Psalms 86:15-16
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
[85:15] και
G4771
P-NS
συ
G2962
N-VSM
κυριε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3629
N-NSM
οικτιρμων
G2532
CONJ
και
G1655
A-NSM
ελεημων
G3116
A-NSM
μακροθυμος
G2532
CONJ
και
A-NSM
πολυελεος
G2532
CONJ
και
G228
A-NSM
αληθινος
16
G1914
V-AAD-2S
[85:16] επιβλεψον
G1909
PREP
επ
G1473
P-AS
εμε
G2532
CONJ
και
G1653
V-AAD-2S
ελεησον
G1473
P-AS
με
G1325
V-AAD-2S
δος
G3588
T-ASN
το
G2904
N-ASN
κρατος
G4771
P-GS
σου
G3588
T-DSM
τω
G3816
N-DSM
παιδι
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G4982
V-AAD-2S
σωσον
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G3588
T-GSF
της
G3814
N-GSF
παιδισκης
G4771
P-GS
σου
DouayRheims(i)
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
KJV_Cambridge(i)
15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ σύ Κύριε ὁ Θεὸς οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός. 16 Ἐπίβλεψον ἐπʼ ἐμὲ, καὶ ἐλέησόν με, δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου, καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου.
JuliaSmith(i)
15 And thou, O Jehovah, art a God compassionate and merciful, and slow to anger and great of mercy and truth.
16 Turn to me and pity me; thou wilt give thy strength to thy servant, and save to the son of thy maid-servant
JPS_ASV_Byz(i)
15 But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
16 O turn unto me, and be gracious unto me; give Thy strength unto Thy servant, and save the son of Thy handmaid.
Luther1545(i)
15 Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!
Luther1912(i)
15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
ReinaValera(i)
15 Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
16 Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.
Indonesian(i)
15 Tetapi Engkau, ya TUHAN, Allah pengasih dan penyayang, sabar, penuh kasih dan setia.
16 Perhatikanlah dan kasihanilah aku, kuatkanlah dan selamatkanlah aku, sebab seperti ibuku, akupun berbakti kepada-Mu.
ItalianRiveduta(i)
15 Ma tu, o Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in benignità e in verità.
16 Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente.
Lithuanian(i)
15 Tačiau Tu, Viešpatie, esi užjaučiantis ir maloningas Dievas, kantrus ir kupinas gailestingumo bei tiesos.
16 Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs! Duok stiprybės savo tarnui ir išgelbėk savo tarnaitės sūnų!
Portuguese(i)
15 Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
16 Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.