Psalms 95:4-5

ABP_GRK(i)
  4 G3754 ότι G1722 εν G3588 τη G5495 χειρί αυτού G1473   G3588 τα G4009 πέρατα G3588 της G1093 γης G2532 και G3588 τα G5311 ύψη G3588 των G3735 ορέων G1473 αυτού εισιν G1510.2.6  
  5 G3754 ότι G1473 αυτού G1510.2.3 εστιν G3588 η G2281 θάλασσα G2532 και G1473 αυτός G4160 εποίησεν G1473 αυτήν G2532 και G3588 την G3584 ξηράν G5495 χείρες αυτού G1473   G4111 έπλασαν
LXX_WH(i)
    4 G3754 CONJ [94:4] οτι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPN τα G4009 N-NSN περατα G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G5311 N-NPN υψη G3588 T-GPM των G3735 N-GPN ορεων G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3P εισιν
    5 G3754 CONJ [94:5] οτι G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3584 A-ASF ξηραν G3588 T-NPF αι G5495 N-NPF χειρες G846 D-GSM αυτου G4111 V-AAI-3P επλασαν
HOT(i) 4 אשׁר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים׃ 5 אשׁר לו הים והוא עשׂהו ויבשׁת ידיו יצרו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H834 אשׁר   H3027 בידו In his hand H4278 מחקרי the deep places H776 ארץ of the earth: H8443 ותועפות the strength H2022 הרים׃ of the hills
  5 H834 אשׁר   H3220 לו הים The sea H1931 והוא his, and he H6213 עשׂהו made H3006 ויבשׁת the dry H3027 ידיו it: and his hands H3335 יצרו׃ formed
Vulgate(i) 4 in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt 5 cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt
Clementine_Vulgate(i) 4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis: terribilis est super omnes deos. 5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia; Dominus autem cælos fecit.
Wycliffe(i) 4 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis. 5 For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
Coverdale(i) 4 In his honde are all ye corners of the earth, and the strength of the hilles is his also. 5 The see is his, for he made it, and his hondes prepared the drie lode.
MSTC(i) 4 In his hand are all the corners of the earth; and the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, for he made it, and his hands prepared the dry land.
Matthew(i) 4 In his hand are al the corners of the earth, and the strength of the hylles is his also. 5 The sea is his, for he made it, & his handes prepared the drye lande.
Great(i) 4 In his hande are all the corners of the earth, & the strength of the hylles is his also. 5 The see is hys, and he made it, & his handes prepared the drye lande.
Geneva(i) 4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his: 5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
Bishops(i) 4 In his hande are all the deepe corners of the earth: and the hygh toppes of hylles be his also 5 The sea is his, and he made it: and his handes fashioned the drye lande
DouayRheims(i) 4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. 5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
KJV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
KJV_Cambridge(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Thomson(i) 4 that in his hand are the limits of the earth; and the lofty mountains are his: 5 that the sea is his; he made it; and his hands formed the dry land.
Webster(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Brenton(i) 4 (94:4) For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his. 5 (94:5) For the sea is his, and he made it: and is hands formed the dry land.
Brenton_Greek(i) 4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν. 5 Ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτὴν, καὶ τὴν ξηρὰν χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.
Leeser(i) 4 In whose hand are the deep places of the earth; and whose are the heights of mountains; 5 Whose is the sea, and who hath made it; and whose hands have formed the dry land.
YLT(i) 4 In whose hand are the deep places of earth, And the strong places of hills are His. 5 Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
JuliaSmith(i) 4 For in his hand the recesses of the earth, and the heights of the mountains to him. 5 For to him the sea, and he made it: and his hands formed the dry land.
Darby(i) 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also: 5 The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land].
ERV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
ASV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth;
The heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it;
And his hands formed the dry land.
JPS_ASV_Byz(i) 4 In whose hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are His also. 5 The sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land.
Rotherham(i) 4 In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his; 5 Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form.
CLV(i) 4 In Whose hand are the far depths of the earth, And the pinnacles of the mountains are His;" 5 Whose is the sea, for He Himself has made it, And the dry land that His hands have formed."
BBE(i) 4 The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his. 5 The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands.
MKJV(i) 4 In His hand are the deep places of the earth; the strength of the hills is also His. 5 The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land.
LITV(i) 4 The deep places of the earth are in His hand; the summits of the mountains also are His. 5 The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land.
ECB(i) 4 In his hand are the innermost depths of the earth; the strengths of the mountains are his; 5 the sea is his - he worked it; and his hands formed the dry.
ACV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. And his hands formed the dry land.
WEB(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
NHEB(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
AKJV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
KJ2000(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
UKJV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
TKJU(i) 4 In His hand are the deep places of the earth: The strength of the hills is His also. 5 The sea is His, and He made it: And His hands formed the dry land.
EJ2000(i) 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
CAB(i) 4 For the ends of the earth are in His hands; and the heights of the mountains are His. 5 For the sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land.
LXX2012(i) 4 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. 5 For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens.
NSB(i) 4 Deep places of the earth are in his hand. The strength of the mountains is also His. 5 The sea is his. He made it and his hands formed the dry land.
ISV(i) 4 He holds in his hand the lowest parts of the earth and the mountain peaks belong to him. 5 The sea that he made belongs to him, along with the dry land that his hands formed.
LEB(i) 4 in whose hand are the unexplored places* of the earth, and the heights of the mountains are his, 5 to whom belongs the sea that he made, * and the dry land that his hands formed.
BSB(i) 4 In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him. 5 The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land.
MSB(i) 4 In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him. 5 The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land.
MLV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his and he made it. And his hands formed the dry land.
VIN(i) 4 He holds in his hand the lowest parts of the earth and the mountain peaks belong to him. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Luther1545(i) 4 Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.
Luther1912(i) 4 Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.
ELB1871(i) 4 In dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind; 5 Dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.
ELB1905(i) 4 in dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind; 5 dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet.
DSV(i) 4 In Wiens hand de diepste plaatsen der aarde zijn, en de hoogten der bergen zijn Zijne; 5 Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd.
Giguet(i) 4 Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui. 5
DarbyFR(i) 4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui. 5 A lui est la mer, et lui-même l'a faite; et le sec, ses mains l'ont formé.
Martin(i) 4 Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui. 5 C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.
Segond(i) 4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui. 5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
SE(i) 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas. 5 Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.
ReinaValera(i) 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas. 5 Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca.
JBS(i) 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas. 5 Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.
Albanian(i) 4 Në duart e tij janë thellësitë e tokës dhe të tijat janë majat e larta të maleve. 5 I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar.
RST(i) 4 (94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же; 5 (94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
Arabic(i) 4 ‎الذي بيده مقاصير الارض وخزائن الجبال له‎. 5 ‎الذي له البحر وهو صنعه ويداه سبكتا اليابسة
Bulgarian(i) 4 В ръката Му са дълбините на земята и Негови — планинските височини. 5 Негово е морето, защото Той го е направил, и Неговите ръце образуваха сушата.
Croatian(i) 4 U njegovoj su ruci zemaljske dubine, njegovi su vrhunci planina. 5 Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove.
BKR(i) 4 V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou. 5 Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.
Danish(i) 4 I hans, Haand ere Jordens Dybder, og Bjergenes Høj der høre ham til. 5 Havet er hans, og han har skabt det, og hans Hænder have dannet det tørre Land.
CUV(i) 4 地 的 深 處 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 屬 他 。 5 海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。
CUVS(i) 4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。 5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。
Esperanto(i) 4 Kiu havas en Sia mano la profundajxojn de la tero, Kaj al kiu apartenas la altajxoj de la montoj; 5 Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis.
Finnish(i) 4 Sillä hänen kädessänsä on kaikki, mitä maa kantaa, ja vuorten kukkulat ovat myös hänen. 5 Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet.
FinnishPR(i) 4 Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat. 5 Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet.
Haitian(i) 4 Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou. 5 Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
Hungarian(i) 4 A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi. 5 A kié a tenger, és õ alkotta is azt, és a szárazföldet is az õ kezei formálták.
Indonesian(i) 4 Ia menguasai bagian-bagian terdalam dari bumi, puncak-puncak gunung pun milik-Nya. 5 Ia menguasai laut, sebab Dia yang membuatnya, daratan pun buah tangan-Nya.
Italian(i) 4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. 5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato.
ItalianRiveduta(i) 4 Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. 5 Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
Korean(i) 4 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다 5 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다
Lithuanian(i) 4 Jo rankoje yra žemės gelmės ir Jam priklauso kalnų viršūnės. 5 Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas.
PBG(i) 4 W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są. 5 Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
Portuguese(i) 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. 5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.
Norwegian(i) 4 han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie, 5 han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land.
Romanian(i) 4 El ţine în mînă adîncimile pămîntului, şi vîrfurile munţilor sînt ale Lui. 5 A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul:
Ukrainian(i) 4 що в Нього в руці глибини землі, і Його верхогір'я гірські, 5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суходіл уформували!