(i) 2 My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god.
NSB(i) 2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
ISV(i) 2 See! Your enemies rage; those who hate you issue threats.
LEB(i) 2 For look, your enemies roar, and those who hate you have lifted their head.
BSB(i) 2 See how Your enemies rage, how Your foes have reared their heads.
MSB(i) 2 See how Your enemies rage, how Your foes have reared their heads.
MLV(i) 2 Because behold, your enemies make a tumult and those who hate you have lifted up the head.
VIN(i) 2 For, behold, your enemies roar; they who hate you lift their head;
Luther1545(i) 2 Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
Luther1912(i) 2 Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
ELB1871(i) 2 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
ELB1905(i) 2 Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht Eig. sei nicht ruhig, untätig stille, o Gott! El
DSV(i) 2 O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God!
Giguet(i) 2 Car voilà que vos ennemis ont crié, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
DarbyFR(i) 2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Martin(i) 2 Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, ô Dieu Fort!
Segond(i) 2 Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
SE(i) 2 Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
ReinaValera(i) 2 Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
JBS(i) 2 Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Albanian(i) 2 Sepse, ja, armiqtë e tu po ziejnë dhe ata që të urrejnë ngrenë kokën.
RST(i) 2 (82:3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
Arabic(i) 2 ‎فهوذا اعداؤك يعجون ومبغضوك قد رفعوا الراس‎.
Bulgarian(i) 2 Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава.
Croatian(i) 2 Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože!
BKR(i) 2 Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
Danish(i) 2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold rlig ikke stille, o Gud!
CUV(i) 2 因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 , 恨 你 的 抬 起 頭 來 。
CUVS(i) 2 因 为 你 的 仇 敌 喧 嚷 , 恨 你 的 抬 起 头 来 。
Esperanto(i) 2 CXar jen Viaj malamikoj ekbruis, Kaj Viaj malamantoj levis la kapon.
Finnish(i) 2 Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
FinnishPR(i) 2 (H83:3) Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä.
Haitian(i) 2 O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
Hungarian(i) 2 Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Indonesian(i) 2 (83-3) Lihatlah, musuh-Mu bergolak, orang-orang yang membenci Engkau berontak.
Italian(i) 2 Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo.
ItalianRiveduta(i) 2 Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
Korean(i) 2 대저 주의 원수가 훤화하며 주를 한하는 자가 머리를 들었나이다
Lithuanian(i) 2 Juk štai Tavo priešai triukšmauja, kelia galvas tie, kurie Tavęs nekenčia.
PBG(i) 2 O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Portuguese(i) 2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
Norwegian(i) 2 Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Romanian(i) 2 Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.
Ukrainian(i) 2 Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,