Revelation 21:21

Stephanus(i) 21 και οι δωδεκα πυλωνες δωδεκα μαργαριται ανα εις εκαστος των πυλωνων ην εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υαλος διαφανης
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1427 A-NUI δωδεκα G4440 N-NPM πυλωνες G1427 A-NUI δωδεκα G3135 N-NPM μαργαριται G303 PREP ανα G1520 A-NSM εις G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-GPM των G4440 N-GPM πυλωνων G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G1537 PREP εξ G1520 A-GSM ενος G3135 N-GSM μαργαριτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4113 N-NSF πλατεια G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G5553 N-NSN χρυσιον G2513 A-NSN καθαρον G5613 ADV ως G5194 N-NSM υαλος G1307 A-NSM διαυγης
Tischendorf(i)
  21 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1427 A-NUI δώδεκα G4440 N-NPM πυλῶνες G1427 A-NUI δώδεκα G3135 N-NPM μαργαρῖται, G303 PREP ἀνὰ G1520 A-NSM εἷς G1538 A-NSM ἕκαστος G3588 T-GPM τῶν G4440 N-GPM πυλώνων G1510 V-IAI-3S ἦν G1537 PREP ἐξ G1520 A-GSM ἑνὸς G3135 N-GSM μαργαρίτου. G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4113 N-NSF πλατεῖα G3588 T-GSF τῆς G4172 N-GSF πόλεως G5553 N-NSN χρυσίον G2513 A-NSN καθαρὸν G5613 ADV ὡς G5194 N-NSM ὕαλος G1307 A-NSM διαυγής.
Tregelles(i) 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες, δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως, χρυσίον καθαρόν, ὡς ὕαλος διαυγής.
TR(i)
  21 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1427 A-NUI δωδεκα G4440 N-NPM πυλωνες G1427 A-NUI δωδεκα G3135 N-NPM μαργαριται G303 PREP ανα G1520 A-NSM εις G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-GPM των G4440 N-GPM πυλωνων G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G1537 PREP εξ G1520 A-GSM ενος G3135 N-GSM μαργαριτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4113 N-NSF πλατεια G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G5553 N-NSN χρυσιον G2513 A-NSN καθαρον G5613 ADV ως G5194 N-NSM υαλος G1307 A-NSM διαφανης
Nestle(i) 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
RP(i)
   21 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1427A-NUIδωδεκαG4440N-NPMπυλωνεvG1427A-NUIδωδεκαG3135N-NPMμαργαριταιG303PREPαναG1520A-NSMειvG1538A-NSMεκαστοvG3588T-GPMτωνG4440N-GPMπυλωνωνG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG1537PREPεξG1520A-GSMενοvG3135N-GSMμαργαριτουG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4113N-NSFπλατειαG3588T-GSFτηvG4172N-GSFπολεωvG5553N-NSNχρυσιονG2513A-NSNκαθαρονG5613ADVωvG5194N-NSMυελοvG0 G1306A-NSMδιαυγηv
SBLGNT(i) 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
f35(i) 21 και οι δωδεκα πυλωνες δωδεκα μαργαριται ανα εις εκαστος των πυλωνων ην εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υελος διαυγηv
IGNT(i)
  21 G2532 και And G3588 οι The G1427 δωδεκα Twelve, G4440 πυλωνες Gates; G1427 δωδεκα Twelve G3135 μαργαριται Pearls; G303 ανα Respectively G1520 εις One G1538 εκαστος Each G3588 των Of The G4440 πυλωνων Gates G2258 (G5713) ην Was G1537 εξ Of G1520 ενος One G3135 μαργαριτου Pearl; G2532 και And G3588 η The G4113 πλατεια Street G3588 της Of The G4172 πολεως City G5553 χρυσιον Gold G2513 καθαρον Pure, G5613 ως As G5194 υαλος Glass G1307 διαφανης Transparent.
ACVI(i)
   21 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G4440 N-NPM πυλωνες Gates G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G3135 N-NPM μαργαριται Pearls G1538 A-NSM εκαστος Apiece G303 PREP ανα Each G1520 N-NSM εις One G3588 T-GPM των Of Thos G4440 N-GPM πυλωνων Gates G2258 V-IXI-3S ην Was G1537 PREP εξ Of G1520 N-GSM ενος One G3135 N-GSM μαργαριτου Pearl G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4113 N-NSF πλατεια Thoroughfare G3588 T-GSF της Of Tha G4172 N-GSF πολεως City G2513 A-NSN καθαρον Pure G5553 N-NSN χρυσιον Gold G5613 ADV ως Like G1307 A-NSM διαυγης Transparent G5194 N-NSM υελος Glass
Vulgate(i) 21 et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum
Clementine_Vulgate(i) 21 Et duodecim portæ, duodecim margaritæ sunt, per singulas: et singulæ portæ erant ex singulis margaritis: et platea civitatis aurum mundum, tamquam vitrum perlucidum.
Wycliffe(i) 21 And twelue yatis ben twelue margaritis, bi ech; `and ech yate was of ech margarete. And the stretis of the citee weren clene gold, as of glas ful schynynge.
Tyndale(i) 21 The xii. gates were xii pearles every gate was of one pearle and the strete of the cite was pure golde as thorowe shynynge glasse.
Coverdale(i) 21 And the twolue gates were twolue pearles, and euery gate was of one pearle, and ye strete of the cite was pure golde, as a thoroweshyninge glasse.
MSTC(i) 21 The twelve gates were twelve pearls, every gate was of one pearl, and the street of the city was pure gold, as through shining glass.
Matthew(i) 21 The .xij. gates were .xij. pearles, euery gate was of one pearle, & the strete of the cytie was pure golde, as thorowe shynyng glasse.
Great(i) 21 The twelue gates were twelue pearles, euery gate was of one pearle, and the strete of the cytie was pure golde, as thorow shynynge glasse.
Geneva(i) 21 And the twelue gates were twelue pearles, and euery gate is of one pearle, and the streete of the citie is pure golde, as shining glasse.
Bishops(i) 21 The 12 gates were 12 pearles, euery gate was of one pearle. and the streate of the citie was pure golde, as through shynyng glasse
DouayRheims(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls, one to each: and every several gate was of one several pearl. And the street of the city was pure gold, as it were, transparent glass.
KJV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
KJV_Cambridge(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
Mace(i) 21 the twelve gates were twelve pearls; each single gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as splendid as glass.
Whiston(i) 21 And the twelve gates twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass.
Wesley(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, transparent as glass.
Worsley(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold like resplendent glass.
Haweis(i) 21 And the twelve gates were twelve several pearls; every one of the gates was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass.
Thomson(i) 21 And the "twelve gates were twelve pearls. Every several gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
Webster(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
Living_Oracles(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls: each of the gates was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
Etheridge(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls, each of every one of the gates (a pearl), and each of every one of the pearls (a gate). And the wide street of the city was of pure gold as the brightness of light.
Murdock(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each pearl one gate, and each gate one pearl: and the broad street of the city was pure gold, like brilliant glass.
Sawyer(i) 21 (12:6) And the twelve gates were twelve pearls; each of the gates was of one pearl. And the street of the city was of pure gold, transparent as glass.
Diaglott(i) 21 And the twelve gates, twelve pearls; in one of each of the gates was of one pearl. And the broad place of the city, gold pure as glass transparent.
ABU(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each several gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass.
Anderson(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; every gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, like clear glass.
Noyes(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
YLT(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city is pure gold—as transparent glass.
JuliaSmith(i) 21 And the twelve gates twelve pearls; each one of the gates was of one pearl: and the broad way of the city pure gold, as transparent amber.
Darby(i) 21 And the twelve gates, twelve pearls; each one of the gates, respectively, was of one pearl; and the street of the city pure gold, as transparent glass.
ERV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
ASV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls, each one of the several gates was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
Rotherham(i) 21 and, the twelve gates, were twelve pearls,––each one of the gates, severally, was of one pearl; and, the broadway of the city, was pure gold, as transparent glass.
Twentieth_Century(i) 21 The twelve gates were made of twelve pearls, each gate of one pearl. The street of the City was of pure gold, transparent as glass.
Godbey(i) 21 The twelve gates are twelve pearls; each one of the gates was of one pearl. And the street of the city is pure gold, like transparent glass.
WNT(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each of them consisting of a single pearl. And the main street of the city was made of pure gold, resembling transparent glass.
Worrell(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates, severally, was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass.
Moffatt(i) 21 The twelve gates are twelve pearls, each gate made of a single pearl; and the streets of the City are pure gold, clear as crystal.
Goodspeed(i) 21 The twelve gates were twelve pearls; each gate made of a single pearl. The principal street of the city was pure gold, as transparent as glass.
Riverside(i) 21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was of one pearl. The street of the city was pure gold like transparent glass.
MNT(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each gate of one pearl. And the broad street of the city was of pure gold, transparent like glass.
Lamsa(i) 21 And the twelve gates were adorned with twelve pearls; one for each of the gates, and each gate was made of a single pearl; and the great street of the city was of pure gold. as it were transparent glass.
CLV(i) 21 And the twelve portals are twelve pearls. Each one of the portals was respectively of one pearl. And the square of the city is gold, clear as translucent glass."
Williams(i) 21 The twelve gates were twelve pearls, each gate built of a single pearl. The Broadway of the city was pure gold, as transparent as glass.
BBE(i) 21 And the twelve doors were twelve pearls; every door was made of one pearl; and the street of the town was clear gold, as clear as glass.
MKJV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls. Respectively, each one of the gates was one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass.
LITV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; respectively each one of the gates was of one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass.
ECB(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls: each one gate is one pearl: and the broadway of the city is pure gold - as diaphanous glass.
AUV(i) 21 And the twelve gates were made of twelve pearls, with each gate being made of a single pearl. And the street of the city was made of pure gold, as transparent as glass.
ACV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls apiece, each one of the gates was of one pearl. And the thoroughfare of the city was pure gold, like transparent glass.
Common(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
WEB(i) 21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
NHEB(i) 21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
AKJV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
KJC(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
KJ2000(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls: each of the gates was a single pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
UKJV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
RKJNT(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each gate made of a single pearl: and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
TKJU(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; every distinct gate was of one pearl: And the street of the city was pure gold, even like transparent glass.
RYLT(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city is pure gold -- as transparent glass.
EJ2000(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls; in each one, one; each gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as shining glass.
CAB(i) 21 The twelve gates are twelve pearls: each one of the gates was made of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
WPNT(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls; each individual gate was composed of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
JMNT(i) 21 And the twelve gates [are] twelve pearls – each one of the several gates was [made] out of one pearl. And the broad place (street; plaza; square) of the City [is] pure (clean, clear; cleansed) gold, as a translucent crystal (or: transparent glass).
NSB(i) 21 The twelve gates were twelve pearls. Each individual gate was one pearl. The street of the city was pure gold, as transparent glass.
ISV(i) 21 The twelve gates were twelve pearls, and each gate was made of a single pearl. The street of the city was made of pure gold, as clear as glass.
LEB(i) 21 And the twelve gates are twelve pearls, each one of the gates was from a single pearl. And the street of the city is pure gold, like transparent glass.
BGB(i) 21 Καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
BIB(i) 21 Καὶ (And) οἱ (the) δώδεκα (twelve) πυλῶνες (gates were) δώδεκα (twelve) μαργαρῖται (pearls); ἀνὰ (respectively) εἷς (one) ἕκαστος (each) τῶν (of the) πυλώνων (gates) ἦν (was) ἐξ (of) ἑνὸς (one) μαργαρίτου (pearl). καὶ (and) ἡ (the) πλατεῖα (street) τῆς (of the) πόλεως (city) χρυσίον (gold), καθαρὸν (pure) ὡς (as) ὕαλος (glass) διαυγής (transparent).
BLB(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates respectively was of one pearl, and the street of the city pure gold, transparent as glass.
BSB(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls, with each gate consisting of a single pearl. The main street of the city was pure gold, as clear as glass.
MSB(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls, with each gate consisting of a single pearl. The main street of the city was pure gold, as clear as glass.
MLV(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls apiece; each one of the gates was from one pearl, respectively and the street of the city was purest gold like transparent glass.
VIN(i) 21 And the twelve gates were twelve pearls; each gate made of a single pearl: and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
Luther1545(i) 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle. Und die Gassen der Stadt waren lauter Gold, als ein durchscheinend Glas.
Luther1912(i) 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas.
ELB1871(i) 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, je eines der Tore war aus einer Perle, und die Straße der Stadt reines Gold, wie durchsichtiges Glas.
ELB1905(i) 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, je eines W. je ein jedes einzelne der Tore war aus einer Perle, und die Straße der Stadt reines Gold, wie durchsichtiges Glas.
DSV(i) 21 En de twaalf poorten waren twaalf paarlen, een iedere poort was elk uit een paarl; en de straat der stad was zuiver goud; gelijk doorluchtig glas.
DarbyFR(i) 21 Et les douze portes étaient douze perles; chacune des portes était d'une seule perle; et la rue de la cité était d'or pur, comme du verre transparent.
Martin(i) 21 Et les douze portes étaient douze perles; chacune des portes était d'une perle; et la rue de la cité était d'or pur, comme du verre le plus transparent.
Segond(i) 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d'une seule perle. La place de la ville était d'or pur, comme du verre transparent.
SE(i) 21 Y las doce puertas son doce perlas, en cada una, una; y cada puerta era de una perla. Y la plaza de la Ciudad era de oro puro como vidrio muy resplandeciente.
ReinaValera(i) 21 Y las doce puertas eran doce perlas, en cada una, una; cada puerta era de una perla. Y la plaza de la ciudad era de oro puro como vidrio trasparente.
JBS(i) 21 Y las doce puertas son doce perlas, en cada una, una; cada puerta era de una perla. Y la plaza de la Ciudad era de oro puro como vidrio muy resplandeciente.
Albanian(i) 21 Dhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, secila portë ishte bërë prej një margaritari të vetëm, edhe sheshi i qytetit ishte prej ari të kulluar, si kristal i transparent.
RST(i) 21 А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города – чистое золото, как прозрачное стекло.
Peshitta(i) 21 ܘܬܪܥܤܪ ܬܪܥܐ ܘܬܪܬܥܤܪܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܚܕܐ ܠܚܕܐ ܘܟܠܚܕ ܡܢ ܬܪܥܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܡܢ ܚܕܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܘܫܘܩܐ ܕܝܢ ܕܡܕܝܢܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܐܝܟ ܙܓܘܓܝܬܐ ܐܝܬ ܒܗ ܀
Arabic(i) 21 والاثنا عشر بابا اثنتا عشرة لؤلؤة كل واحد من الابواب كان من لؤلؤة واحدة وسوق المدينة ذهب نقي كزجاج شفاف.
Amharic(i) 21 አሥራ ሁለቱም ደጆች አሥራ ሁለት ዕንቆች ነበሩ፤ እየአንዳንዱ ደጅ ከአንድ ዕንቍ የተሠራ ነበረ። የከተማይቱም አደባባይ ጥሩ ብርጭቆ የሚመስል ጥሩ ወርቅ ነበረ።
Armenian(i) 21 Տասներկու դռները՝ տասներկու մարգարիտ էին. իւրաքանչիւր դուռ՝ միակտուր մարգարիտ էր: Քաղաքին հրապարակը զուտ ոսկի էր՝ թափանցիկ ապակիի պէս:
Basque(i) 21 Eta hamabi borthác ciraden, hamabi perla, batbederatan bat: eta borthetaric batbedera cen perla bederaz. Eta Ciuitateco plaçá cen vrrhe purez, beira gucizco arguia beçala.
Bulgarian(i) 21 И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера, всяка една порта беше от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, като прозрачно стъкло.
Croatian(i) 21 Dvanaest vrata - dvanaest bisera: svaka od svoga bisera. A gradski trg - čisto zlato, kao prozirno staklo.
BKR(i) 21 Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může.
Danish(i) 21 Og de tolv porte vare Perler, enhver af Portene een Perle, og Stadens Gade var reent Guld, som et gjennemsigtigt Glar.
CUV(i) 21 十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 , 每 門 是 一 顆 珍 珠 。 城 內 的 街 道 是 精 金 , 好 像 明 透 的 玻 璃 。
CUVS(i) 21 十 二 个 门 是 十 二 颗 珍 珠 , 每 门 是 一 颗 珍 珠 。 城 内 的 街 道 是 精 金 , 好 象 明 透 的 玻 璃 。
Esperanto(i) 21 Kaj la dek du pordegoj estis dek du perloj, cxiu el la pordegoj estis el unu perlo; kaj la strato de la urbo estis pura oro, kvazaux travidebla vitro.
Estonian(i) 21 Ja need kaksteist väravat olid kaksteist pärlit: iga värav oli ühest pärlist ja linna tänav selgest kullast otsekui läbipaistev klaas.
Finnish(i) 21 Ja ne kaksitoistakymmentä porttia olivat kaksitoistakymmentä päärlyä, ja kukin portti oli yhdestä päärlystä; ja kaupungin kadut olivat puhdas kulta, niinkuin lävitse paistavainen lasi.
FinnishPR(i) 21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia.
Haitian(i) 21 Douz pòtay yo te douz bèl grenn pèl. Chak pòtay yo te fèt ak yon sèl grenn pèl. Tout lari nan lavil la te fèt an bon lò, klè kou kristal.
Hungarian(i) 21 A tizenkét kapu pedig tizenkét gyöngy; minden egyes kapu egy-egy gyöngybõl vala; és a város utczája tiszta arany, olyan mint az átlátszó üveg.
Indonesian(i) 21 Kedua belas pintu gerbangnya terdiri dari dua belas mutiara, masing-masing pintu dibuat dari satu mutiara. Jalan di kota itu dibuat dari emas murni, bening seperti kaca yang mengkilap.
Italian(i) 21 E le dodici porte erano di dodici perle; ciascuna delle porte era d’una perla; e la piazza della città era d’oro puro, a guisa di vetro trasparente.
ItalianRiveduta(i) 21 E le dodici porte eran dodici perle, e ognuna delle porte era fatta d’una perla; e la piazza della città era d’oro puro, simile a vetro trasparente.
Japanese(i) 21 十二の門は十二の眞珠なり、おのおのの門は一つの眞珠より成り、都の大路は透徹る玻璃のごとき純金なり。
Kabyle(i) 21 Tnac n tewwura-nni țwaxedment s tɛeqcin, mkul tawwurt ț-țaɛeqquct tameqqrant. Abṛaḥ n temdint-nni yessa s ddheb yeṣfan am djaj yețṛeqṛiqen.
Korean(i) 21 그 열 두 문은 열 두 진주니 문마다 한 진주요 성의 길은 맑은 유리같은 정금이더라
Latvian(i) 21 Bet divpadsmit vārti bija divpadsmit atsevišķas pērles, un katri vārti bija no atsevišķām pērlēm, un pilsētas iela bija tīrais zelts kā caurspīdīgs stikls.
Lithuanian(i) 21 Dvylika vartų­dvylika perlų, kiekvieni vartai iš vieno perlo. Ir miesto gatvės­grynas auksas, tarsi vaiskus stiklas.
PBG(i) 21 A dwanaście bram jest dwanaście pereł: a każda brama była z jednej perły, a rynek miasta złoto czyste jako szkło przezroczyste.
Portuguese(i) 21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
Norwegian(i) 21 Og de tolv porter var tolv perler; hver av portene var av én perle; og stadens gate var rent gull, som klart glass.
Romanian(i) 21 Cele douăsprezece porţi erau douăsprezece mărgăritare. Fiecare poartă era dintr'un singur mărgăritar. Uliţa cetăţii era de aur curat, ca sticla străvezie.
Ukrainian(i) 21 А дванадцять брам то дванадцять перлин, і кожна брама зокрема була з однієї перлини. А вулиці міста щире золото, прозорі, як скло.
UkrainianNT(i) 21 А дванайцять воріть то дванайцять перед. А кожні ворота з однієї перли. А вулиця города - то золото чисте, як шкло просяйне.