Psalms 83:7-9

ABP_GRK(i)
  7 G* Γεβάλ G2532 και G* Αμμών G2532 και G* Αμαλήκ G246 αλλόφυλοι G3326 μετά G3588 των G2730 κατοικούντων G* Τύρον
  8 G2532 και γαρ G1063   G2532 και G* Ασσούρ G4836 συμπαρεγένετο G3326 μετ΄ G1473 αυτών G1096 εγενήθησαν G1519 εις G484 αντίληψιν G3588 τοις G5207 υιοίς G* Λωτ G1316.1 διάψαλμα
  9 G4160 ποίησον G1473 αυτοίς G5613 ως G3588 τη G* Μαδιάμ G2532 και G3588 τω G* Σισάρα G5613 ως G3588 τω G* Ιαβίμ G1722 εν G3588 τω G5493 χειμάρρω G* Κισών
LXX_WH(i)
    7   N-PRI [82:8] γεβαλ G2532 CONJ και   N-PRI αμμων G2532 CONJ και   N-PRI αμαληκ G2532 CONJ και G246 A-NPM αλλοφυλοι G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των   V-PAPGP κατοικουντων G5184 N-ASM τυρον
    8 G2532 CONJ [82:9] και G1063 PRT γαρ G2532 ADV και   N-PRI ασσουρ G4836 V-AMI-3S συμπαρεγενετο G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G1096 V-API-3P εγενηθησαν G1519 PREP εις G484 N-ASF αντιλημψιν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G3091 N-PRI λωτ   N-NSN διαψαλμα
    9 G4160 V-AAD-2S [82:10] ποιησον G846 D-DPM αυτοις G3739 CONJ ως G3588 T-DSF τη   N-PRI μαδιαμ G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI σισαρα G3739 CONJ ως G3588 T-NSM ο   N-PRI ιαβιν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-DSM χειμαρρω   N-PRI κισων
HOT(i) 7 (83:8) גבל ועמון ועמלק פלשׁת עם ישׁבי צור׃ 8 (83:9) גם אשׁור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃ 9 (83:10) עשׂה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישׁון׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1381 גבל Gebal, H5983 ועמון and Ammon, H6002 ועמלק and Amalek; H6429 פלשׁת the Philistines H5973 עם with H3427 ישׁבי the inhabitants H6865 צור׃ of Tyre;
  8 H1571 גם also H804 אשׁור Assur H3867 נלוה is joined H5973 עמם with H1961 היו them: they have H2220 זרוע helped H1121 לבני the children H3876 לוט of Lot. H5542 סלה׃ Selah.
  9 H6213 עשׂה Do H1992 להם   H4080 כמדין unto them as the Midianites; H5516 כסיסרא as Sisera, H2985 כיבין as Jabin, H5158 בנחל at the brook H7028 קישׁון׃ of Kison:
Vulgate(i) 7 Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri 8 sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper 9 fac illis sicut Madian et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Clementine_Vulgate(i) 7 in valle lacrimarum, in loco quem posuit. 8 Etenim benedictionem dabit legislator; ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion. 9 Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam; auribus percipe, Deus Jacob.
Wycliffe(i) 7 in the valei of teeris, in the place which he hath set. 8 For the yyuer of the lawe schal yyue blessyng, thei schulen go fro vertu in to vertu; God of goddis schal be seyn in Sion. 9 Lord God of vertues, here thou my preier; God of Jacob, perseyue thou with eeris.
Coverdale(i) 7 Gebal, Ammon and Amalech: the Philistynes with them that dwell at Tyre. 8 Assur also is ioyned vnto the & helpe the children of Loth. 9 Sela. But do thou to them as vnto the Madianites, vnto Sisera and vnto Iabin by ye broke of Cyson.
MSTC(i) 7 Gebal, Ammon, and Amalek: the Philistines with them that dwell at Tyre. 8 Assyria also is joined unto them, and have holpen the children of Lot. Selah. 9 But do thou to them as unto the Midianites, unto Sisera, and unto Jabin by the brook of Kishon,
Matthew(i) 7 Gebal, Ammom, and Amalech: the Philistines with them that dwell at Tyre. 8 Assur also is ioyned vnto them, and helpe the chyldren of Loth. Selah. 9 But do thou to them as vnto the Madianites, vnto Sisera, and vnto Iabin by the broke of Kyson.
Great(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalech: the Philistynes with them that dwell at Tyre. 8 Assur also is ioyned vnto them, and haue helped the chyldren of Loth. Sela. 9 But do thou to them as vnto the Madianites, vnto Sisera, and vnto Iabin at the broke of Kyson.
Geneva(i) 7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus: 8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. Selah. 9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Bishops(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalec: the Philistines with the inhabitauntes of Tyre 8 Assur also is ioyned vnto them: they were a great ayde to the chyldren of Lot. Selah 9 But do thou vnto them, as vnto Midian: as vnto Sisera, as vnto Iabin at the brooke Kishon
DouayRheims(i) 7 (83:8) Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. 8 (83:9) Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. 9 (83:10) Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
KJV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
KJV_Cambridge(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Thomson(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek, and the Philistines with the inhabitants of Tyre. 8 Assur also is joined with them: they are come to the assistance of the children of Lot. 9 Do thou to them as to Madiam and Sisara: as to Jabin at the brook of Kison.
Webster(i) 7 (83:6)The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; 8 (83:7)Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 9 (83:8)Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
Brenton(i) 7 (82:7) Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre. 8 (82:8) Yea, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. Pause. 9 (82:9) Do thou to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Brenton_Greek(i) 7 Γεβὰλ καὶ Ἀμμὼν καὶ Ἀμαλὴκ, καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον. 8 Καὶ γὰρ καὶ Ἀσσοὺρ συμπαρεγένετο μετʼ αὐτῶν, ἐγενήθησαν εἰς ἀντίληψιν τοῖς υἱοῖς Λώτ· διάψαλμα.
9 Ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιὰμ καὶ τῷ Σεισάρᾳ, ὡς τῷ Ἰαβεὶν ἐν τῷ χειμάῤῥῳ Κεισών.
Leeser(i) 7 (83:8) Gebal, and ‘Ammon, and ‘Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 (83:9) Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. Selah. 9 (83:10) Do unto them as unto Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
YLT(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre, 8 Asshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. Selah.
9 Do to them as to Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the stream Kishon.
JuliaSmith(i) 7 Gebel and Ammon and Amalek; the rovers with the inhabitants of Tyre; 8 Also Assur was joined with them: they were an arm to the sons of Lot Silence. 9 Do to them as Midian, as Sisera, as Jabin, at the torrent Bison:
Darby(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre; 8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah. 9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
ERV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: 8 Assyria also is joined with them; they have holpen the children of Lot. Selah 9 Do thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon:
ASV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek;
Philistia with the inhabitants of Tyre: 8 Assyria also is joined with them;
They have helped the children of Lot. [Selah 9 Do thou unto them as unto Midian,
As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
JPS_ASV_Byz(i) 7 (83:8) Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 (83:9) Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. Selah 9 (83:10) Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
Rotherham(i) 7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre; 8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. [Selah.]
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
CLV(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the dwellers of Tyre;" 8 Even Assyria is allied with them; They have become an arm to the sons of Lot. {Interlude{ 9 Do to them as You did to Midian, as to Sisera, As to Jabin at the Wadi Kishon:"
BBE(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre; 8 Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. Selah. 9 Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
MKJV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the people of Tyre; 8 and Assyria has joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah. 9 Do to them as to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the torrent Kishon;
LITV(i) 7 Gebal and Ammon, and Amalek; Philistia and the inhabitants of Tyre. 8 Also Assyria has joined with them; they were an arm to the sons of Lot. Selah. 9 Do to them as to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the torrent Kishon.
ECB(i) 7 Gebal and Ammon and Amaleq, the Peleshethiym with the settlers of Sor 8 and Ashshur joins with them - an arm to the sons of Lot. Selah. 9 Work them as to Midyan; as Sisera, as Yabiyn, at the wadi of Qishon;
ACV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre, 8 Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah. 9 Do thou to them as to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon,
WEB(i) 7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah. 9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
NHEB(i) 7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them. They have helped the descendants of Lot. Selah. 9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
AKJV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah. 9 Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
KJ2000(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah. 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kishon:
UKJV(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah. 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
TKJU(i) 7 gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; 8 assyria has also joined with them: They have helped the children of Lot. Selah. 9 Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon:
EJ2000(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assur also is joined with them: they are an arm unto the sons of Lot. Selah. 9 ¶ Do unto them as unto the Midianites, as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison,
CAB(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines also, with them that dwell at Tyre. 8 Yea, Assyria too has come with them; they have become a help to the children of Lot. Pause. 9 Do to them as to Midian, and to Sisera; as to Jabin at the Brook of Kishon.
LXX2012(i) 7 They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion. 8 O Lord God of hosts, hear my prayer: listen, O God of Jacob. Pause. 9 Behold, O God our defender, and look upon the face of your anointed.
NSB(i) 7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; 8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. 9 Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon
ISV(i) 7 Gebal, Ammon, Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre. 8 Even Assyria joined them to strengthen the descendants of Lot. Interlude 9 Deal with them as you did to Midian, Sisera, and Jabin at the Kishon Brook.
LEB(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, with the inhabitants of Tyre. 8 Assyria also has joined with them. They provide help* to the children of Lot. Selah 9 Do to them as you did with Midian, as with Sisera, as with Jabin at the wadi of Kishon.
BSB(i) 7 of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre. 8 Even Assyria has joined them, lending strength to the sons of Lot. Selah 9 Do to them as You did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon,
MSB(i) 7 of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre. 8 Even Assyria has joined them, lending strength to the sons of Lot. Selah 9 Do to them as You did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon,
MLV(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre, 8 Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah.
9 Do to them as to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon,
VIN(i) 7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the dwellers of Tyre;" 8 Even Assyria joined them to strengthen the descendants of Lot. [Interlude] 9 Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon
Luther1545(i) 7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, 8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus; 9 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H3427 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
  8 H1121 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
  9 H6213 Assur hat sich auch zu H5158 ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. Sela.
Luther1912(i) 7 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter, 8 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus; 9 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. [Sela.]
ELB1871(i) 7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus; 8 Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.) 9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
ELB1905(i) 7 Die Zelte Edoms und die O. der Ismaeliter, Moab und die Hageriter, 8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus; 9 auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. [Sela.]
DSV(i) 7 De tenten van Edom en der Ismaëlieten, Moab en de Hagarenen; 8 Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus. 9 Ook heeft zich Assur bij hen gevoegd; zij zijn den kinderen van Lot tot een arm geweest. Sela.
Giguet(i) 7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr; 8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les auxiliaires des fils de Lot. 9 ¶ Faites-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
DarbyFR(i) 7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr; 8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah. 9
Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Martin(i) 7 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens; 8 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr. 9 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot : Sélah.
Segond(i) 7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 8 L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
SE(i) 7 Gebal, Amón, y Amalec; Palestina con los habitadores de Tiro. 8 También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.) 9 Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
ReinaValera(i) 7 Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. 8 También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) 9 Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
JBS(i) 7 Gebal, Amón, y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro. 8 También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.) 9 ¶ Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
Albanian(i) 7 Gebali, Amoni dhe Amaleku, Filistia me banorët e Tiros; 8 dhe Asiria është bashkuar me ta për të ndihmuar bijtë e Lotit. (Sela) 9 Vepro me ta ashtu si bëre me Madianin, me Siseran dhe me Jabinin pranë përroit të Kishonit,
RST(i) 7 (82:8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. 8 (82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. 9 (82:10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
Arabic(i) 7 ‎جبال وعمون وعماليق. فلسطين مع سكان صور‎. 8 ‎اشور ايضا اتفق معهم. صاروا ذراعا لبني لوط. سلاه‎. 9 ‎افعل بهم كما بمديان كما بسيسرا كما بيابين في وادي قيشون‎.
Bulgarian(i) 7 Гевал и Амон, и Амалик, филистимците с жителите на Тир; 8 и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове. (Села.) 9 Постъпи с тях както с Мадиам, както със Сисара, както с Явин при потока Кисон,
Croatian(i) 7 šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci, 8 Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira. 9 I Asirci se s njima udružiše, pružiše ruke potomcima Lotovim.
BKR(i) 7 Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští, 8 Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými. 9 Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.
Danish(i) 7 Edoms Telte og Ismæliterne, Moabiterne og Hagarenerne, 8 Cebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus. 9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. Sela.
CUV(i) 7 迦 巴 勒 、 亞 捫 , 和 亞 瑪 力 、 非 利 士 並 推 羅 的 居 民 。 8 亞 述 也 與 他 們 連 合 ; 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 ( 細 拉 ) 9 求 你 待 他 們 , 如 待 米 甸 , 如 在 基 順 河 待 西 西 拉 和 耶 賓 一 樣 。
CUVS(i) 7 迦 巴 勒 、 亚 扪 , 和 亚 玛 力 、 非 利 士 并 推 罗 的 居 民 。 8 亚 述 也 与 他 们 连 合 ; 他 们 作 罗 得 子 孙 的 帮 手 。 ( 细 拉 ) 9 求 你 待 他 们 , 如 待 米 甸 , 如 在 基 顺 河 待 西 西 拉 和 耶 宾 一 样 。
Esperanto(i) 7 Gebal kaj Amon kaj Amalek, La Filisxtoj kun la logxantoj de Tiro; 8 Ankaux Asirio aligxis al ili Kaj farigxis helpo al la idoj de Lot. Sela. 9 Faru al ili, kiel al Midjan, Kiel al Sisera, kiel al Jabin cxe la torento Kisxon,
Finnish(i) 7 Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset. 8 Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela! 9 Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
FinnishPR(i) 7 (H83:8) Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat. 8 (H83:9) Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela. 9 (H83:10) Tee heille, niinkuin teit Midianille, niinkuin Siiseralle, niinkuin Jaabinille Kiison-joen rannalla.
Haitian(i) 7 Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo, 8 moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò. 9 Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
Hungarian(i) 7 Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok; 8 A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt. 9 Az asszir is szövetkezett velök, segítõjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
Indonesian(i) 7 (83-8) bangsa Gebal, Amon dan Amalek, bangsa Filistea serta penduduk Tirus. 8 (83-9) Juga Asyur telah bergabung dengan mereka, menjadi kaki tangan keturunan Lot. 9 (83-10) Perlakukanlah mereka seperti orang Midian, seperti Sisera dan Yabin di Sungai Kison,
Italian(i) 7 I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro; 8 Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela. 9 Fa’ loro come tu facesti a Madian; Come a Sisera, come a Iabin, al torrente di Chison;
ItalianRiveduta(i) 7 Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; 8 anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela. 9 Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
Korean(i) 7 그발과, 암몬과, 아말렉이며, 블레셋과, 두로 거민이요 8 앗수르도 저희와 연합하여 롯 자손의 도움이 되었나이다 (셀라) 9 주는 미디안인에게 행하신 것 같이,기손 시내에서 시스라와 야빈에게 행하신 것 같이 저희에게도 행하소서
Lithuanian(i) 7 Gebalas, Amonas ir Amalekas, Filistija kartu su Tyro gyventojais. 8 Su jais kartu asirai eina, Loto palikuonims teikia paramą. 9 Padaryk jiems kaip Midjanui, kaip Siserai ir Jabinui prie Kišono upelio;
PBG(i) 7 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków, 8 Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze; 9 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
Portuguese(i) 7 Guebal, Amon e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. 8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Lot. 9 Faz-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabin junto ao rio Quison,
Norwegian(i) 7 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene, 8 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus. 9 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
Romanian(i) 7 Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului. 8 Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire). 9 Fă-le ca lui Madian, ca lui Sisera, ca lui Iabin la pîrîul Chison,
Ukrainian(i) 7 намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни, 8 Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру. 9 і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.