Zechariah 12:2
LXX_WH(i)
2
G2400
INJ
ιδου
G1473
P-NS
εγω
G5087
V-PAI-1S
τιθημι
G3588
T-ASF
την
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G3739
CONJ
ως
N-APN
προθυρα
G4531
V-PMPAP
σαλευομενα
G3956
A-DPM
πασι
G3588
T-DPM
τοις
G2992
N-DPM
λαοις
N-DSM
κυκλω
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2449
N-DSF
ιουδαια
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4042
N-NSF
περιοχη
G1909
PREP
επι
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
IHOT(i)
(In English order)
2
H2009
הנה
Behold,
H595
אנכי
I
H7760
שׂם
will make
H853
את
H3389
ירושׁלם
Jerusalem
H5592
סף
a cup
H7478
רעל
of trembling
H3605
לכל
unto all
H5971
העמים
the people
H5439
סביב
round about,
H1571
וגם
both
H5921
על
against
H3063
יהודה
Judah
H1961
יהיה
when they shall be
H4692
במצור
in the siege
H5921
על
against
H3389
ירושׁלם׃
Jerusalem.
Clementine_Vulgate(i)
2 Ecce ego ponam Jerusalem superliminare crapulæ omnibus populis in circuitu: sed et Juda erit in obsidione contra Jerusalem.
DouayRheims(i)
2 Behold I will make Jerusalem a lintel of surfeiting to all the people round about: and Juda also shall be in the siege against Jerusalem.
KJV_Cambridge(i)
2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
Brenton_Greek(i)
2 ἰδοὺ ἐγὼ τίθημι τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς πρόθυρα σαλευόμενα πᾶσι τοῖς λαοῖς κύκλῳ, καὶ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἔσται περιοχὴ ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
JuliaSmith(i)
2 Behold, I set Jerusalem a dish of reeling to all peoples round about, and against Judah shall he be in the straitness against Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Behold, I will make Jerusalem a cup of staggering unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it fall to be in the siege against Jerusalem.
Luther1545(i)
2 Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten allen Völkern, die umher sind; denn es wird auch Juda gelten, wenn Jerusalem belagert wird.
Luther1912(i)
2 Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten allen Völkern, die umher sind; auch Juda wird's gelten, wenn Jerusalem belagert wird.
ReinaValera(i)
2 He aquí, yo pongo á Jerusalem por vaso de temblor á todos los pueblos de alrededor cuando estén en el sitio contra Judá y contra Jerusalem.
Indonesian(i)
2 "Aku akan membuat Yerusalem seperti piala berisi anggur; negeri-negeri tetangganya akan meminumnya dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk. Dan jika Yerusalem dikepung, kota-kota di negeri Yehuda yang masih tinggal, akan dikepung juga.
ItalianRiveduta(i)
2 Ecco, io farò di Gerusalemme una coppa di stordimento per tutti i popoli all’intorno; e questo concernerà anche Giuda, quando si cingerà d’assedio Gerusalemme.
Lithuanian(i)
2 “Aš padarysiu Jeruzalę svaiginančia taure visoms aplinkinėms tautoms, ir taip pat Judui per Jeruzalės apgulimą.
Portuguese(i)
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de atordoamento para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.