Song of Songs 7:3

HOT(i) 3 (7:4) שׁני שׁדיך כשׁני עפרים תאמי צביה׃
Vulgate(i) 3 duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
Wycliffe(i) 3 Thi twei teetis ben as twei kidis, twynnes of a capret.
Coverdale(i) 3 Thy two brestes are like two twyns of yonge roes:
MSTC(i) 3 Thy two breasts are like two twins of young roes.
Matthew(i) 3 Thy two brestes are lyke two twynnes of yong roes:
Great(i) 3 Thy two brestes are lyke two twyns of yonge roes.
Geneva(i) 3 Thy two breastes are as two young roes that are twinnes.
Bishops(i) 3 Thy two breastes are lyke two twinnes of young roes
KJV(i) 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
Thomson(i) 3 thy two breasts are like two twin fawns of a roe
Webster(i) 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
Brenton_Greek(i) 3 Δύο μαστοί σου, ὡς δύο νεβροὶ δίδυμοι δορκάδος.
Leeser(i) 3 (7:4) Thy two breasts are like two fawns, the twins of the roe.
YLT(i) 3 Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,
Darby(i) 3 Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;
ERV(i) 3 Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
ASV(i) 3 Thy two breasts are like two fawns
That are twins of a roe.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (7:4) Thy two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle.
Rotherham(i) 3 Thy two breasts, are like two young roes, the twins of a gazelle:
CLV(i) 3 Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle;"
BBE(i) 3 Your two breasts are like two young roes of the same birth.
MKJV(i) 3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
LITV(i) 3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
ECB(i) 3 your two breasts, as two fawn gazelles - twins;
ACV(i) 3 Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
WEB(i) 3 Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
NHEB(i) 3 Your two breasts are like two fawns, that are twins of a gazelle.
AKJV(i) 3 Your two breasts are like two young roes that are twins.
KJ2000(i) 3 Your two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle.
UKJV(i) 3 Your two breasts are like two young roes that are twins.
EJ2000(i) 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
CAB(i) 3 Your two breasts are as two twin fawns.
NSB(i) 3 »Your two breasts are like two young fawns that are twins.
ISV(i) 3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
LEB(i) 3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
BSB(i) 3 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
MSB(i) 3 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
MLV(i) 3 Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
VIN(i) 3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
Luther1912(i) 3 Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen.
ELB1871(i) 3 Deine beiden Brüste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen.
ELB1905(i) 3 Dein Nabel ist eine runde Schale, in welcher der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.
DSV(i) 3 Uw twee borsten zijn als twee welpen, tweelingen van een ree.
Giguet(i) 3 Tes deux mamelles sont comme les deux faons jumeaux d’un chevreuil.
DarbyFR(i) 3 Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.
Martin(i) 3 Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.
Segond(i) 3 Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle.
SE(i) 3 Tus dos pechos, como gemelos de gama.
JBS(i) 3 Tus dos pechos, son como gemelos de gama.
Albanian(i) 3 Dy sisët e tua janë si dy kaproj të vegjel, binjake të gazelave.
RST(i) 3 (7:4) два сосца твои – как два козленка, двойни серны;
Arabic(i) 3 ثدياك كخشفتين توأمي ظبية.
Bulgarian(i) 3 Двете ти гърди са като две сърнета близнета.
Croatian(i) 3 Pupak ti je kao okrugla čaša koja nikad nije bez pića. Trbuh ti je kao stog pšenice ograđen ljiljanima.
BKR(i) 3 Oba tvé prsy jako dvé telátek bliženců srních.
Danish(i) 3 Dine to Bryster ere libesom to unge Raatvillinger.
CUV(i) 3 你 的 兩 乳 好 像 一 對 小 鹿 , 就 是 母 鹿 雙 生 的 。
CUVS(i) 3 你 的 两 乳 好 象 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。
Esperanto(i) 3 Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, GXemeloj de gazelino;
Finnish(i) 3 Sinun molemmat rintas ovat niinkuin kaksi nuorta metsävuohen kaksoista.
FinnishPR(i) 3 Sinun rintasi ovat kuin kaksi nuorta peuraa, kuin gasellin kaksoiset.
Haitian(i) 3 Tete ou yo doubout tankou de ti gazèl, de ti gazèl menm fòs, menm pòte.
Indonesian(i) 3 Buah dadamu laksana dua anak rusa, kijang kembar dua.
Italian(i) 3 I tuoi due seni Paiono due cavrioletti gemelli.
Korean(i) 3 두 유방은 암사슴의 쌍태 새끼 같고
PBG(i) 3 Obie piersi twoje są jako dwoje bliźniąt młodych sarniąt.
Portuguese(i) 3 Os teus seios são como dois filhos gémeos da gazela.
Romanian(i) 3 Amîndouă ţîţele tale sînt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare.
Ukrainian(i) 3 Твоє лоно немов круглоточена чаша, в якій не забракне вина запашного! Твій живіт сніп пшениці, оточений тими лілеями!