Psalms 91:9

HOT(i) 9 כי אתה יהוה מחסי עליון שׂמת מעונך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3588 כי Because H859 אתה thou H3068 יהוה the LORD, H4268 מחסי my refuge, H5945 עליון the most High, H7760 שׂמת hast made H4583 מעונך׃ thy habitation;
Vulgate(i) 9 tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum
Wycliffe(i) 9 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Coverdale(i) 9 For thou LORDE art my hope, thou hast set thy house of defence very hye.
MSTC(i) 9 For thou, LORD, art my hope; thou hast set thine house of defense very high.
Matthew(i) 9 For thou Lorde art my hope, thou hast set thyne house of defence very hye.
Great(i) 9 For thou Lorde arte my hope, thou hast set thyne house of defence very hye
Geneva(i) 9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Bishops(i) 9 For thou O God art my hope: thou hast set thine habitation very hygh
DouayRheims(i) 9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
KJV(i) 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
KJV_Cambridge(i) 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Thomson(i) 9 Because thou, O Lord, my hope; hast made the Most High thy refuge;
Webster(i) 9 Because thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation;
Brenton(i) 9 (90:9) For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge.
Brenton_Greek(i) 9 Ὅτι σύ Κύριε ἡ ἐλπίς μου, τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου.
Leeser(i) 9 Because thou hast said, The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
YLT(i) 9 (For Thou, O Jehovah, art my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.
JuliaSmith(i) 9 For thou, O Jehovah, my trust; thou didst set the Most High thy refuge.
Darby(i) 9 Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
ERV(i) 9 For thou, O LORD, art my refuge! thou hast made the Most High thy habitation;
ASV(i) 9 For thou, O Jehovah, art my refuge!
Thou hast made the Most High thy habitation;
ASV_Strongs(i)
  9For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
JPS_ASV_Byz(i) 9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
Rotherham(i) 9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge,––The Most High, thou hast made thy dwelling–place,
CLV(i) 9 For You, O Yahweh, are my Refuge! Because you have made the Supreme your habitation,
BBE(i) 9 Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
MKJV(i) 9 Because You, O Jehovah, are My refuge; if You have made the Most High Your dwelling-place,
LITV(i) 9 Because You, O Jehovah, are My refuge; if you make the Most High your habitation,
ECB(i) 9 Because you, O Yah Veh, my refuge set Elyon your habitation.
ACV(i) 9 For thou, O LORD, are my refuge! Thou have made the Most High thy habitation.
WEB(i) 9 Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
WEB_Strongs(i)
  9Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
NHEB(i) 9 Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
AKJV(i) 9 Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
KJ2000(i) 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, even the most High, your habitation;
UKJV(i) 9 Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
EJ2000(i) 9 ¶ Because thou hast made the LORD, who is my hope, even the most High, thy habitation,
CAB(i) 9 For You, O Lord, are my hope; You, my soul, have made the Most High your refuge.
LXX2012(i) 9 For, behold, your enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered.
NSB(i) 9 »You, O Jehovah, are my refuge!« You have made the Most High your home.
ISV(i) 9 “LORD, you are my refuge!” Because you chose the Most High as your dwelling place,
LEB(i) 9 For you, O Yahweh, are my refuge. You have made the Most High your dwelling place.*
BSB(i) 9 Because you have made the LORD your dwelling—my refuge, the Most High—
MSB(i) 9 Because you have made the LORD your dwelling—my refuge, the Most High—
MLV(i) 9 Because you, O Jehovah, are my refuge! You have made the Most High your habitation.
VIN(i) 9 For thou, O the LORD, my trust; thou didst set the Most High thy refuge.
Luther1545(i) 9 Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
Luther1912(i) 9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
ELB1871(i) 9 Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
ELB1905(i) 9 Weil du Jahwe, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast O. Denn du, Jahwe, bist meine Zuflucht. Du hast den Höchsten gesetzt zu deiner Wohnung,
DSV(i) 9 Want Gij, HEERE! zijt mijn Toevlucht! Den Allerhoogste hebt gij gesteld tot uw Vertrek;
Giguet(i) 9 ¶ Car tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
DarbyFR(i) 9
Parce que toi tu as mis l'Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Martin(i) 9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
Segond(i) 9 Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
SE(i) 9 Porque tú, oh SEÑOR, eres mi esperanza; y al Altísimo has puesto por tu habitación,
ReinaValera(i) 9 Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
JBS(i) 9 ¶ Porque has puesto al SEÑOR, quien es mi esperanza; al Altísimo por tu habitación,
Albanian(i) 9 Duke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,
RST(i) 9 (90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
Arabic(i) 9 لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.
Bulgarian(i) 9 Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Croatian(i) 9 Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
BKR(i) 9 Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil,
Danish(i) 9 Thi du, HERRE! er min Tillid; den Højeste har du gjort til din Bolig.
CUV(i) 9 耶 和 華 是 我 的 避 難 所 ; 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 ,
CUVS(i) 9 耶 和 华 是 我 的 避 难 所 ; 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 ,
Esperanto(i) 9 CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
Finnish(i) 9 Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
FinnishPR(i) 9 Sillä: "Sinä, Herra, olet minun turvani". -Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.
Haitian(i) 9 Paske ou pran Seyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou,
Hungarian(i) 9 Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
Indonesian(i) 9 Sebab engkau menjadikan TUHAN pembelamu, Yang Mahatinggi kaujadikan pelindungmu.
Italian(i) 9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.
ItalianRiveduta(i) 9 Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
Korean(i) 9 네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로
Lithuanian(i) 9 nes tu pasidarei Viešpatį savo priebėga, Aukščiausiąjį savo buveine.
PBG(i) 9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Portuguese(i) 9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
Norwegian(i) 9 For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Romanian(i) 9 Pentrucă zici:,,Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,
Ukrainian(i) 9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!