ABP_Strongs(i)
Titus 3:5-6
LXX_WH(i)
5
G3756
PRT-N
ουκ
G1537
PREP
εξ
G2041
N-GPN
εργων
G3588
T-GPN
των
G1722
PREP
εν
G1343
N-DSF
δικαιοσυνη
G3739
R-APN
α
G4160 [G5656]
V-AAI-1P
εποιησαμεν
G2249
P-1NP
ημεις
G235
CONJ
αλλα
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G846
P-GSM
αυτου
G1656
N-ASN
ελεος
G4982 [G5656]
V-AAI-3S
εσωσεν
G2248
P-1AP
ημας
G1223
PREP
δια
G3067
N-GSN
λουτρου
G3824
N-GSF
παλιγγενεσιας
G2532
CONJ
και
G342
N-GSF
ανακαινωσεως
G4151
N-GSN
πνευματος
G40
A-GSN
αγιου
Tischendorf(i)
5
G3756
PRT-N
οὐκ
G1537
PREP
ἐξ
G2041
N-GPN
ἔργων
G3588
T-GPN
τῶν
G1722
PREP
ἐν
G1343
N-DSF
δικαιοσύνῃ
G3739
R-APN
ἃ
G4160
V-AAI-1P
ἐποιήσαμεν
G2248
P-1NP
ἡμεῖς
G235
CONJ
ἀλλὰ
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASN
τὸ
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1656
N-ASN
ἔλεος
G4982
V-AAI-3S
ἔσωσεν
G2248
P-1AP
ἡμᾶς
G1223
PREP
διὰ
G3067
N-GSN
λουτροῦ
G3824
N-GSF
παλινγενεσίας
G2532
CONJ
καὶ
G342
N-GSF
ἀνακαινώσεως
G4151
N-GSN
πνεύματος
G40
A-GSN
ἁγίου,
TR(i)
5
G3756
PRT-N
ουκ
G1537
PREP
εξ
G2041
N-GPN
εργων
G3588
T-GPN
των
G1722
PREP
εν
G1343
N-DSF
δικαιοσυνη
G3739
R-GPN
ων
G4160 (G5656)
V-AAI-1P
εποιησαμεν
G2249
P-1NP
ημεις
G235
CONJ
αλλα
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASM
τον
G846
P-GSM
αυτου
G1656
N-ASM
ελεον
G4982 (G5656)
V-AAI-3S
εσωσεν
G2248
P-1AP
ημας
G1223
PREP
δια
G3067
N-GSN
λουτρου
G3824
N-GSF
παλιγγενεσιας
G2532
CONJ
και
G342
N-GSF
ανακαινωσεως
G4151
N-GSN
πνευματος
G40
A-GSN
αγιου
RP(i)
5
G3756PRT-NουκG1537PREPεξG2041N-GPNεργωνG3588T-GPNτωνG1722PREPενG1343N-DSFδικαιοσυνηG3739R-GPNωνG4160 [G5656]V-AAI-1PεποιησαμενG1473P-1NPημειvG235CONJαλλαG2596PREPκαταG3588T-ASMτονG846P-GSMαυτουG1656N-ASMελεονG4982 [G5656]V-AAI-3SεσωσενG1473P-1APημαvG1223PREPδιαG3067N-GSNλουτρουG3824N-GSFπαλιγγενεσιαvG2532CONJκαιG342N-GSFανακαινωσεωvG4151N-GSNπνευματοvG40A-GSNαγιου
IGNT(i)
5
G3756
ουκ
Not
G1537
εξ
By
G2041
εργων
Works
G3588
των
Which "were"
G1722
εν
In
G1343
δικαιοσυνη
Righteousness
G3739
ων
Which
G4160 (G5656)
εποιησαμεν
Practised
G2249
ημεις
We,
G235
αλλα
But
G2596
κατα
According To
G3588
τον
G846
αυτου
G1656
ελεον
His Mercy
G4982 (G5656)
εσωσεν
He Saved
G2248
ημας
Us,
G1223
δια
Through "the"
G3067
λουτρου
Washing
G3824
παλιγγενεσιας
Of Regeneration
G2532
και
And
G342
ανακαινωσεως
Renewing
G4151
πνευματος
Of "the" Spirit
G40
αγιου
Holy,
ACVI(i)
5
G4982
V-AAI-3S
εσωσεν
He Saved
G2248
P-1AP
ημας
Us
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1537
PREP
εξ
Of
G2041
N-GPN
εργων
Works
G3588
T-GPN
των
Of Thes
G1722
PREP
εν
In
G1343
N-DSF
δικαιοσυνη
Righteousness
G3739
R-GPN
ων
That
G2249
P-1NP
ημεις
We
G4160
V-AAI-1P
εποιησαμεν
Did
G235
CONJ
αλλα
But
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASM
τον
Tho
G1656
N-ASM
ελεον
Mercy
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1223
PREP
δια
Through
G3067
N-GSN
λουτρου
Washing
G3824
N-GSF
παλιγγενεσιας
Of Regeneration
G2532
CONJ
και
And
G342
N-GSF
ανακαινωσεως
Renewing
G40
A-GSN
αγιου
Of Holy
G4151
N-GSN
πνευματος
Spirit
new(i)
5
G3756
Not
G1537
from out of
G2041
works
G1722
in
G1343
righteousness
G3739
which
G2249
we
G4160 [G5656]
have done,
G235
but
G2596
according to
G3588
G846
his
G1656
mercy
G4982 [G5656]
he saved
G2248
us,
G1223
through
G3067
the bathing
G3824
of regeneration,
G2532
and
G342
renewing
G40
of Holy
G4151
Spirit;
Clementine_Vulgate(i)
5 non ex operibus justitiæ, quæ fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti,
6 quem effudit in nos abunde per Jesum Christum Salvatorem nostrum:
DouayRheims(i)
5 Not by the works of justice which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost.
6 Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour:
KJV_Cambridge(i)
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
KJV_Strongs(i)
Webster_Strongs(i)
Living_Oracles(i)
5 he saved us-not on account of works of righteousness which we had done-but according to his own mercy, through the bath of regeneration, and the renewing of the Holy Spirit;
6 which he poured out on us richly, through Jesus Christ our Saviour;
JuliaSmith(i)
5 Not of works in justice which we did; but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and the renovation of the Holy Spirit;
6 Which he poured out upon us richly by Jesus Christ our Saviour;
ASV_Strongs(i)
JPS_ASV_Byz(i)
5 not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
6 which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
Twentieth_Century(i)
5 not as the result of any righteous actions that we had done, but in fulfillment of his merciful purposes. He saved us by that Washing which was a New Birth to us, and by the renewing power of the Holy Spirit,
6 which he poured out upon us abundantly through Jesus Christ our Savior;
AUV(i)
5 He saved us, not because of any good deeds we ourselves had done, but because of His mercy. [He saved us] through the washing of new birth [Note: This refers to our immersion in water] and the renewing [work] of the Holy Spirit,
6 whom God poured out upon us abundantly through Jesus Christ our Savior.
WEB_Strongs(i)
JMNT(i)
5 not from out of works [which arise from] within religious performance which we ourselves do [= deeds associated with the temple cultus of the old covenant] (or: not forth from actions in union with an act of righteousness which we, ourselves, did; not in a relationship based upon our own performance; not deeds in a system of justice, equity and fairness which we, ourselves, constructed), but to the contrary, down from and corresponding to His mercy, He delivered us (or: He saves, rescues and restores us to the wholeness and health of our original condition) through a bath of and from a birth-back-up-again (or: [the] bathing of a regeneration; note: can = a ritual immersion pool of rebirth) and a making back-up-new (of a different kind and quality) again from a set-apart Breath-effect (or: of a renewal and renovation whose source is [the] Holy Spirit; or: a set-apart spirit's creating or birthing [us] back-up-new-again; a renewal which is a holy spirit) –
6 which (or: from which source) He pours forth (or: poured from out of) upon us richly through Jesus Christ, our Deliverer (Savior; Healer; Rescuer; Restorer; Safe-keeper),
BIB(i)
5 οὐκ (not) ἐξ (by) ἔργων (works) τῶν (-) ἐν (in) δικαιοσύνῃ (righteousness) ἃ (that) ἐποιήσαμεν (did) ἡμεῖς (we), ἀλλὰ (but) κατὰ (according to) τὸ (-) αὐτοῦ (His) ἔλεος (mercy), ἔσωσεν (He saved) ἡμᾶς (us) διὰ (through) λουτροῦ (the washing) παλινγενεσίας (of regeneration) καὶ (and) ἀνακαινώσεως (renewing) Πνεύματος (of the Spirit) Ἁγίου (Holy),
6 οὗ (whom) ἐξέχεεν (He poured out) ἐφ’ (on) ἡμᾶς (us) πλουσίως (richly) διὰ (through) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), τοῦ (the) Σωτῆρος (Savior) ἡμῶν (of us),
Luther1545(i)
5 nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes,
6 welchen er,ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland,
Luther1545_Strongs(i)
5
G3756
nicht
G1223
um
G1537
der
G2041
Werke
G1343
willen der Gerechtigkeit
G2249
, die wir
G4160
getan
G235
hatten, sondern
G2596
nach
G1656
seiner Barmherzigkeit
G2248
machte er uns
G4982
selig
G1722
durch
G3739
das
G3067
Bad
G3824
der Wiedergeburt
G2532
und
G342
Erneuerung
G40
des Heiligen
G4151
Geistes,
Luther1912(i)
5 nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
6 welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland,
Luther1912_Strongs(i)
5
G3756
nicht
G1537
um
G2041
der Werke
G1722
willen der
G1343
Gerechtigkeit
G3739
, die
G2249
wir
G4160
getan
G235
hatten, sondern
G2596
nach
G846
seiner
G1656
Barmherzigkeit
G2248
machte er uns
G4982
selig
G1223
durch
G3067
das Bad
G3824
der Wiedergeburt
G2532
und
G342
Erneuerung
G40
des heiligen
G4151
Geistes,
ELB1871_Strongs(i)
5
G4982
errettete
G2248
er uns,
G3756
nicht
G1537
aus
G2041
Werken,
G3739
die,
G1722
in
G1343
Gerechtigkeit
G2249
vollbracht, wir
G4160
getan
G235
hatten, sondern
G2596
nach
G846
seiner
G1656
Barmherzigkeit
G1223
durch
G3067
die Waschung
G3824
der Wiedergeburt
G2532
und
G342
Erneuerung
G40
des Heiligen
G4151
Geistes,
ELB1905(i)
5 errettete er uns, nicht aus O. auf dem Grundsatz von Werken, die, in Gerechtigkeit vollbracht, wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes,
6 welchen er reichlich über uns ausgegossen hat durch Jesum Christum, unseren Heiland,
ELB1905_Strongs(i)
5
G4982
errettete
G2248
er uns
G3756
, nicht
G1537
aus
G2041
Werken
G3739
, die
G1722
, in
G1343
Gerechtigkeit
G2249
vollbracht, wir
G4160
getan
G235
hatten, sondern
G2596
nach
G846
seiner
G1656
Barmherzigkeit
G1223
durch
G3067
die Waschung
G3824
der Wiedergeburt
G2532
und
G342
Erneuerung
G40
des Heiligen
G4151
Geistes,
DSV_Strongs(i)
5
G2248
Heeft Hij ons
G4982 G5656
zalig gemaakt
G3756
, niet
G1537
uit
G2041
de werken
G1722
der
G1343
rechtvaardigheid
G3739
, die
G2249
wij
G4160 G5656
gedaan hadden
G235
, maar
G2596
naar
G846
Zijn
G1656
barmhartigheid
G1223
, door
G3067
het bad
G3824
der wedergeboorte
G2532
en
G342
vernieuwing
G40
des Heiligen
G4151
Geestes;
Segond_Strongs(i)
5
G2248
il nous
G4982
a sauvés
G5656
G3756
, non
G1537
à cause des
G2041
œuvres
G1722
de
G1343
justice
G3739
que
G2249
nous
G4160
aurions faites
G5656
G235
, mais
G2596
selon
G846
sa
G1656
miséricorde
G1223
, par
G3067
le baptême
G3824
de la régénération
G2532
et
G342
le renouvellement
G40
du Saint
G4151
-Esprit,
ReinaValera(i)
5 No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
Haitian(i)
5 li te delivre nou. Li pa t' delivre nou paske nou te fè kèk bagay ki bon, men paske li menm li te gen pitye pou nou. Li delivre nou lè li lave nou, li voye pouvwa Sentespri li nan nou pou chanje nou nèt, pou n' te ka viv yon lòt jan.
6 Bondye voye Sentespri li sou nou an kantite, gremesi Jezi, Kris la, ki delivre nou.
Indonesian(i)
5 Ia menyelamatkan kita, bukan karena kita sudah melakukan sesuatu yang baik, melainkan karena Ia sendiri mengasihani kita. Ia menyelamatkan kita melalui Roh Allah, yang memberikan kita kelahiran baru dan hidup baru dengan jalan membasuh kita.
6 Allah mencurahkan Roh-Nya kepada kita dengan perantaraan Yesus Kristus, Raja Penyelamat kita,
ItalianRiveduta(i)
5 Egli ci ha salvati non per opere giuste che noi avessimo fatte, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo,
6 ch’Egli ha copiosamente sparso su noi per mezzo di Gesù Cristo, nostro Salvatore,
Lithuanian(i)
5 Jis išgelbėjo mus ne dėl mūsų atliktų teisumo darbų, bet iš savo gailestingumo, Šventosios Dvasios atgimdančiu ir atnaujinančiu nuplovimu.
6 Jis mums dosniai išliejo tos Dvasios per mūsų Gelbėtoją Jėzų Kristų,
Portuguese(i)
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
UkrainianNT(i)
5 не з дїл праведних, що ми робили, а по своїй милости спас нас купеллю новорождення і обновлення Духа сьвятого, 6 котрого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, Спасителя вашого,
SBL Greek NT Apparatus
5 ἃ WH Treg NIV ] ὧν RP • τὸ αὐτοῦ ἔλεος WH Treg NIV ] τὸν αὐτοῦ ἔλεον RP
5 ἃ WH Treg NIV ] ὧν RP • τὸ αὐτοῦ ἔλεος WH Treg NIV ] τὸν αὐτοῦ ἔλεον RP