Romans 11:5-6

ABP_GRK(i)
  5 G3779 ούτως G3767 ούν G2532 και G1722 εν G3588 τω G3568 νυν G2540 καιρώ G3005 λείμμα G2596 κατ΄ G1589 εκλογήν G5484 χάριτος G1096 γέγονεν
  6 G1487 ει δε G1161   G5484 χάριτι G3765 ουκέτι G1537 εξ G2041 έργων G1893 επεί G3588 η G5484 χάρις G3756 ουκέτι G1096 γίνεται G5484 χάρις G1487 ει δε G1161   G1537 εξ G2041 έργων G3765 ουκέτι G1510.2.3 εστί G5484 χάρις G1893 επεί G3588 το G2041 έργον G3756 ουκέτι G1510.2.3 εστίν G2041 έργον
Stephanus(i) 5 ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν 6 ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον
LXX_WH(i)
    5 G3779 ADV ουτως G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3568 ADV νυν G2540 N-DSM καιρω G3005 N-NSN λειμμα G2596 PREP κατ G1589 N-ASF εκλογην G5485 N-GSF χαριτος G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν
    6 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5485 N-DSF χαριτι G3765 ADV ουκετι G1537 PREP εξ G2041 N-GPN εργων G1893 CONJ επει G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3765 ADV ουκετι G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G5485 N-NSF χαρις
Tischendorf(i)
  5 G3779 ADV οὕτως G3767 CONJ οὖν G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3568 ADV νῦν G2540 N-DSM καιρῷ G3005 N-NSN λεῖμμα G2596 PREP κατ' G1589 N-ASF ἐκλογὴν G5485 N-GSF χάριτος G1096 V-2RAI-3S γέγονεν·
  6 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G5485 N-DSF χάριτι, G3765 ADV-N οὐκέτι G1537 PREP ἐξ G2041 N-GPN ἔργων, G1893 CONJ ἐπεὶ G3588 T-NSF G5485 N-NSF χάρις G3765 ADV-N οὐκέτι G1096 V-PNI-3S γίνεται G5485 N-NSF χάρις.
Tregelles(i) 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ᾽ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν. 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις.
TR(i)
  5 G3779 ADV ουτως G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3568 ADV νυν G2540 N-DSM καιρω G3005 N-NSN λειμμα G2596 PREP κατ G1589 N-ASF εκλογην G5485 N-GSF χαριτος G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν
  6 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5485 N-DSF χαριτι G3765 ADV ουκετι G1537 PREP εξ G2041 N-GPN εργων G1893 CONJ επει G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3765 ADV ουκετι G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G5485 N-NSF χαρις G1487 COND ει G1161 CONJ δε G1537 PREP εξ G2041 N-GPN εργων G3765 ADV ουκετι G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G5485 N-NSF χαρις G1893 CONJ επει G3588 T-NSN το G2041 N-NSN εργον G3765 ADV ουκετι G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2041 N-NSN εργον
Nestle(i) 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λίμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις.
RP(i)
   5 G3779ADVουτωvG3767CONJουνG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG3568ADVνυνG2540N-DSMκαιρωG3005N-NSNλειμμαG2596PREPκατG1589N-ASFεκλογηνG5485N-GSFχαριτοvG1096 [G5754]V-2RAI-3Sγεγονεν
   6 G1487CONDειG1161CONJδεG5485N-DSFχαριτιG3765ADV-NουκετιG1537PREPεξG2041N-GPNεργωνG1893CONJεπειG3588T-NSFηG5485N-NSFχαριvG3765ADV-NουκετιG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG5485N-NSFχαριvG1487CONDειG1161CONJδεG1537PREPεξG2041N-GPNεργωνG3765ADV-NουκετιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG5485N-NSFχαριvG1893CONJεπειG3588T-NSNτοG2041N-NSNεργονG3765ADV-NουκετιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2041N-NSNεργον
SBLGNT(i) 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται ⸀χάρις.
f35(i) 5 ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν 6 ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον
IGNT(i)
  5 G3779 ουτως Thus G3767 ουν Then G2532 και Also G1722 εν In G3588 τω The G3568 νυν Present G2540 καιρω Time G3005 λειμμα A Remnant G2596 κατ According To G1589 εκλογην Election G5485 χαριτος Of Grace G1096 (G5754) γεγονεν There Has Been.
  6 G1487 ει If G1161 δε And G5485 χαριτι By Grace, G3765 ουκετι No Longer G1537 εξ Of G2041 εργων Works; G1893 επει   G3588 η Else G5485 χαρις Grace G3765 ουκετι No Longer G1096 (G5736) γινεται Becomes G5485 χαρις Grace : G1487 ει If G1161 δε But G1537 εξ Of G2041 εργων Works, G3765 ουκετι No Longer G2076 (G5748) εστιν Is It G5485 χαρις Grace; G1893 επει   G3588 το Else G2041 εργον Work G3765 ουκετι No Longer G2076 (G5748) εστιν Is G2041 εργον Work.
ACVI(i)
   5 G3779 ADV ουτως So G3767 CONJ ουν Then G2532 CONJ και Also G1722 PREP εν At G3588 T-DSM τω Tho G3568 ADV νυν Present G2540 N-DSM καιρω Time G1096 V-2RAI-3S γεγονεν There Has Become G3005 N-NSN λειμμα Remnant G2596 PREP κατ According G1589 N-ASF εκλογην To Selection G5485 N-GSF χαριτος Of Grace
   6 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G5485 N-DSF χαριτι By Grace G3765 ADV ουκετι No More G1537 PREP εξ From G2041 N-GPN εργων Works G1893 CONJ επει Otherwise G3588 T-NSF η Tha G5485 N-NSF χαρις Grace G3765 ADV ουκετι No Longer G1096 V-PNI-3S γινεται Becomes G5485 N-NSF χαρις Grace G1161 CONJ δε But G1487 COND ει If G1537 PREP εξ From G2041 N-GPN εργων Works G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3765 ADV ουκετι No Longer G5485 N-NSF χαρις Grace G1893 CONJ επει Otherwise G3588 T-NSN το The G2041 N-NSN εργον Work G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3765 ADV ουκετι No Longer G2041 N-NSN εργον Work
new(i)
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 season G2532 also G1096 [G5754] there is G3005 a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace, G2089 G3765 then is it no more G1537 of G2041 works: G1893 otherwise G5485 grace G1096 [G5736] is G2089 G3765 no more G5485 grace. G1161 But G1487 if G1537 of G2041 works, G2076 [G5748] then is it G2089 G3765 no more G5485 grace: G1893 otherwise G2041 work G2076 [G5748] is G2089 G3765 no more G2041 work.
Vulgate(i) 5 sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt 6 si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
Clementine_Vulgate(i) 5 Sic ergo et in hoc tempore reliquiæ secundum electionem gratiæ salvæ factæ sunt. 6 Si autem gratia, jam non ex operibus: alioquin gratia jam non est gratia.
Wycliffe(i) 5 So therfor also in this tyme, the relifs ben maad saaf, bi the chesyng of the grace of God. 6 And if it be bi the grace of God, it is not now of werkis; ellis grace is not now grace.
Tyndale(i) 5 Even so at this tyme ys ther a remnanaunt lefte thorow the eleccion of grace. 6 Yf it be of grace the is it not of workes. For then were grace no moare grace. Yf it be of workes then is it no moare grace. For then were deservyng no lenger deservynge.
Coverdale(i) 5 Eue so goeth it now at this tyme also wt this remnaunt after ye eleccion of grace. 6 Yf it be done of grace, the is it not of deseruynge: els were grace no grace. But yf it be of deseruynge, then is grace nothinge: els were deseruynge no deseruynge.
MSTC(i) 5 Even so at this time is there a remnant left through the election of grace. 6 If it be of grace, then is it not of works. For then were grace no more grace. If it be by the deserving of works, then is it no more grace. For then were deserving no longer deserving.
Matthew(i) 5 Euen so at thys tyme is there a remnaunte left thorow the election of grace. 6 Yf it be of grace, then is it not of workes. For then were grace no more grace. Yf it be of workes, then is it no more grace. For then were deseruynge no lenger deseruynge.
Great(i) 5 Euen so also at thys tyme is ther a remanaunt lefte accordynge to the eleccyon of grace. 6 If it be of grace, then is it not now of workes. For then grace is nomore grace. But If it be of workes, then is it now no grace. For then were deseruynge nomore deseruynge.
Geneva(i) 5 Euen so then at this present time is there a remnant according to the election of grace. 6 And if it be of grace, it is no more of workes: or els were grace no more grace: but if it be of workes, it is no more grace: or els were worke no more worke.
Bishops(i) 5 Euen so at this tyme, there is a remnaunt, according to the election of grace 6 If it be of grace, then is it not nowe of workes: For the grace is no more grace. But yf it be of workes, then is it nowe no grace: For then worke is no more worke
DouayRheims(i) 5 Even so then, at this present time also, there is a remnant saved according to the election of grace. 6 And if by grace, it is not now by works: otherwise grace is no more grace.
KJV(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
KJV_Cambridge(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
KJV_Strongs(i)
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 time G2532 also G1096 there is [G5754]   G3005 a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace G2089 , then is it no more G3765   G1537 of G2041 works G1893 : otherwise G5485 grace G1096 is [G5736]   G2089 no more G3765   G5485 grace G1161 . But G1487 if G1537 it be of G2041 works G2076 , then is it [G5748]   G2089 no more G3765   G5485 grace G1893 : otherwise G2041 work G2076 is [G5748]   G2089 no more G3765   G2041 work.
Mace(i) 5 in like manner at this time there is also a remnant chosen by the divine favour; 6 and if it be by favour, it is not upon the account of merit. for then mercy would not be mercy.
Whiston(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then [is it] no more of works: otherwise grace is no more grace.
Wesley(i) 5 And so likewise at the present time, there is a remnant, according to the election of grace. 6 But if by grace, then it is no more of works: else grace is no longer grace. And if it be of works, then it is no more grace; else work is no longer work.
Worsley(i) 5 And so in the present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no more of works: for then grace is no longer grace. But if of works, it is no more grace: for then work is no longer work.
Haweis(i) 5 So then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if by grace, it is no more by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, it is no more grace: otherwise work is no more work.
Thomson(i) 5 In like manner, therefore, at this present time there is a remnant according to a choice of favour. 6 Now if it be by favour, it is no more in consideration of works, since in this case the favour be no favour: but if it be in consideration of works it is no more of favour, otherwise the work is no work.
Webster(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Webster_Strongs(i)
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 time G2532 also G1096 [G5754] there is G3005 a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace G2089 G3765 , then is it no more G1537 of G2041 works G1893 : otherwise G5485 grace G1096 [G5736] is G2089 G3765 no more G5485 grace G1161 . But G1487 if G1537 of G2041 works G2076 [G5748] , then is it G2089 G3765 no more G5485 grace G1893 : otherwise G2041 work G2076 [G5748] is G2089 G3765 no more G2041 work.
Living_Oracles(i) 5 So, then, even at this present time, there is a remnant according to an election by favor. 6 And if by favor, it is no more of works: otherwise favor is no more favor.
Etheridge(i) 5 So also, at this time, a residue is left by the election of grace. 6 But if by grace, it is not of works; otherwise grace is not grace. But if by works, it is not of grace; otherwise work is not work.
Murdock(i) 5 So also at the present time, a remnant is preserved, by the election of grace. 6 But if by grace, it is not by works: otherwise, grace is not grace. And if by works, it is not by grace: Otherwise, work is not work.
Sawyer(i) 5 So then also at the present time there is a remnant according to the election of grace; 6 but if by grace, no longer by works; for otherwise grace is no longer grace; but if by works, it is no longer grace; for otherwise a work is no longer a work.
Diaglott(i) 5 Thus then even in the present season a remnant according to an election of favor, has been made. 6 If but by favor no longer from works; otherwise the favor no longer is favor.
ABU(i) 5 Even so then, at this present time also, there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no longer of works; otherwise, grace becomes no longer grace. Ancient copies omit the words in brackets. [But if of works, it is no longer grace; otherwise, work is no longer work.]
Anderson(i) 5 Thus, then, at the present time also, there is a remnant according to the election of grace. 6 And if the election is by grace, it is no longer by works; otherwise grace is no longer grace.
Noyes(i) 5 In the same way then at this present time also there is a remnant, according to the election of grace. 6 And if it is by grace, it is no longer on account of works; otherwise grace ceaseth to be grace; but if it is of works, there is then no grace; otherwise work ceaseth to be work. How is it then?
YLT(i) 5 So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been; 6 and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
JuliaSmith(i) 5 So then also in the time now has been a remnant according to the election of grace. 6 And if to grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace. And if of works, it is no more grace: otherwise work is no more work.
Darby(i) 5 Thus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace. 6 But if by grace, no longer of works: since [otherwise] grace is no more grace.
ERV(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
ASV(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if it is by grace, it is no more of works; otherwise grace is no more grace. But if it is of works, then is it no more grace; otherwise work is no more work.
Rotherham(i) 5 Thus, then, in the present season also, a remnant, by way of an election of favour, hath come into being. 6 If, however, by favour, no longer of works; else, favour, no longer proveth to be favour!
Twentieth_Century(i) 5 And so in our own time, too, there is to be found a remnant of our nation selected by God in love. 6 But if in love, then no longer as a result of obedience. Otherwise love would cease to be love.
Godbey(i) 5 Thus then there is even at this time a remnant left according to the election of grace: 6 and if by grace, it is not at all by works: since in that case grace is no more grace.
WNT(i) 5 In the same way also at the present time there has come to be a remnant whom God in His grace has selected. 6 But if it is in His grace that He has selected them, then His choice is no longer determined by human actions. Otherwise grace would be grace no longer.
Worrell(i) 5 Even so, then, at this present time also, a remnant, according to an election of grace, has been reserved. 6 But, if by grace, it is no longer of works; otherwise the grace becomes no longer grace. [But, if of works, it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.]
Moffatt(i) 5 Well, at the present day there is also a remnant, selected by grace. 6 Selected by grace, and therefore not for anything they have done; otherwise grace would cease to be grace.
Goodspeed(i) 5 So too at the present time there is a remnant selected by God's mercy. 6 But if it is by his mercy, it is not for anything they have done. Otherwise, his mercy would not be mercy at all.
Riverside(i) 5 So at this present time there is a remnant according to a gracious selection. 6 But if it is by grace it is no longer because of works, for then grace would be no longer grace.
MNT(i) 5 In the same way also at this time there is a remnant chosen by gift of grace. 6 But if it is by grace, it is no longer of works; or else grace is no more grace.
Lamsa(i) 5 Even so at the present time a remnant is preserved, elected by the grace. 6 And if by grace, then it is not by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, then it is not by grace: otherwise work is no more work.
CLV(i) 5 Thus, then, in the current era also, there has come to be a remnant according to the choice of grace." 6 Now if it is in grace, it is no longer out of works, else the grace is coming to be no longer grace. Now, if it is out of works, it is no longer grace, else the work is no longer work."
Williams(i) 5 So it is at the present time; a remnant remains, in accordance with God's unmerited favor. 6 But if it is by His unmerited favor, it is not at all conditioned on what they have done. If that were so, His favor would not be favor at all.
BBE(i) 5 In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace. 6 But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
MKJV(i) 5 Even so then, also in this present time a remnant according to the election of grace has come into being. 6 But if by grace, then it is no more of works; otherwise grace is no more grace. But if it is of works, then it is no more of grace; otherwise work is no more work.
LITV(i) 5 So then, also in the present time a remnant according to election of grace has come into being. Isa. 29:10, Deut. 29:4 6 But if by grace, no longer is it of works; else grace no longer becomes grace. But if of works, it is no longer grace; else work is no longer work.
ECB(i) 5 Thus also at this present season, there is a remnant according to the selection by charism: 6 and if by charism, it is not still by works: otherwise charism is not still by charism: and if by works, it is not still by charism: otherwise work is not still by work.
AUV(i) 5 So, now also, there is a small minority which has been selected by God’s unearned favor [i.e., to be saved]. 6 And if [they were selected] by God’s unearned favor, [then] the choice is not based on the good that people may do. Otherwise, God’s favor would not be [really] unearned.
ACV(i) 5 So then also at this present time there has become a remnant according to the selection of grace. 6 And if it is by grace, it is no longer from works, otherwise grace becomes no longer grace. But if it is from works it is no longer grace, otherwise work is no longer work.
Common(i) 5 So too at the present time there is a remnant, chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer on the basis of works; otherwise, grace would no longer be grace.
WEB(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
NHEB(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace.
AKJV(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
KJC(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
KJ2000(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
UKJV(i) 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
RKJNT(i) 5 Even so, at this present time, there is a remnant, chosen by grace. 6 And if by grace, then it is no longer by works: otherwise grace is no longer grace.
TKJU(i) 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works: Otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, then it is no longer grace: Otherwise work is no longer work.
CKJV_Strongs(i)
  5 G3779 Even so G3767 then, G1722 at G3568 this present G2540 time G2532   G1096 there is G3005 a remnant G2596 according to G1589 the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace, G3765 then G3765 it is no longer G1537 of G2041 works: G1893 otherwise G5485 grace G1096 is G3765 no longer G5485 grace. G1161 But G1487 if G1537 it is of G2041 works, G3765 then G2076 it G3765 is no longer G5485 grace: G1893 otherwise G2041 work G2076 is G3765 no longer G2041 work.
RYLT(i) 5 So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there has been; 6 and if by grace, no more of works, otherwise the grace becomes no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
EJ2000(i) 5 Even so then at this present time also, there is a remnant by the gracious election of God. 6 And if by grace, then is it not by works; otherwise, the grace is no longer grace. But if it is of works, then it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.
CAB(i) 5 Even so then, at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
WPNT(i) 5 Even so then at this present time, there is a remnant according to an election by grace. 6 Now if by grace, it is no longer from works; otherwise the grace is no longer grace. But if from works, it is no longer grace; otherwise the work is no longer work.
JMNT(i) 5 Thus then, also, within the present season (or: In this way, therefore, even in the current appropriate situation and in union with the present fertile moment) a destitute remainder (or: a forsaken minority under the effect of lack; a left-behind surviving group; a worn-smooth, plain, inferior, unsculptured, unembossed part; a remnant) has been birthed (has come to be and exists) down from a selection of grace (in accord with an election which is grace and a choosing-out for favor). 6 Now since (or: if) [it is] by grace (in a gift of favor), [it is] no longer from out of works (deeds; actions)! Otherwise grace (the joyous gift of favor) comes to be no longer grace (or: Else grace is no longer birthed, or comes to be, grace; [some MSS add: but if from out of works, it is no longer grace, otherwise the work is no longer work]).
NSB(i) 5 Even so at this present time there is a remnant chosen according to God’s grace. 6 If it is by grace then it is no longer on the basis of works. Otherwise grace is not grace (undeserved kindness). But if it is of works then it is not by grace. Otherwise works are no longer works.
ISV(i) 5 So it is at the present time: there is a remnant, chosen by grace. 6 But if this is by grace, then it is no longer on the basis of actions. Otherwise, grace would no longer be grace.
LEB(i) 5 So in this way also at the present time, there is a remnant selected by grace*. 6 But if by grace, it is no longer by works, for otherwise grace would no longer be grace.
BGB(i) 5 Οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα* κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις.
BIB(i) 5 Οὕτως (Thus) οὖν (then) καὶ (also), ἐν (in) τῷ (the) νῦν (present) καιρῷ (time), λεῖμμα* (a remnant) κατ’ (according to) ἐκλογὴν (the election) χάριτος (of grace) γέγονεν (there has been). 6 εἰ (If) δὲ (now) χάριτι (by grace), οὐκέτι (no longer) ἐξ (from) ἔργων (works); ἐπεὶ (otherwise) ἡ (-) χάρις (grace) οὐκέτι (no longer) γίνεται (would be) χάρις (grace).
BLB(i) 5 So then also, in the present time, there has been a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no longer from works; otherwise grace no longer would be grace.
BSB(i) 5 In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace.
MSB(i) 5 In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace. But if it is by works, then it is no longer grace. Otherwise work is no longer work.
MLV(i) 5 Therefore so there has also become a remnant according to the chosen of grace in this current time. 6 But if it is by grace, it is no more from works, otherwise grace becomes grace no more. But if it is from works, no more is it grace; otherwise work is work no more.
VIN(i) 5 So too at the present time there is a remnant, chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace.
Luther1545(i) 5 Also gehet's auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen Überbliebenen nach der Wahl der Gnaden. 6 Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke, sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts, sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
Luther1912(i) 5 Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade. 6 Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke; sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts; sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
Luther1912_Strongs(i)
  5 G3779 Also G3767 geht es G2532 auch G1722 jetzt zu G3568 dieser G2540 Zeit G3005 mit diesen, die übriggeblieben G1096 sind G2596 nach G1589 der Wahl G5485 der Gnade .
  6 G1487 Ist’s G1161 aber G5485 aus Gnaden G2089 G3765 , so ist’s nicht G1537 aus G2041 Verdienst der Werke G1893 ; sonst G5485 würde Gnade G2089 G3765 nicht G5485 Gnade G1096 sein G1487 . Ist’s G1161 aber G1537 aus G2041 Verdienst der Werke G2076 , so ist G5485 die Gnade G2089 G3765 nichts G1893 ; sonst G2076 wäre G2041 Verdienst G2089 G3765 nicht G2041 Verdienst .
ELB1871(i) 5 Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade. 6 Wenn aber durch Gnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die Gnade nicht mehr Gnade.
ELB1905(i) 5 Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade. 6 Wenn aber durch Gnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die Gnade nicht mehr Gnade.
DSV(i) 5 Alzo is er dan ook in dezen tegenwoordigen tijd een overblijfsel geworden, naar de verkiezing der genade. 6 En indien het door genade is, zo is het niet meer uit de werken; anderszins is de genade geen genade meer; en indien het is uit de werken, zo is het geen genade meer; anderszins is het werk geen werk meer.
DSV_Strongs(i)
  5 G3779 Alzo G3767 is er dan G2532 ook G1722 in G3568 dezen tegenwoordigen G2540 tijd G3005 een overblijfsel G1096 G5754 geworden G2596 , naar G1589 de verkiezing G5485 der genade.
  6 G1161 En G1487 indien G5485 het door genade G3765 is, zo is het niet G2089 meer G1537 uit G2041 de werken G1893 ; anderszins G1096 G5736 is G5485 de genade G3765 geen G5485 genade G2089 meer G1161 ; en G1487 indien G1537 het is uit G2041 de werken G2076 G5748 , zo is het G3765 geen G5485 genade G2089 meer G1893 ; anderszins G2076 G5748 is G2041 het werk G3765 geen G2041 werk G2089 meer.
DarbyFR(i) 5 Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l' élection de la grâce. 6 Or, si c'est par la grâce, ce n'est plus sur le principe des oeuvres, puisque autrement la grâce n'est plus la grâce.
Martin(i) 5 Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l'élection de la grâce. 6 Or si c'est par la grâce, ce n'est plus par les oeuvres; autrement la grâce n'est plus la grâce. Mais si c'est par les oeuvres, ce n'est plus par la grâce; autrement l'oeuvre n'est plus une oeuvre.
Segond(i) 5 De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce. 6 Or, si c'est par grâce, ce n'est plus par les oeuvres; autrement la grâce n'est plus une grâce. Et si c'est par les oeuvres, ce n'est plus une grâce; autrement l'oeuvre n'est plus une oeuvre.
Segond_Strongs(i)
  5 G3779 De même G3767   G2532 aussi G1722 dans G2540 le temps G3568 présent G1096 il y a G5754   G3005 un reste G2596 , selon G1589 l’élection G5485 de la grâce.
  6 G1161 Or G1487 , si G5485 c’est par grâce G2089 , ce n’est plus G3765   G1537 par G2041 les œuvres G1893  ; autrement G5485 la grâce G1096 n’est G5736   G2089 plus G3765   G5485 une grâce G1161 . Et G1487 si G1537 c’est par G2041 les œuvres G2076 , ce n’est G5748   G2089 plus G3765   G5485 une grâce G1893  ; autrement G2041 l’œuvre G2076 n’est G5748   G2089 plus G3765   G2041 une œuvre.
SE(i) 5 Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios . 6 Y si por gracia, luego no por las obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por las obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
ReinaValera(i) 5 Así también, aun en este tiempo han quedado reliquias por la elección de gracia. 6 Y si por gracia, luego no por las obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por las obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
JBS(i) 5 Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios. 6 Y si por gracia, luego no por las obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por las obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
Albanian(i) 5 Kështu, pra, edhe në kohën e tanishme ka mbetur një mbetje pas zgjedhjes së hirit. 6 Dhe, po të jetë prej hirit, nuk është më prej veprash, përndryshe hiri nuk do të ishte më hir, përndryshe vepra nuk do të ishte më vepër.
RST(i) 5 Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. 6 Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
Peshitta(i) 5 ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܫܪܟܢܐ ܗܘ ܐܫܬܚܪ ܒܓܒܝܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܀ 6 ܐܢ ܕܝܢ ܒܛܝܒܘܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܘܐܢ ܠܐ ܛܝܒܘܬܐ ܠܐ ܐܝܬܝܗ ܛܝܒܘܬܐ ܐܢ ܕܝܢ ܒܥܒܕܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܛܝܒܘܬܐ ܘܐܢ ܠܐ ܥܒܕܐ ܠܐ ܐܝܬܘܗܝ ܥܒܕܐ ܀
Arabic(i) 5 فكذلك في الزمان الحاضر ايضا قد حصلت بقية حسب اختيار النعمة. 6 فان كان بالنعمة فليس بعد بالاعمال. وإلا فليست النعمة بعد نعمة. وان كان بالاعمال فليس بعد نعمة. وإلا فالعمل لا يكون بعد عملا.
Amharic(i) 5 እንደዚሁም በአሁን ዘመን ደግሞ በጸጋ የተመረጡ ቅሬታዎች አሉ። 6 በጸጋ ከሆነ ግን ከሥራ መሆኑ ቀርቶአል፤ ጸጋ ያለዚያ ጸጋ መሆኑ ቀርቶአል።
Armenian(i) 5 Նոյնպէս ալ այս ներկայ ատենը մնացորդ մը կայ՝ շնորհքի ընտրութեան համաձայն: 6 Եւ եթէ շնորհքով է, ուրեմն ա՛լ գործերէն չէ. այլապէս՝ շնորհքը ա՛լ շնորհք չ՚ըլլար: Իսկ եթէ գործերէն է, ա՛լ շնորհք չէ. այլապէս՝ գործը ա՛լ գործ չ՚ըլլար:՝՝
Basque(i) 5 Hala bada dembora hunetan-ere, reseruatione gratiazco electionearen arauez eguin içan da. 6 Eta baldin gratiaz, ez guehiagoric obréz: bercela gratiá guehiagoric ezta gratia: baina baldin obréz bada, guehiagoric ezta gratia: bercela obrá guehiagoric ezta obra.
Bulgarian(i) 5 Така и понастоящем има остатък, избран по благодат. 6 Но ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат, (а ако е от дела, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело).
Croatian(i) 5 Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru. 6 Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!
BKR(i) 5 Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali, 6 A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek.
Danish(i) 5 Saaledes er da og i den nærværende Tid en Levning efter Naadens udvælgelse bleven tilbage. 6 Men er det af Naade, da er det ikke mere af Gjerninger, ellers bliver Naaden ikke mere Naade; men er det af Gjerninger, da er det ikke mere Naade, ellers er Gjerningen ikke mere Gjerning.
CUV(i) 5 如 今 也 是 這 樣 , 照 著 揀 選 的 恩 典 , 還 有 所 留 的 餘 數 。 6 既 是 出 於 恩 典 , 就 不 在 乎 行 為 ; 不 然 , 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。
CUVS(i) 5 如 今 也 是 这 样 , 照 着 拣 选 的 恩 典 , 还 冇 所 留 的 余 数 。 6 既 是 出 于 恩 典 , 就 不 在 乎 行 为 ; 不 然 , 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。
Esperanto(i) 5 Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco. 6 Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco.
Estonian(i) 5 Samuti on ka siis praegusel ajal jääk üle jäänud armuvalikut mööda. 6 Aga kui see on armust, siis ei ole see enam tegudest; muidu arm ei oleks arm. Aga kui see on tegudest, siis ei ole see enam arm; muidu tegu ei oleks enam tegu.
Finnish(i) 5 Niin ovat jääneet tälläkin ajalla armon valitsemisen jälkeen. 6 Mutta jos se armosta on, niin ei se ole enään töistä, sillä ei armo muutoin armo olisikaan. Mutta jos se on töistä, niin ei se silleen armo ole; muutoin ei työ enään ole työ.
FinnishPR(i) 5 Samoin on nyt tänäkin aikana olemassa jäännös armon valinnan mukaan. 6 Mutta jos valinta on armosta, niin se ei ole enää teoista, sillä silloin armo ei enää olisikaan armo.
Haitian(i) 5 Konsa tou, koulye a, gen yon ti rès Bondye te chwazi nan pèp la, se yon favè li te fè yo. 6 Se pa paske yo te fè sa ki byen kifè Bondye te fè yo fave sa a; men se paske Bondye te vle fè l' pou yo. Si se pa t' konsa, favè Bondye a pa ta yon favè tout bon ankò.
Hungarian(i) 5 Ekképen azért most is van maradék a kegyelembõl való választás szerint. 6 Hogyha pedig kegyelembõl, akkor nem cselekedetekbõl: különben a kegyelem nem volna többé kegyelem. Hogyha pedig cselekedetekbõl, akkor nem kegyelembõl: különben a cselekedet nem volna többé cselekedet.
Indonesian(i) 5 Begitu juga sekarang ini: Ada sejumlah kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah karena rahmat-Nya. 6 Ia memilih mereka berdasarkan rahmat-Nya dan bukan berdasarkan perbuatan mereka. Sebab kalau pilihan Allah itu berdasarkan perbuatan manusia, maka rahmat Allah itu bukan lagi rahmat yang sejati.
Italian(i) 5 Così adunque ancora nel tempo presente è stato lasciato alcun rimanente, secondo l’elezion della grazia. 6 E se è per grazia, non è più per opere; altrimenti, grazia non è più grazia; ma, se è per opere, non è più grazia; altrimenti, opera non è più opera.
ItalianRiveduta(i) 5 E così anche nel tempo presente, v’è un residuo secondo l’elezione della grazia. 6 Ma se è per grazia, non è più per opere; altrimenti, grazia non è più grazia.
Japanese(i) 5 斯くのごとく今もなほ恩惠の選によりて遺れる者あり。 6 もし恩惠によるとせば、もはや行爲によるにあらず。然らずば恩惠はもはや恩惠たらざるベし。
Kabyle(i) 5 Akka daɣen, di lweqt-agi i deg nella tura, llan kra seg wat Isṛail i geṭṭfen deg-s, d wid i gextaṛ Sidi Ṛebbi, s ṛṛeḥma-ines. 6 Mačči ɣef ddemma n lefɛayel-nsen i ten-yextaṛ meɛna s ṛṛeḥma-ines. Neɣ m'ulac ma yella s lefɛayel i gțextiṛi Sidi Ṛebbi, ṛṛeḥma-ines ur tețțusemma ara d ṛṛeḥma.
Korean(i) 5 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라 6 만일 은혜로 된 것이면 행위로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜 되지 못하느니라
Latvian(i) 5 Tā arī šinī laikā izglābts ir atlikums saskaņā ar žēlastības izvēli. 6 Bet ja no žēlastības, tad jau ne darbu dēļ, citādi žēlastība nebūtu žēlastība.
Lithuanian(i) 5 Ir dabartiniu metu yra malonės išrinktas likutis. 6 Ir jei malone, tai ne dėl darbų, nes tada malonė nebūtų malonė. Bet jeigu darbais, tai jau nebus malonė; kitaip darbas nebūtų darbas.
PBG(i) 5 Tak tedy i teraźniejszego czasu ostatki podług wybrania z łaski zostały. 6 A ponieważ z łaski, tedyć już nie z uczynków, inaczej łaska już by nie była łaską; a jeźli z uczynków, jużci nie jest łaska; inaczej uczynek już by nie był uczynkiem.
Portuguese(i) 5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça. 6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
Norwegian(i) 5 Således er det da også i denne tid blitt en levning tilbake efter nådens utvelgelse; 6 men er det av nåde, da er det ikke mere av gjerninger, ellers blir nåden ikke mere nåde.
Romanian(i) 5 Tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har. 6 Şi dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte; altmintrelea, harul n'ar mai fi har. Şi dacă este prin fapte, nu mai este prin har; altmintrelea, fapta n'ar mai fi faptă.
Ukrainian(i) 5 Також і теперішнього часу залишився останок за вибором благодаті. 6 А коли за благодаттю, то не з учинків, інакше благодать не була б благодаттю. А коли з учинків, то це більше не благодать, інакше вчинок не є вже вчинок.
UkrainianNT(i) 5 Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті. 6 Коли ж по благодаті, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по ділам, то більш нема благодаті; ато дїло не було б уже більш дїлом.
SBL Greek NT Apparatus

6 χάρις WH Treg NIV ] + Εἰ δὲ ἐξ ἔργων οὐκέτι ἐστὶν χάρις ἐπεὶ τὸ ἔργον οὐκέτι ἐστὶν ἔργον RP