Revelation 1:16

ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G2192 έχων G1722 εν G3588 τη G1188 δεξιά G5495 χειρί G1473 αυτού G792 αστέρας G2033 επτά G2532 και G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος αυτού G1473   G4501 ρομφαία G1366 δίστομος G3691 οξεία G1607 εκπορευομένη G2532 και G3588 η G3799 όψις αυτού G1473   G5613 ως G3588 ο G2246 ήλιος G5316 φαίνει G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει αυτού G1473  
Stephanus(i) 16 και εχων εν τη δεξια αυτου χειρι αστερας επτα και εκ του στοματος αυτου ρομφαια διστομος οξεια εκπορευομενη και η οψις αυτου ως ο ηλιος φαινει εν τη δυναμει αυτου
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G5495 N-DSF χειρι G846 P-GSM αυτου G792 N-APM αστερας G2033 A-NUI επτα G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 P-GSM αυτου G4501 N-NSF ρομφαια G1366 A-NSM διστομος G3691 A-NSF οξεια G1607 [G5740] V-PNP-NSF εκπορευομενη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3799 N-NSF οψις G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G5316 [G5719] V-PAI-3S φαινει G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G846 P-GSM αυτου
Tischendorf(i)
  16 G2532 CONJ καὶ G2192 V-PAP-NSM ἔχων G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G1188 A-DSF δεξιᾷ G5495 N-DSF χειρὶ G846 P-GSM αὐτοῦ G792 N-APM ἀστέρας G2033 A-NUI ἑπτά, G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSN τοῦ G4750 N-GSN στόματος G846 P-GSM αὐτοῦ G4501 N-NSF ῥομφαία G1366 A-NSM δίστομος G3691 A-NSF ὀξεῖα G1607 V-PNP-NSF ἐκπορευομένη, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G3799 N-NSF ὄψις G846 P-GSM αὐτοῦ G5613 ADV ὡς G3588 T-NSM G2246 N-NSM ἥλιος G5316 V-PAI-3S φαίνει G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G1411 N-DSF δυνάμει G846 P-GSM αὐτοῦ.
Tregelles(i) 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ, ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
TR(i)
  16 G2532 CONJ και G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G846 P-GSM αυτου G5495 N-DSF χειρι G792 N-APM αστερας G2033 A-NUI επτα G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 P-GSM αυτου G4501 N-NSF ρομφαια G1366 A-NSM διστομος G3691 A-NSF οξεια G1607 (G5740) V-PNP-NSF εκπορευομενη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3799 N-NSF οψις G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G5316 (G5719) V-PAI-3S φαινει G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G846 P-GSM αυτου
Nestle(i) 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
RP(i)
   16 G2532CONJκαιG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG1722PREPενG3588T-DSFτηG1188A-DSFδεξιαG846P-GSM| αυτουG5495N-DSFχειριG846P-GSM| <αυτουG5495N-DSFχειρι>G5495N-DSFVAR: χειριG846P-GSMαυτου :ENDG792N-APM| αστεραvG2033A-NUIεπταG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GSNτουG4750N-GSNστοματοvG846P-GSMαυτουG4501N-NSFρομφαιαG1366A-NSMδιστομοvG3691A-NSFοξειαG1607 [G5740]V-PNP-NSFεκπορευομενηG2532CONJκαιG3588T-NSFηG3799N-NSFοψιvG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG3588T-NSMοG2246N-NSMηλιοvG5316 [G5719]V-PAI-3SφαινειG1722PREPενG3588T-DSFτηG1411N-DSFδυναμειG846P-GSMαυτου
SBLGNT(i) 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ ⸂χειρὶ αὐτοῦ⸃ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
f35(i) 16 και εχων εν τη δεξια χειρι αυτου αστερας επτα και εκ του στοματος αυτου ρομφαια διστομος οξεια εκπορευομενη και η οψις αυτου ως ο ηλιος φαινει εν τη δυναμει αυτου
IGNT(i)
  16 G2532 και And G2192 (G5723) εχων Having G1722 εν   G3588 τη In G1188 δεξια Right G846 αυτου His G5495 χειρι Hand G792 αστερας Stars G2033 επτα Seven, G2532 και And G1537 εκ Out Of G3588 του   G4750 στοματος   G846 αυτου His Mouth G4501 ρομφαια A Sword G1366 διστομος Two Edged G3691 οξεια Sharp G1607 (G5740) εκπορευομενη Going Forth, G2532 και And G3588 η   G3799 οψις   G846 αυτου His Countenance G5613 ως As G3588 ο The G2246 ηλιος Sun G5316 (G5719) φαινει Shines G1722 εν In G3588 τη   G1411 δυναμει   G846 αυτου Its Power.
ACVI(i)
   16 G2532 CONJ και And G2192 V-PAP-NSM εχων Having G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G1188 A-DSF δεξια Right G5495 N-DSF χειρι Hand G846 P-GSM αυτου Of Him G2033 N-NUI επτα Seven G792 N-APM αστερας Stars G2532 CONJ και And G3691 A-NSF οξεια Sharp G1366 A-NSF διστομος Two-edged G4501 N-NSF ρομφαια Sword G1607 V-PNP-NSF εκπορευομενη Coming Out G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSN του The G4750 N-GSN στοματος Mouth G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G3799 N-NSF οψις Sight G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G3588 T-NSM ο Tho G2246 N-NSM ηλιος Sun G5316 V-PAI-3S φαινει Shines G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G1411 N-DSF δυναμει Strength G846 P-GSM αυτου Of It
Vulgate(i) 16 et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua
Clementine_Vulgate(i) 16 et habebat in dextera sua stellas septem: et de ore ejus gladius utraque parte acutus exibat: et facies ejus sicut sol lucet in virtute sua.
Wycliffe(i) 16 And he hadde in his riyt hoond seuene sterris, and a swerd scharp on euer ethir side wente out of his mouth; and his face as the sunne schyneth in his virtu.
Tyndale(i) 16 And he had in his right honde vii. starres. And out of his mouth wet a sharpe twoo edged swearde. And his face shone eve as the sonne in his strength.
Coverdale(i) 16 And he had in his right honde seue starres. And out of his mouth went a sharpe two edged swearde. And his face shone euen as the sonne in his strength.
MSTC(i) 16 And he had in his right hand seven stars. And out of his mouth went a sharp two edged sword. And his face shone even as the sun in his strength.
Matthew(i) 16 And he had in hys ryghthande .vij. starres. And out of his mouth went a sharp two edged sweard. And hys face shone euen as the sonne in hys strength.
Great(i) 16 And he had in his ryghte hande .vii. starres. And out of his mouthe went a sharpe two edged swearde. And his face shone, euen as the sonne in his strength.
Geneva(i) 16 And he had in his right hand seuen starres: and out of his mouth went a sharpe two edged sword: and his face shone as the sunne shineth in his strength.
Bishops(i) 16 And he had in his ryght hande, seuen starres: And out of his mouth went a sharpe two edged sworde: And his face shone, euen as the sunne in his strength
DouayRheims(i) 16 And he had in his right hand seven stars. And from his mouth came out a sharp two-edged sword. And his face was as the sun shineth in his power.
KJV(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
KJV_Cambridge(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Mace(i) 16 in his right hand he held seven stars: out of his mouth went a sharp two-edged sword, and his countenance was as the sun shining in his full glory.
Whiston(i) 16 And in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance as the sun shineth in his strength.
Wesley(i) 16 And he had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Worsley(i) 16 and He had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun when he shineth in his strength.
Haweis(i) 16 And he held in his right hand seven stars; and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword; and his countenance was as when the sun shineth in his meridian lustre.
Thomson(i) 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two edged sword. And his countenance was like the sun shining in its strength.
Webster(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Living_Oracles(i) 16 and he had in his right hand seven stars, and out of his mouth there went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun, when he shines in his strength.
Etheridge(i) 16 And he had in his right hand seven stars; and from his mouth a sharp sword of two edges went forth; and his countenance was as the sun shining in his strength.
Murdock(i) 16 And he had in his right hand seven stars; and from his mouth issued a sharp twoedged sword; and his visage was like the sun shining in its strength.
Sawyer(i) 16 and he had in his right hand seven stars, and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword, and his face shone like the sun in his strength.
Diaglott(i) 16 and having in the right of himself hand stars seven; and out of the mouth of him a broad sword two-mouthed sharp proceeding; and the appearance of him, as the sun shines in the power of himself.
ABU(i) 16 And he had in his hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun shining in his strength.
Anderson(i) 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp, two-edged sword: arid his face was as the sun when it shines in its strength.
Noyes(i) 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp twoedged sword; and his countenance was as the sun shineth in his strength.
YLT(i) 16 and having in his right hand seven stars, and out of his mouth a sharp two-edged sword is proceeding, and his countenance is as the sun shining in its might.
JuliaSmith(i) 16 And having in his right hand seven stars: and going out of his mouth a sharp two-mouthed sword: and his sight as the sun shines in his power.
Darby(i) 16 and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.
ERV(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
ASV(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Rotherham(i) 16 And, having in his right hand, seven stars, and, out of his mouth, a sharp, two–edged sword, going forth; and, his whole appearance, as when, the sun, shineth in its strength.
Twentieth_Century(i) 16 in his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like 'the sun in the fulness of its power.'
Godbey(i) 16 and having in his right hand seven stars: and out of his mouth is going forth a sharp two-edged sword: and his countenance like the sun shines in his strength.
WNT(i) 16 In His right hand He held seven stars, and a sharp, two-edged sword was seen coming from His mouth; and His glance resembled the sun when it is shining with its full strength.
Worrell(i) 16 and having in His right hand seven stars; and a sharp, two-edged sword proceeding out of His mouth; and His countenance was as the sun shining in his power.
Moffatt(i) 16 in his right hand he held seven stars, a sharp sword with a double edge issued from his mouth, and his face shone like the sun in full strength.
Goodspeed(i) 16 In his right hand he held seven stars; from his mouth came a sharp double-edged sword, and his face shone like the sun at noonday.
Riverside(i) 16 He had in his right hand seven stars, and from his mouth there issued a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining in full strength.
MNT(i) 16 In his right hand he held seven stars; and out of mouth went a sharp, two-edged sword, and his face was as the sun shining in his strength.
Lamsa(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.
CLV(i) 16 And He has in His right hand seven stars, and out of His mouth a sharp two-edged blade is issuing, and His countenance is as the sun appearing in its power."
Williams(i) 16 In His right hand He was holding seven stars, and a sharp, double-edged sword was coming out of His mouth, and His face was shining like the sun at midday.
BBE(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.
MKJV(i) 16 And He had seven stars in His right hand, and out of His mouth went a sharp two-edged sword. And His face was like the sun shining in its strength.
LITV(i) 16 and having in His right hand seven stars; and a sharp, two-edged sword proceeding out of His mouth, and His face shining as the sun in its power.
ECB(i) 16 And having seven stars in his right hand: and a sharp double-mouthed sabre proceeding from his mouth: and his visage manifests as the sun in its dynamis.
AUV(i) 16 And He had seven stars in His right hand [See verse 20], and a sharp, double-edged sword came out of His mouth. And His face [shone] as the sun, shining in [all] its brilliance.
ACV(i) 16 and having in his right hand seven stars, and a sharp two-edged sword coming out of his mouth. And the sight of him was as the sun shines in its strength.
Common(i) 16 he held in his right hand seven stars, out of his mouth went a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in its strength.
WEB(i) 16 He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.
NHEB(i) 16 He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.
AKJV(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two edged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength.
KJC(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength.
KJ2000(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two edged sword: and his countenance was as the sun shines in its strength.
UKJV(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength.
RKJNT(i) 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining at full strength.
TKJU(i) 16 And He had in His right hand seven stars: And out of His mouth went a sharp two-edged sword: And His countenance was as the sun shining in His strength.
RYLT(i) 16 and having in his right hand seven stars, and out of his mouth a sharp two-edged sword is proceeding, and his countenance is as the sun shining in its might.
EJ2000(i) 16 And he had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp twoedged sword, and his countenance was as the sun when it shines in its strength.
CAB(i) 16 He had in His right hand seven stars, out of His mouth proceeded a sharp two-edged sword, and His countenance was as the sun shining in its strength.
WPNT(i) 16 and He had seven stars on His right hand and a sharp two-edged sword coming out of His mouth; and His countenance was like the sun shining in its strength.
JMNT(i) 16 Furthermore, [He is] constantly holding (or: having; possessing) [the] seven stars within His right hand, and a sharp two-mouthed (= double-edged) broadsword is continuously (or: repeatedly) proceeding (issuing forth) from out of His mouth. And His appearance (countenance; sight) continually shines as the sun, in its power.
NSB(i) 16 In his right hand he held seven stars. A sharp two-edged sword came out of his mouth. His appearance was like the shinning sun in full strength.
ISV(i) 16 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp, two-edged sword. His face was like the sun when it shines with full force.
LEB(i) 16 and he had in his right hand seven stars, and a sharp double-edged sword coming out of his mouth, and his face was like the sun shining in its strength.
BGB(i) 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
BIB(i) 16 καὶ (and) ἔχων (He is holding) ἐν (in) τῇ (the) δεξιᾷ (right) χειρὶ (hand) αὐτοῦ (of Him) ἀστέρας (stars) ἑπτά (seven), καὶ (and) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth) αὐτοῦ (of Him) ῥομφαία (a sword) δίστομος (two-edged) ὀξεῖα (sharp) ἐκπορευομένη (is going forth); καὶ (and) ἡ (the) ὄψις (face) αὐτοῦ (of Him) ὡς (is like) ὁ (the) ἥλιος (sun) φαίνει (shining) ἐν (in) τῇ (the) δυνάμει (full strength) αὐτοῦ (of it).
BLB(i) 16 and He is holding in His right hand seven stars, and a sharp two-edged sword is going forth out of His mouth; and His face is like the sun shining in its full strength.
BSB(i) 16 He held in His right hand seven stars, and a sharp double-edged sword came from His mouth. His face was like the sun shining at its brightest.
MSB(i) 16 He held in His right hand seven stars, and a sharp double-edged sword came from His mouth. His face was like the sun shining at its brightest.
MLV(i) 16 And he has in his right hand seven stars and a sharp two edged long-sword traveled out from his mouth and his appearance was as the sun appears in its power.
VIN(i) 16 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp, two-edged sword. His face was like the sun when it shines with full force.
Luther1545(i) 16 und hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharf, zweischneidig Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne.
Luther1912(i) 16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne.
ELB1871(i) 16 und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging hervor ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht war, wie die Sonne leuchtet in ihrer Kraft.
ELB1905(i) 16 und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging hervor ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht war, wie die Sonne leuchtet in ihrer Kraft.
DSV(i) 16 En Hij had zeven sterren in Zijn rechterhand; en uit Zijn mond ging een tweesnijdend scherp zwaard; en Zijn aangezicht was, gelijk de zon schijnt in haar kracht.
DarbyFR(i) 16 -et il avait dans sa main droite sept étoiles; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants; -et son visage, comme le soleil quand il luit dans sa force.
Martin(i) 16 Et il avait en sa main droite sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants, et son visage était semblable au soleil, quand il luit en sa force.
Segond(i) 16 Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu'il brille dans sa force.
SE(i) 16 Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
ReinaValera(i) 16 Y tenía en su diestra siete estrellas: y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
JBS(i) 16 Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza.
Albanian(i) 16 Dhe kur e pashë, rashë para këmbëve të tij si i vdekur. Dhe ai vuri dorën e tij të djathtë mbi mua, duke më thënë: ''Mos u tremb! Unë jam i pari dhe i fundit,
RST(i) 16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Peshitta(i) 16 ܘܐܝܬ ܠܗ ܒܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ ܫܒܥܐ ܟܘܟܒܝܢ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܢܦܩܐ ܪܘܡܚܐ ܚܪܝܦܬܐ ܘܚܙܬܗ ܐܝܟ ܫܡܫܐ ܡܚܘܝܐ ܒܚܝܠܗ ܀
Arabic(i) 16 ومعه في يده اليمنى سبعة كواكب. وسيف ماض ذو حدين يخرج من فمه ووجهه كالشمس وهي تضيء في قوتها.
Amharic(i) 16 በቀኝ እጁም ሰባት ከዋክብት ነበሩት፥ ከአፉም በሁለት ወገን የተሳለ ስለታም ሰይፍ ወጣ፤ ፊቱም በኃይል እንደሚበራ እንደ ፀሐይ ነበረ።
Armenian(i) 16 Իր աջ ձեռքին մէջ ունէր եօթը աստղ, բերանէն սրած երկսայրի թուր մը կ՚ելլէր, եւ դէմքը արեւի պէս էր՝ երբ կը փայլի իր զօրութեամբ:
Basque(i) 16 Eta cituen bere escu escuinean çazpi içar, eta haren ahotic bi ahotaco ezpata çorrotzbat ilkiten cen: eta haren beguithartea cen argui iguzquiac bere indarrean argui eguiten duen beçala.
Bulgarian(i) 16 И в дясната Си ръка имаше седем звезди, и от устата Му излизаше меч, остър и от двете страни, и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.
Croatian(i) 16 u desnici mu sedam zvijezda, iz usta mu izlazi mač dvosječan, oštar, a lice mu kao kad sunce sjaji u svoj svojoj snazi.
BKR(i) 16 A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí.
Danish(i) 16 og han havde syv Stjerner i sin høire Haand, og et tveegget skarpt Sværd udgik af hans Mund; og hans Ansigt var som Solen, naar den skinner i sin Kraft.
CUV(i) 16 他 右 手 拿 著 七 星 , 從 他 口 中 出 來 一 把 兩 刃 的 利 劍 ; 面 貌 如 同 烈 日 放 光 。
CUVS(i) 16 他 右 手 拿 着 七 星 , 从 他 口 中 出 来 一 把 两 刃 的 利 剑 ; 面 貌 如 同 烈 日 放 光 。
Esperanto(i) 16 Kaj li havis en sia dekstra mano sep stelojn; kaj el lia busxo eliris akra dutrancxa glavo; kaj lia aspekto estis kiel brilas la suno en sia forteco.
Estonian(i) 16 Ja Temal oli paremas käes seitse taevatähte, ja Tema suust läks välja terav kaheterane mõõk, ja Tema pale oli otsekui päike, kui see paistab oma väes.
Finnish(i) 16 Ja seitsemän tähteä oli hänen oikiassa kädessänsä, ja hänen suustansa kävi ulos kaksiteräinen terävä miekka, ja hänen kasvonsa, niinkuin aurinko paistaa voimassansa.
FinnishPR(i) 16 Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa.
Haitian(i) 16 Li te gen sèt zetwal nan men dwat li ak yon nepe file de bò k'ap soti nan bouch li. Figi l' menm te klere tankou gwo solèy midi.
Hungarian(i) 16 Vala pedig a jobb kezében hét csillag; és a szájából kétélû éles kard jõ vala ki; és az õ orczája, mint a nap [a mikor] fénylik az õ erejében.
Indonesian(i) 16 Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong.
Italian(i) 16 Ed egli avea nella sua man destra sette stelle; e della sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta; e il suo sguardo era come il sole, quando egli risplende nella sua forza.
ItalianRiveduta(i) 16 Ed egli teneva nella sua man destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo volto era come il sole quando splende nella sua forza.
Japanese(i) 16 その右の手に七つの星を持ち、その口より兩刃の利き劍いで、その顏は烈しく照る日のごとし。
Kabyle(i) 16 Yeṭṭef sebɛa yetran deg ufus-is ayeffus, seg imi-s yeffeɣ-d ujenwi yesɛan sin imawen iqeḍɛen, udem-is yețfeǧǧiǧ am yiṭij m'ara d-icceɛceɛ deg uzzal.
Korean(i) 16 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라
Latvian(i) 16 Viņam bija labajā rokā septiņas zvaigznes; no Viņa mutes izgāja abpusēji ass zobens un Viņa vaigs kā saule, kas staro savā spēkā.
Lithuanian(i) 16 Dešinėje rankoje Jis laikė septynias žvaigždes, iš Jo burnos ėjo aštrus dviašmenis kalavijas, o Jo veidas buvo tarytum saulė, spindinti visu skaistumu.
PBG(i) 16 I miał w prawej ręce swojej siedm gwiazd, a z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jako słońce, kiedy jasno świeci.
Portuguese(i) 16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
Norwegian(i) 16 Og i sin høire hånd hadde han syv stjerner, og av hans munn gikk det ut et tveegget skarpt sverd, og hans åsyn var som solen når den skinner i sin kraft.
Romanian(i) 16 În mîna dreaptă ţinea şapte stele. Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită cu două tăişuri, şi faţa Lui era ca soarele, cînd străluceşte în toată puterea lui.
Ukrainian(i) 16 І сім зір Він держав у правиці Своїй, а з уст Його меч обосічний виходив, а обличчя Його, немов сонце, що світить у силі своїй.
UkrainianNT(i) 16 а мав Він у правій руцї своїй сїм звізд; а з уст Його виходив меч обоюдний, гострий; а очі Його, як сонце, що сьвітить у силї своїй.
SBL Greek NT Apparatus

16 χειρὶ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ χειρὶ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   16 <αυτου χειρι> χειρι αυτου