Mark

WestSaxon990(i) 1 [Note: Initium euangelii ihesu christi filii dei uiui sicut scriptum est in esaia propheta. Ecce mitto angelum meum ante faciem tuam. A. ] [H]er ys godspellys angyn Hælyndes cristes godes suna. 2 Swa äwriten is on þæs witegan bëc isaiam. nu ic asënde minne engel be-foran þinre ansyne. Se ge-gearwað þinne weg be-foran ðe. 3 clypiende stefn on þam westene ge-gearwiað drihtnes weg. doð rihte his siðas; 4 Iohannes wæs on westene fulligende & bodiende dædbote fulwiht on synna for-gyfenesse. 5 & to him ferde eall iudeisc rice. & ealle hierosolima-ware. & wæron fram him gefullode. on iordanes flode hyra synna anddetenne; 6 And iohannes wæs gescryd mid oluendes hærum. & fellen gyrdel wæs ymbe his lendenu. & gærstapan & wudu hunig he æt. 7 & he bodude & cwæð. strengra cymð æfter me. þæs ne eom ic wyrðe þt ic his sceona þwanga bugende uncnytte. 8 Ic fullige eow on wætere. he eow fullað on halgum gaste. 9 [Note: Et factum est in diebus illis uenit ihesus a nazareth. A. ] & on ðam dagum cöm se hælend fram nazareth galilee & wæs ge-fullod on iordanë fram iohanne. 10 & sona of ðam wætere he geseah opene heofonas. & haligne gast swa culfran astigende & on him wunigende. 11 & þa wæs stefn of heofenum geworden. þu eart min ge-lufoda sunu on þe ic gelicode; 12 And sona gast hine on westen genydde. 13 & he on wëstene wæs feowertig daga & feowertig nihta. & he wæs fram satane gecostnod. & he mid wilddeorum wæs & him englas þenodon; 14 [Note: Venit ihesus in galileam predicans euangelium. ] Syððan iohannes geseald wæs. com se hælend on galileam godes rices. godspell bodigende 15 & þus cweðende. witodlice tïd is gefylled & heofena rïce genealæcð. doð dæd-bote & gelyfaþ þam godspelle. 16 [Note: Et preteriens secus mare galileæ. A. ] & þa he ferde wið þa galileiscan sæ. he geseah simonem & andream his broðor hyra nett on þa sæ lætende. Soðlice hi wæron fisceras; 17 And þa cwæð se hælend cumað æfter me & ic dö inc þt gyt beoð sawla onfonde. 18 & hi þa hrædlice him fyligdon. & for-leton heora net. 19 & ðanon hwön agän he geseah iacobum & zebedei & iohannes his broðor. & hi on heora scype heora nett logodon. 20 & he hi sona clypode. & hi heora fæder zebedeo on scipe forleton. mid hyrlingum. 21 & ferdon to cafarnaum & sona reste-dagum he lærde hi on gesamnunge. ingancgende 22 [Note: Erat enim docens eos quasi potestatem habens. A. ] & hi wundredon be his läre; Soþlice he wæs hi lærende swa se þe anweald hæfð. næs swa boceras. 23 & on heora gesamnunge wæs sum man. on unclænum gaste & he hrymde 24 & cwæð eala nazarenisca hælend hwæt is us & þe. com ðu us to for-spillanne. ic wat þu eart godes halga; 25 Ða cidde se hælend him & cwæð adumba. & gä of þisum men. 26 & se unclæna gast hine slitende & mycelre stefne clypiende him of eode; 27 Þa wundredon hi ealle swa þt hi betwux him cwædon. hwæt ys þis. hwæt is þeos niwe lär. þt he on anwealde unclænum gastum bebyt. & hi hyrsumiað him. 28 & sona ferde his hlïsa to galilea rice; 29 [Note: Et protinus egredientes de sinagoga uenerunt in domum symonis et andreæ. A. ] Hrædlice of hyra gesamnunge hi comon on simonis & andreas hus. mid iacobe & Iohanne; 30 Soðlice þa sæt simonis swegr hriðigende & hi him be hyre sædon. 31 & ge-nealæcende he hi up ahöf hyre handa ge-gripenre. & hrædlice se fefor hi forlet. & heo þenode him; 32 Soðlice þa hit wæs æfen geworden þa sunne to setle eode. hi brohton to him ealle þa unhalan. & þa ðe wöde wæron. 33 & eall seo burh-waru wæs ge-gaderod to þære duran. 34 & he manega gehælde þe missenlicum ädlum gedrehte wæron. & manega deofol-seocnyssa he ut adraf. & hi sprecan ne lët. forþam hi wiston þt he crist wæs; 35 And swiðe ær arisende he ferde. on wëste stowe & hine þar gebæd 36 & him fyligde simon. & þa ðe mid him wæron. 37 & þa hi hine gemetton hi sædon him. eall þis folc ðe secð; 38 Þa cwæð he fare we on ge-hende tünas & ceastra. þt ic ðar bodige. witodlice to ðam ic com. 39 & he wæs bodigende on heora ge-samnungum & ealre galilea. & deofol-seocnessa ut adrifende; 40 [Note:Ðys sceal on wodnes-dæg on þære fifteoðan wucan ofer pentecosten A. B. Et uenit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit domine si uis potes me mundare. A.] And to him com sum hreofla hine biddende. & gebigedum cneowum him to cwæþ; Drihten. gif þu wylt ðu miht ge-clænsian me; 41 Soðlice se hælend him ge-miltsode. & his hand aþenode & hine æt-hrinende & þus cwæð; Ic wylle. beo ðu geclænsod. 42 & þa he ðus cwæð sona seo hreofnys him fram ge-wät. & he wæs geclænsod. 43 & sona he bead him 44 & cwæð. warna þt ðu hit nanum men ne secge. ac gä & æt-yw ðe þara sacerda ealdre. & bring for ðinre clænsunga þt moyses bebead him on ge-witnesse. 45 & he þa ut-gangende ongan bodian & widmærsian þa spræce; Swa þt he ne mihte openlice on þa ceastre gän. ac beon üte on westum stowum & hi æghwanon to him comon.