Romans 11:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G1138
N-PRI
δαυιδ
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G1096 [G5676]
V-AOM-3S
γενηθητω
G3588
T-NSF
η
G5132
N-NSF
τραπεζα
G846
P-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G3803
N-ASF
παγιδα
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G2339
N-ASF
θηραν
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G4625
N-ASN
σκανδαλον
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G468
N-ASN
ανταποδομα
G846
P-DPM
αυτοις
Tischendorf(i)
9
G2532
CONJ
καὶ
G1138
N-PRI
Δαυεὶδ
G3004
V-PAI-3S
λέγει·
G1096
V-AOM-3S
γενηθήτω
G3588
T-NSF
ἡ
G5132
N-NSF
τράπεζα
G846
P-GPM
αὐτῶν
G1519
PREP
εἰς
G3803
N-ASF
παγίδα
G2532
CONJ
καὶ
G1519
PREP
εἰς
G2339
N-ASF
θήραν
G2532
CONJ
καὶ
G1519
PREP
εἰς
G4625
N-ASN
σκάνδαλον
G2532
CONJ
καὶ
G1519
PREP
εἰς
G468
N-ASN
ἀνταπόδομα
G846
P-DPM
αὐτοῖς,
TR(i)
9
G2532
CONJ
και
G1138
N-PRI
δαβιδ
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G1096 (G5676)
V-AOM-3S
γενηθητω
G3588
T-NSF
η
G5132
N-NSF
τραπεζα
G846
P-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G3803
N-ASF
παγιδα
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G2339
N-ASF
θηραν
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G4625
N-ASN
σκανδαλον
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G468
N-ASN
ανταποδομα
G846
P-DPM
αυτοις
IGNT(i)
9
G2532
και
And
G1138
δαβιδ
David
G3004 (G5719)
λεγει
Says,
G1096 (G5676)
γενηθητω
G3588
η
Let Be
G5132
τραπεζα
Table
G846
αυτων
Their
G1519
εις
For
G3803
παγιδα
A Snare,
G2532
και
And
G1519
εις
For
G2339
θηραν
A Trap,
G2532
και
And
G1519
εις
For
G4625
σκανδαλον
Cause Of Offence,
G2532
και
And
G1519
εις
For
G468
ανταποδομα
A Recompense
G846
αυτοις
To Them :
ACVI(i)
9
G2532
CONJ
και
And
G1138
N-PRI
δαυιδ
David
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Says
G3588
T-NSF
η
Tha
G5132
N-NSF
τραπεζα
Table
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G1096
V-AOM-3S
γενηθητω
Let It Become
G1519
PREP
εις
For
G3803
N-ASF
παγιδα
Snare
G2532
CONJ
και
And
G1519
PREP
εις
For
G2339
N-ASF
θηραν
Trap
G2532
CONJ
και
And
G1519
PREP
εις
For
G4625
N-ASN
σκανδαλον
Stumblingblock
G2532
CONJ
και
And
G1519
PREP
εις
For
G468
N-ASN
ανταποδομα
Retribution
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
Clementine_Vulgate(i)
9 Et David dicit: Fiat mensa eorum in laqueum, et in captionem, et in scandalum, et in retributionem illis.
DouayRheims(i)
9 And David saith: Let their table be made a snare and a trap and a stumbling block and a recompense unto them.
KJV_Cambridge(i)
9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Living_Oracles(i)
9 And David says, "Let their table be for a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense to them.
JuliaSmith(i)
9 And David says, Let their table be for a snare, and for booty, and for a stumblingblock, and for a retribution to them:
JPS_ASV_Byz(i)
9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
Twentieth_Century(i)
9 David, too, says--'May their feasts prove a snare and a trap to them--a hindrance and a retribution;
AUV(i)
9 And King David said [Psa. 69:22-23], “Let their table ensnare and trap them [i.e., let the Jews’ devotion to such things as lavish feasts become the occasion for leading them astray], and become an occasion for their falling [away from God]. And let them be repaid [for such conduct with punishment].
Luther1545(i)
9 Und David spricht: Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
Luther1912(i)
9 Und David spricht: "Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
ReinaValera(i)
9 Y David dice: Séales vuelta su mesa en lazo, y en red, Y en tropezadero, y en paga:
Indonesian(i)
9 Daud berkata juga, "Biarlah pesta-pesta mereka menjadi perangkap bagi mereka sendiri, dan menjadi lubang, tempat mereka jatuh dan hancur!
ItalianRiveduta(i)
9 E Davide dice: La loro mensa sia per loro un laccio, una rete, un inciampo, e una retribuzione.
Lithuanian(i)
9 Ir Dovydas sako: “Jų stalas tepavirsta jiems spąstais, žabangais, suklupimo akmeniu ir atpildu.
Portuguese(i)
9 E David diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
UkrainianNT(i)
9 І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм.