Zechariah 14:6

HOT(i) 6 והיה ביום ההוא לא יהיה אור יקרות יקפאון׃
Vulgate(i) 6 et erit in die illa non erit lux sed frigus et gelu
Wycliffe(i) 6 And it schal be, in that dai liyt schal not be, but coold and frost.
Coverdale(i) 6 In that daye shal it not be light, but colde and frost.
MSTC(i) 6 In that day shall it not be light, but cold and frost.
Matthew(i) 6 In that day shal it not be light; but could & frost.
Great(i) 6 In that daye shal it not be lyghte, other cleare or dymme.
Geneva(i) 6 And in that day shall there bee no cleare light, but darke.
Bishops(i) 6 In that day shall there be no cleare light, but darke
DouayRheims(i) 6 And it shall come to pass in that day, that there shall be no light, but cold and frost.
KJV(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
KJV_Cambridge(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Thomson(i) 6 it shall come to pass that on that day there shall not be light;
Webster(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Brenton(i) 6 And it shall come to pass in that day that there shall be no light,
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς. καὶ ψῦχος καὶ πάγος
Leeser(i) 6 And it shall come to pass on that day, that there shall be no light, but fleeting light and thick darkness;
YLT(i) 6 And it hath come to pass, in that day, The precious light is not, it is dense darkness,
JuliaSmith(i) 6 And it was in that day the light shall not be; the splendors shall be drawn in:
Darby(i) 6 And it shall come to pass in that day, [that] there shall not be light; the shining shall be obscured.
ERV(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be with brightness and with gloom:
ASV(i) 6 And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
JPS_ASV_Byz(i) 6 And it shall come to pass in that day, that there shall not be light, but heavy clouds and thick;
Rotherham(i) 6 And it shall come to pass, in that day,––that there shall be no light, the bright stars, shall be withdrawn;
CLV(i) 6 And it shall come to be in that day that no light shall come, or cold or frost."
BBE(i) 6 And in that day there will be no heat or cold or ice;
MKJV(i) 6 And it will be in that day, there shall not be light; the glorious ones shall shrink.
LITV(i) 6 And it will be in that day, there shall not be light; the glorious ones will shrink.
ECB(i) 6 And so be it, in that day, that the light neither esteems nor curdles:
ACV(i) 6 And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves.
WEB(i) 6 It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
NHEB(i) 6 It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
AKJV(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
KJ2000(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
UKJV(i) 6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
EJ2000(i) 6 And it shall come to pass in that day that the light shall not be clear, nor dark;
CAB(i) 6 And it shall come to pass in that day that there shall be no light,
LXX2012(i) 6 And it shall come to pass in that day that there shall be no light,
NSB(i) 6 »It will happen! There will be no light for the bright ones will withdraw themselves!
ISV(i) 6 A Unique Day“At that time, the daylight will be neither bright nor overcast.
LEB(i) 6 And then* on that day there will not be light,* the precious things will congeal.*
BSB(i) 6 On that day there will be no light, no cold or frost.
MSB(i) 6 On that day there will be no light, no cold or frost.
MLV(i) 6 And it will happen in that day, that there will not be light; the bright ones will withdraw themselves.
VIN(i) 6 And in that day there will be no heat or cold or ice;
Luther1545(i) 6 Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.
Luther1912(i) 6 Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.
ELB1871(i) 6 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird kein Licht sein; die Gestirne werden sich verfinstern.
ELB1905(i) 6 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird kein Licht sein; die Gestirne werden sich verfinstern.
DSV(i) 6 En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijk licht, en de dikke duisternis.
Giguet(i) 6 Et voici ce qui arrivera: en ce jour-là il n’y aura point de lumière, mais du froid et de la gelée qui
DarbyFR(i) 6 Et il arrivera, en ce jour-là, qu'il n'y aura pas de lumière, les luminaires seront obscurcis;
Martin(i) 6 Et il arrivera qu'en ce jour-là, la lumière précieuse ne sera pas mêlée de ténèbres.
Segond(i) 6 En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace.
SE(i) 6 Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
ReinaValera(i) 6 Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
JBS(i) 6 Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
Albanian(i) 6 Atë ditë do të ndodhë që nuk do të ketë më dritë; yjet e ndritshëm do të erren.
RST(i) 6 И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
Arabic(i) 6 ويكون في ذلك اليوم انه لا يكون نور. الدراريّ تنقبض.
Bulgarian(i) 6 И в онзи ден няма да има светлина, блестящите тела ще се свият.
Croatian(i) 6 U dan onaj neće više biti ni studeni ni leda.
BKR(i) 6 I stane se v ten den, že nebude světla drahého, ani tmy husté.
Danish(i) 6 Og det skal ske paa den Dag, at der intet Lys skal være, de prægtige Himmellys skulle fordunkles.
CUV(i) 6 那 日 , 必 沒 有 光 , 三 光 必 退 縮 。
CUVS(i) 6 那 日 , 必 没 冇 光 , 叁 光 必 退 缩 。
Esperanto(i) 6 En tiu tago ne estos lumo, sed estos malvarmo kaj densa nebulo.
Finnish(i) 6 Ja siihen aikaan pitää tapahtuman, ettei valkeus pidä oleman kallis eikä sumuinen.
FinnishPR(i) 6 Sinä päivänä ei ole valoa: loistavat tähdet sammuvat.
Haitian(i) 6 Lè jou sa a va rive, p'ap gen limyè, p'ap fè fredi, dlo p'ap fè glas.
Hungarian(i) 6 És úgy lesz azon a napon: Nem lesz világosság, a ragyogó testek összezsugorodnak.
Indonesian(i) 6 Jika hari itu tiba, tak akan ada lagi udara dingin atau es.
Italian(i) 6 Ed avverrà in quel giorno che la luce non sarà serenità e caligine.
ItalianRiveduta(i) 6 E in quel giorno avverrà che non vi sarà più luce; gli astri brillanti ritireranno il loro splendore.
Korean(i) 6 그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라
PBG(i) 6 I stanie się dnia onego, że nie będzie światłości drogiej, ani ciemności gęstej;
Portuguese(i) 6 Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;
Norwegian(i) 6 På den dag skal lyset bli borte; de herlige himmellys skal formørkes.
Romanian(i) 6 În ziua aceea, nu va mai fi lumină; stelele strălucitoare se vor ascunde.
Ukrainian(i) 6 І станеться в день той, світла не буде, і буде холод та замерзання.