Song of Songs 8:11
LXX_WH(i)
11
G290
N-NSM
αμπελων
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
σαλωμων
G1722
PREP
εν
N-PRI
βεελαμων
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G3588
T-ASM
τον
G290
N-ASM
αμπελωνα
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-DPM
τοις
G5083
V-PAPDP
τηρουσιν
G435
N-NSM
ανηρ
G5342
V-FAI-3S
οισει
G1722
PREP
εν
G2590
N-DSM
καρπω
G846
D-GSM
αυτου
G5507
A-APM
χιλιους
G694
N-GSN
αργυριου
Clementine_Vulgate(i)
11 Vinea fuit pacifico in ea quæ habet populos: tradidit eam custodibus; vir affert pro fructu ejus mille argenteos.
DouayRheims(i)
11 The peaceable had a vineyard, in that which hath people: he let out the same to keepers, every man bringeth for the fruit thereof a thousand peices of silver.
KJV_Cambridge(i)
11 Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
Brenton_Greek(i)
11 Ἀμπελὼν ἐγενήθη τῷ Σαλωμὼν ἐν Βεελαμών· ἔδωκε τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ τοῖς τηροῦσιν· ἀνὴρ οἴσει ἐν καρπῷ αὐτοῦ χιλίους ἀργυρίου.
JuliaSmith(i)
11 A vineyard was to Solomon in the place of a multitude; he gave the vineyards to those watching; each shall bring in its fruit a thousand of silver.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he gave over the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof brought in a thousand pieces of silver.
Luther1545(i)
11 Salomo hat einen Weinberg zu Baal-Hamon. Er gab den Weinberg den Hütern, daß ein jeglicher für seine Früchte brächte tausend Silberlinge.
Luther1912(i)
11 Salomo hat einen Weinberg zu Baal-Hamon. Er gab den Weinberg den Hütern, daß ein jeglicher für seine Früchte brächte tausend Silberlinge.
ReinaValera(i)
11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, La cual entregó á guardas, Cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto.
Indonesian(i)
11 Salomo mempunyai kebun anggur di Baal-Hamon; kebun itu diserahkannya kepada para penjaga. Masing-masing membayar seribu uang perak untuk hasilnya,
ItalianRiveduta(i)
11 Salomone aveva una vigna a Baal-Hamon; egli affidò la vigna a de’ guardiani, ognun de’ quali portava, come frutto, mille sicli d’argento.
Lithuanian(i)
11 Saliamonas turėjo vynuogyną Baal Hamone, kurį išnuomojo. Kiekvienas už vaisius privalėjo jam mokėti tūkstantį šekelių sidabro.
Portuguese(i)
11 Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamon; arrendou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe devia trazer pelo seu fruto mil peças de prata.