1 Chronicles 15:11-13

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 And G2564 David called G*   G3588   G* Zadok G2532 and G3588   G* Abiathar G3588 the G2409 priests, G2532 and G3588 the G* Levites -- G3588   G* Uriel, G* Asiah, G2532 and G* Joel, G2532 and G* Shemaiah, G2532 and G* Eliel, G2532 and G* Amminadab.
  12 G2532 And G2036 he said G1473 to them, G1473 You G3588 are the G758 rulers G3588 of the G3965 families G3588 of the G* Levites. G48 Purify G1473 yourselves G2532 and G3588   G80 your brethren! G1473   G2532 even G399 to bear G3588 the G2787 ark G3588 of the G2962 lord G3588   G2316 God G* of Israel, G3739 of which G2090 I prepared G1473 for it.
  13 G3754 For G3756 [2 were not G1722 5prior G3588   G4387   G1473 1you G1510.1 3being G2092 4ready], G1249.2 [3cut through G3588   G2316   G2962 1 and the lord G3588   G2316 2our God] G1473   G1722 among G1473 us, G3754 for G3756 we did not G2212 seek G1473 him G1722 in G2917 practice.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G2564 εκάλεσε Δαυίδ G*   G3588 τον G* Σαδώκ G2532 και G3588 τον G* Αβιάθαρ G3588 τους G2409 ιερείς G2532 και G3588 τους G* Λευίτας G3588 τον G* Ουριήλ G* Ασαϊα G2532 και G* Ιωήλ G2532 και G* Σαμέα G2532 και G* Ελιήλ G2532 και G* Αμμιναδάβ
  12 G2532 και G2036 είπεν G1473 αυτοίς G1473 υμείς G3588 οι G758 άρχοντες G3588 των G3965 πατριών G3588 των G* Λευιτών G48 αγνίσθητε G1473 υμείς G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί υμών G1473   G2532 και G399 ανοίσετε G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού G* Ισραήλ G3739 ου G2090 ητοίμασα G1473 αυτή
  13 G3754 ότι G3756 ουκ G1722 εν τω πρότερον G3588   G4387   G1473 υμάς G1510.1 είναι G2092 ετοίμους G1249.2 διέκοψεν G3588   G2316   G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G1722 εν G1473 ημίν G3754 ότι G3756 ουκ G2212 εζητήσαμεν G1473 αυτόν G1722 εν G2917 κρίματι
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G4524 N-PRI σαδωκ G2532 CONJ και G8 N-PRI αβιαθαρ G3588 T-APM τους G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G3588 T-ASM τον   N-PRI ουριηλ   N-PRI ασαια G2493 N-PRI ιωηλ   N-ASM σαμαιαν   N-PRI ελιηλ G284 N-PRI αμιναδαβ
    12 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G4771 P-NP υμεις G758 N-NPM αρχοντες G3965 N-GPF πατριων G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G48 V-APS-2P αγνισθητε G4771 P-NP υμεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G399 V-FAI-2P ανοισετε G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ G3739 R-GSM ου G2090 V-AAI-1S ητοιμασα G846 D-DSF αυτη
    13 G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4386 ADV προτερον G4771 P-AP υμας G1510 V-PAN ειναι   V-AAI-3S διεκοψεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G1722 PREP εν G1473 P-DP ημιν G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G2212 V-AAI-1P εζητησαμεν G1722 PREP εν G2917 N-DSN κριματι
HOT(i) 11 ויקרא דויד לצדוק ולאביתר הכהנים וללוים לאוריאל עשׂיה ויואל שׁמעיה ואליאל ועמינדב׃ 12 ויאמר להם אתם ראשׁי האבות ללוים התקדשׁו אתם ואחיכם והעליתם את ארון יהוה אלהי ישׂראל אל הכינותי׃ 13 כי למבראשׁונה לא אתם פרץ יהוה אלהינו בנו כי לא דרשׁנהו כמשׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H7121 ויקרא called H1732 דויד And David H6659 לצדוק for Zadok H54 ולאביתר and Abiathar H3548 הכהנים the priests, H3881 וללוים and for the Levites, H222 לאוריאל for Uriel, H6222 עשׂיה Asaiah, H3100 ויואל and Joel, H8098 שׁמעיה Shemaiah, H447 ואליאל and Eliel, H5992 ועמינדב׃ and Amminadab,
  12 H559 ויאמר And said H859 להם אתם unto them, Ye H7218 ראשׁי the chief H1 האבות of the fathers H3881 ללוים of the Levites: H6942 התקדשׁו sanctify yourselves, H859 אתם ye H251 ואחיכם and your brethren, H5927 והעליתם that ye may bring up H853 את   H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H413 אל unto H3559 הכינותי׃ I have prepared
  13 H3588 כי For because H7223 למבראשׁונה at the first, H3808 לא not H859 אתם ye H6555 פרץ made a breach H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God H3588 בנו כי upon us, for H3808 לא him not H1875 דרשׁנהו that we sought H4941 כמשׁפט׃ after the due order.
new(i)
  11 H1732 And David H7121 [H8799] called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 [H8799] And said H7218 to them, Ye are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites: H6942 [H8690] sanctify H251 yourselves, both ye and your brethren, H5927 [H8689] that ye may bring up H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 [H8689] to the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because ye did it not at the first, H3068 the LORD H430 our God H6555 [H8804] broke forth H1875 [H8804] upon us, for that we sought H4941 him not after the proper way.
Vulgate(i) 11 vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Urihel Asaiam Iohel Semeiam Elihel et Aminadab 12 et dixit ad eos vos qui estis principes familiarum leviticarum sanctificamini cum fratribus vestris et adferte arcam Domini Dei Israhel ad locum qui ei praeparatus est 13 ne ut a principio quia non eratis praesentes percussit nos Dominus sic et nunc fiat inlicitum quid nobis agentibus
Clementine_Vulgate(i) 11 Vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes, et Levitas, Uriel, Asaiam, Joël, Semeiam, Eliel, et Aminadab: 12 et dixit ad eos: Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris, et afferte arcam Domini Dei Israël ad locum qui ei præparatus est: 13 ne ut a principio, quia non eratis præsentes, percussit nos Dominus; sic et nunc fiat, illicitum quid nobis agentibus.
Wycliffe(i) 11 And Dauid clepide Sadoch and Abiathar preestis, and the dekenes Vriel, Asaie, Johel, Semeie, Eliel, and Amynadab; and seide to hem, 12 Ye that ben princes of the meynees of Leuy, be halewid with youre britheren, and brynge ye the arke of the Lord God of Israel to the place, which is maad redi to it; 13 lest, as at the bigynnyng, for ye weren not present, the Lord smoot vs, and now it be don, if we don ony vnleueful thing.
Coverdale(i) 11 And Dauid called Sadoc and Abiathar the prestes, and the Leuites, namely Vriel, Asaia, Ioeli, Semaia, Eliel, Aminadab, 12 and sayde vnto them: Ye are the heades of ye fathers amonge the Leuites: sanctifye yor selues therfore & youre brethre, yt ye maye brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel, to the place yt I haue prepared for it. 13 For a fore whan ye were not there, the LORDE oure God made a rent amonge vs, because we soughte him not, as we shulde haue done.
MSTC(i) 11 And David called to Zadok and Abiathar the priests, and to the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab; 12 and said unto them, "Ye are the principal heads of the Levites — sanctify therefore yourselves and your brethren and bring the Ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye were not there at the first time, the LORD our God made a rent among us, for that we sought him not as the fashion ought to be."
Matthew(i) 11 And Dauid called to Zadock & Abiathar the preastes, and to the Leuites Vriel, Asaiah Ioel, Semeiah, Eliel & Aminadab: 12 & sayde vnto them: ye are the princypall heades of the Leuites, sanctefye therfore youre selues and youre brethren, and brynge the Arcke of the Lord God of Israel vnto the place that I haue prepared for it. 13 For because ye were not ther at the fyrst tyme, the Lorde oure God made a rent amonge vs, for that we sought hym not as the fashion ought to be.
Great(i) 11 And Dauid called Zadock and Abiathar the preastes, and the Leuites, Uziel, Asaia Ioel, Semaia, Eliel and Aminadab: 12 & sayde vnto them: ye that are the princypall fathers of the Leuites, se that ye be holy with youre brethren, that ye maye bringe in the Arcke of the Lorde God of Israel, vnto the place that I haue prepared for it. 13 For because ye were not there at the fyrst, the Lord oure God made a rent amonge vs, for that we sought hym not as the fasshyon ought to be.
Geneva(i) 11 And Dauid called Zadok and Abiathar the Priestes, and of the Leuites, Vriel, Asaiah and Ioel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab: 12 And he saide vnto them, Ye are the chiefe fathers of the Leuites: sanctifie your selues, and your brethren, and bring vp the Arke of the Lord God of Israel vnto the place that I haue prepared for it. 13 For because ye were not there at the first, the Lord our God made a breach among vs: for we sought him not after due order.
Bishops(i) 11 And Dauid called Zadoc and Abiathar the priestes: and the Leuites, Uzziel, Asaia, Ioel, Semaia, Eliel, and Aminadab 12 And saide vnto them: Ye that are the principall fathers of the Leuites, see that ye be holy with your brethren, that ye may bring in the arke of the Lorde God of Israel vnto the place that I haue prepared for it 13 For, because ye were not there at the first, the Lorde our God made a rent among vs, for that we sought him not as the fassion ought to be
DouayRheims(i) 11 And David called Sadoc, and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, Joel, Semeia, Eliel, and Aminadab: 12 And he said to them: You that are the heads of the Levitical families, be sanctified with your brethren, and bring the ark of the Lord the God of Israel to the place, which is prepared for it: 13 Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law.
KJV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
KJV_Cambridge(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
KJV_Strongs(i)
  11 H1732 And David H7121 called [H8799]   H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests H3881 , and for the Levites H222 , for Uriel H6222 , Asaiah H3100 , and Joel H8098 , Shemaiah H447 , and Eliel H5992 , and Amminadab,
  12 H559 And said [H8799]   H7218 unto them, Ye are the chief H1 of the fathers H3881 of the Levites H6942 : sanctify [H8690]   H251 yourselves, both ye and your brethren H5927 , that ye may bring up [H8689]   H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 unto the place that I have prepared [H8689]   for it.
  13 H7223 For because ye did it not at the first H3068 , the LORD H430 our God H6555 made a breach [H8804]   H1875 upon us, for that we sought [H8804]   H4941 him not after the due order.
Thomson(i) 11 And David sent for Sadok, and Abiathar the priests, and for the Levites, Uriel, Asaia and Joel, and Semaia and Eliel, and Aminadab, 12 and said to them, You chiefs of the families of the Levites, purify yourselves, both you and your brethren, that you may carry up the ark of the God of Israel to the place which I have prepared for it; 13 for because you did not do this on the former occasion, our God made a breach among us, because we did not seek him with judgment.
Webster(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said to them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it. 13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
Webster_Strongs(i)
  11 H1732 And David H7121 [H8799] called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests H3881 , and for the Levites H222 , for Uriel H6222 , Asaiah H3100 , and Joel H8098 , Shemaiah H447 , and Eliel H5992 , and Amminadab,
  12 H559 [H8799] And said H7218 to them, Ye are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H6942 [H8690] : sanctify H251 yourselves, both ye and your brethren H5927 [H8689] , that ye may bring up H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 [H8689] to the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because ye did it not at the first H3068 , the LORD H430 our God H6555 [H8804] broke forth H1875 [H8804] upon us, for that we sought H4941 him not after the proper way.
Brenton(i) 11 And David called Sadoc and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, and Joel, and Semaia, and Eliel, and Aminadab, 12 and said to them, Ye are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and ye shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it. 13 For because ye were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐκάλεσε Δαυὶδ τὸν Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ τοὺς ἱερεῖς, καὶ τοὺς Λευίτας, τὸν Οὐριὴλ, Ἀσαΐαν, καὶ Ἰωὴλ, καὶ Σαμαίαν, καὶ Ἐλιὴλ, καὶ Ἀμιναδὰβ, 12 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἄρχοντες πατριῶν τῶν Λευιτῶν, ἁγνίσθητε ὑμεῖς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν, καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Ἰσραήλ, οὗ ἡτοίμασα αὐτῇ. 13 Ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι, διέκοψεν ὁ Θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν, ὅτι οὐκ ἐξεζητήσαμεν ἐν κρίματι.
Leeser(i) 11 And David called for Zadok and Ebyathar the priests, and for the Levites, for Uriel, ‘Assayah, and Joel, Shema’yah, and Eliel, and ‘Amminadab, 12 And he said unto them, Ye are the chiefs of the family divisions of the Levites: sanctify yourselves, ye and your brethren, and bring up the ark of the Lord the God of Israel unto the place which I have prepared for it. 13 For, because ye did it not at the first, the Lord our God made a breach among us; because we had not sought him after the prescribed manner.
YLT(i) 11 And David calleth to Zadok and to Abiathar the priests, and to the Levites, to Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and saith to them, `Ye are heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, ye and your brethren, and ye have brought up the ark of Jehovah, God of Israel, unto the place I have prepared for it; 13 because at the first it was not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.'
JuliaSmith(i) 11 And David will call for Zadok and for Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel and Aminadab, 12 And he will say to them, Ye heads of the fathers to the Levites: ye shall purify yourselves, ye and your brethren, and bring ye up the ark of Jehovah the God of Israel to that I prepared for it. 13 For ye not from the first, Jehovah our God broke forth upon us, for we sought him not according to judgment
Darby(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab; 12 and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the God of Israel to [the place that] I have prepared for it. 13 For because ye did [it] not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
ERV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ [houses] of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto [the place] that I have prepared for it. 13 For because ye [bare it] not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
ASV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said unto them, Ye are the heads of the fathers' [houses] of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto [the place] that I have prepared for it. 13 For because ye [bare it] not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
ASV_Strongs(i)
  11 H1732 And David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 and said H7218 unto them, Ye are the heads H1 of the fathers' H3881 houses of the Levites: H6942 sanctify H251 yourselves, both ye and your brethren, H5927 that ye may bring up H727 the ark H3068 of Jehovah, H430 the God H3478 of Israel, H3559 unto the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because ye bare it not at the first, H3068 Jehovah H430 our God H6555 made a breach H1875 upon us, for that we sought H4941 him not according to the ordinance.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said unto them: 'Ye are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye bore it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought Him not according to the ordinance.'
Rotherham(i) 11 Then called David, for Zadok and for Abiathar, the priests,––and for the Levites, for Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel, and Amminadab; 12 and said unto them, Ye, are the chiefs of the fathers of the Levites,––Hallow yourselves, ye and your brethren, so shall ye bring up the ark of Yahweh––God of Israel, into [the place] I have prepared for it. 13 Because, at the first, ye, did not [bring it], Yahweh our God brake forth against us, because we sought him not in the appointed way.
CLV(i) 11 And David calls to Zadok and to Abiathar the priests, and to the Levites, to Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, `You [are] heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, and you have brought up the ark of Yahweh, Elohim of Israel, unto [the place] I have prepared for it;" 13 because at the first [it was] not you, Yahweh our Elohim made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance..
BBE(i) 11 And David sent for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab, 12 And said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it. 13 For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.
MKJV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, You are the heads of the fathers of the Levites. Sanctify yourselves, you and your brothers, so that you may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel to the place which I have prepared for it. 13 For because you did not do it at the first, Jehovah our God made a break on us, since we did not seek Him in due order.
LITV(i) 11 And David called to Zadok and to Abiathar the priests, and to the Levites, to Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, You are the heads of your fathers of the Levites; sanctify yourselves, you and your brothers, and you shall bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 Because you did not do so at the first, Jehovah our God broke in against us, for we did not seek Him according to the ordinance.
ECB(i) 11 And David calls for Sadoq and Abi Athar the priests and for the Leviym - for Uri El, Asah Yah and Yah El, Shema Yah and Eli El and Ammi Nadab 12 and says to them, You are the heads of the fathers of the Leviym: hallow yourselves - you and your brothers to ascend the ark of Yah Veh Elohim of Yisra El to the place I prepared for it: 13 because you did it not at the first Yah Veh our Elohim breached a breach on us because we sought him not after the judgment.
ACV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab. 12 And said to them, Ye are the heads of the fathers of the Levites. Sanctify yourselves, both ye and your brothers, that ye may bring up the ark of LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 13 For because ye did not at the first, LORD our God made a breach upon us, because we did not seek him according to the ordinance.
WEB(i) 11 David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it. 13 For because you didn’t carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
WEB_Strongs(i)
  11 H1732 David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 and said H7218 to them, "You are the heads H1 of the fathers' H3881 households of the Levites. H6942 Sanctify H251 yourselves, both you and your brothers, H5927 that you may bring up H727 the ark H3068 of Yahweh, H430 the God H3478 of Israel, H3559 to the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because you didn't carry it at first, H3068 Yahweh H430 our God H6555 made broke H1875 out against us, because we didn't seek H4941 him according to the ordinance."
NHEB(i) 11 David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, "You are the heads of the ancestral houses of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 13 For because you were not prepared the first time, the LORD our God made an outbreak against us, because we did not seek him according to the ordinance."
AKJV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said to them, You are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it. 13 For because you did it not at the first, the LORD our God made a breach on us, for that we sought him not after the due order.
AKJV_Strongs(i)
  11 H1732 And David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 And said H7218 to them, You are the chief H1 of the fathers H3881 of the Levites: H6942 sanctify H251 yourselves, both you and your brothers, H5927 that you may bring H727 up the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 to the place that I have prepared for it.
  13 H3588 For because H7223 you did it not at the first, H3068 the LORD H430 our God H6555 made a breach H1875 on us, for that we sought H4941 him not after the due order.
KJ2000(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, You are the heads of the fathers’ houses of the Levites: Sanctify yourselves, both you and your brethren, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because you did it not at the first, the LORD our God broke forth upon us, for we sought him not about the proper order.
UKJV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, All of you are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both all of you and your brethren, that all of you may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because all of you did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
CKJV_Strongs(i)
  11 H1732 And David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 And said H7218 unto them, You are the chief H1 of the fathers H3881 of the Levites: H6942 sanctify H251 yourselves, both you and your brothers, H5927 that you may bring up H727 the ark H3068 of the Lord H430 God H3478 of Israel H3559 unto the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because you did it not at the first, H3068 the Lord H430 our God H6555 made a breach H1875 upon us, for that we sought H4941 him not after the due order.
EJ2000(i) 11 And David also called for Zadok and Abiathar, the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab 12 and said unto them, Ye are the chief of the fathers among the Levites; sanctify yourselves and your brethren and bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it, 13 for because ye did not do it thus at the first, the LORD our God made a breach upon us because we did not seek him according to his ordinance.
CAB(i) 11 And David called Zadok and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, You are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and you shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it. 13 For because you were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.
LXX2012(i) 11 And David called Sadoc and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, and Joel, and Semaia, and Eliel, and Aminadab, 12 and said to them, You⌃ [are] the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and you⌃ shall carry up the ark of the God of Israel, [to the place] which I have prepared for it. 13 For because you⌃ were not [ready] at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance.
NSB(i) 11 David called for the priests Zadok and Abiathar and for the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 He said to them: »You are the heads of the Levite families. You and your brothers must perform the ceremonies to make yourselves holy. Then bring the Ark of Jehovah the God of Israel to the place I prepared for it. 13 »Because you Levites were not there the first time, Jehovah our God struck us. We had not dedicated our lives to serving him in the way he designated.«
ISV(i) 11 Then David summoned the priests Zadok and Abiathar, along with the descendants of Levi Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab 12 and addressed them: “As leaders of your Levitical families, set yourselves apart, both you and your relatives, so you can be qualified to bring up the ark of the LORD God of Israel to the place I’ve prepared for it. 13 Because you didn’t carry it from the very first, the LORD our God attacked us, since we didn’t care for it appropriately.”
LEB(i) 11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, "You are the heads of the families* for the Levites. Sanctify yourselves and your brothers and bring up the ark of Yahweh, the God of Israel, to the place I have established for it. 13 Because the first time you did not, and Yahweh our God burst out against us, for we did not care for it according to the law."
BSB(i) 11 David summoned the priests Zadok and Abiathar and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.”
MSB(i) 11 David summoned the priests Zadok and Abiathar and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.”
MLV(i) 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests and for the Levites, for Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab. 12 And said to them, You* are the heads of the fathers of the Levites. Sanctify yourselves, both you* and your* brothers, that you* may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 13 For because you* did not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, because we did not seek him according to the ordinance.
VIN(i) 11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 He said to them: "You are the heads of the Levite families. You and your brothers must perform the ceremonies to make yourselves holy. Then bring the Ark of the LORD the God of Israel to the place I prepared for it. 13 For because you didn’t carry it at first, the LORD our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
Luther1545(i) 11 Und David rief Zadok und Abjathar, den Priestern, und den Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab, 12 und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter unter den Leviten; so heiliget nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe; 13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt.
Luther1545_Strongs(i)
  11 H54 Und H1732 David H7121 rief H6659 Zadok H3548 und Abjathar, den Priestern H3881 , und den Leviten H222 , nämlich Uriel H6222 , Asaja H3100 , Joel H8098 , Semaja H447 , Eliel H5992 , Amminadab,
  12 H559 und sprach H3559 zu H7218 ihnen: Ihr seid die Häupter H1 der Väter H3881 unter den Leviten H6942 ; so heiliget nun euch H251 und eure Brüder H727 , daß ihr die Lade H3068 des HErrn H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe;
  13 H3068 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr H430 , unser GOtt H6555 , einen Riß unter uns, darum daß wir ihn H1875 nicht suchten H7223 , wie H4941 sich‘s gebührt .
Luther1912(i) 11 Und David rief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab, 12 und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten; so heiligt nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringt an den Ort, den ich ihr bereitet habe; 13 denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt.
Luther1912_Strongs(i)
  11 H1732 Und David H7121 rief H6659 Zadok H54 und Abjathar H3548 , die Priester H3881 , und die Leviten H222 , nämlich Uriel H6222 , Asaja H3100 , Joel H8098 , Semaja H447 , Eliel H5992 , Amminadab,
  12 H559 und sprach H7218 zu ihnen: Ihr seid die Häupter H1 der Vaterhäuser H3881 unter den Leviten H6942 ; so heiliget H251 nun euch und eure Brüder H727 , daß ihr die Lade H3068 des HERRN H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , heraufbringet H3559 an den Ort, den ich ihr bereitet habe;
  13 H7223 denn das erstemal H3068 , da ihr nicht da waret, machte der HERR H430 , unser Gott H6555 , einen Riß H1875 unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten H4941 , wie sich’s gebührt .
ELB1871(i) 11 Und David berief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten Uriel, Asaja und Joel, Schemaja und Eliel und Amminadab, 12 und er sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter der Leviten; heiliget euch, ihr und eure Brüder, und bringet die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinauf an den Ort, welchen ich für sie bereitet habe. 13 Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jehova, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift.
ELB1905(i) 11 Und David berief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten Uriel, Asaja und Joel, Schemaja und Eliel und Amminadab, 12 und er sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter der Leviten; heiliget euch, ihr und eure Brüder, und bringet die Lade Jahwes, des Gottes Israels, hinauf an den Ort, welchen ich W. hinauf, wohin ich für sie bereitet habe. 13 Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jahwe, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift.
ELB1905_Strongs(i)
  11 H1732 Und David H7121 berief H6659 Zadok H54 und Abjathar H3548 , die Priester H3881 , und die Leviten H222 Uriel H6222 , Asaja H3100 und Joel H447 , Schemaja und Eliel H5992 und Amminadab,
  12 H559 und er sprach H3559 zu H7218 ihnen: Ihr seid die Häupter H1 der Väter H3881 der Leviten H6942 ; heiliget euch H251 , ihr und eure Brüder H727 , und bringet die Lade H3068 Jehovas H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , hinauf an den Ort, welchen ich für sie bereitet habe.
  13 H7223 Denn weil ihr das vorige H4941 Mal es nicht H3068 tatet, so machte Jehova H430 , unser Gott H6555 , einen Bruch unter uns, weil wir ihn H1875 nicht suchten nach der Vorschrift.
DSV(i) 11 En David riep de priesters Zadok en Abjathar, en de Levieten Uriël, Asaja en Joël, Semaja, en Eliël, en Amminadab. 12 En hij zeide tot hen: Gijlieden zijt hoofden der vaderen onder de Levieten; heiligt u, gij en uw broeders, dat gij de ark des HEEREN, des Gods van Israël, opbrengt, ter plaatse, die ik voor haar bereid heb. 13 Want omdat gijlieden ten eerste dit niet deedt, heeft de HEERE, onze God, onder ons een scheur gedaan, omdat wij Hem niet gezocht hebben naar het recht.
DSV_Strongs(i)
  11 H1732 En David H7121 H8799 riep H3548 de priesters H6659 Zadok H54 en Abjathar H3881 , en de Levieten H222 Uriel H6222 , Asaja H3100 en Joel H8098 , Semaja H447 , en Eliel H5992 , en Amminadab.
  12 H559 H8799 En hij zeide H859 tot hen: Gijlieden H7218 zijt hoofden H1 der vaderen H3881 onder de Levieten H6942 H8690 ; heiligt u H859 , gij H251 en uw broeders H727 , dat gij de ark H3068 des HEEREN H430 , des Gods H3478 van Israel H5927 H8689 , opbrengt H413 , ter H3559 H8689 [plaatse], [die] ik voor haar bereid heb.
  13 H3588 Want H859 omdat gijlieden H7223 ten eerste H3808 [dit] niet H3068 [deedt], heeft de HEERE H430 , onze God H6555 H8804 , onder ons een scheur gedaan H3588 , omdat H3808 wij Hem niet H1875 H8804 gezocht hebben H4941 naar het recht.
Giguet(i) 11 Et David appela les prêtres Sadoc et Abiathar avec les lévites: Uriel, et Asaïe, et Johel, et Sémeï, et Elihel, et Aminadab, 12 Et il leur dit: Vous êtes chefs de familles des lévites: purifiez-vous donc, et purifiez vos frères, et vous transporterez l’arche du Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13 Car, d’abord, parce que vous n’étiez point là; le Seigneur Dieu nous a châtiés, pour ne l’avoir point cherché, selon la loi.
DarbyFR(i) 11 Et David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asçaïa, et Joël, Shemahia, et Éliel, et Amminadab; 12 et il leur dit: Vous êtes les chefs des pères des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13 Car, parce que vous ne l'avez pas fait la première fois, l'Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous; car nous ne l'avons pas recherché conformément à l'ordonnance.
Martin(i) 11 David donc appela Tsadoc et Abiathar les Sacrificateurs, et ces Lévites-là, savoir, Uriël, Hasaïa, Joël, Sémahja, Eliël, et Hamminadab; 12 Et il leur dit : Vous qui êtes les Chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères; et transportez l'Arche de l'Eternel le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13 Parce que vous n'y avez pas été la première fois, l'Eternel notre Dieu a fait une brèche entre nous; car nous ne l'avons pas recherché comme il est ordonné.
Segond(i) 11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Eliel et Amminadab. 12 Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l'arche de l'Eternel, du Dieu d'Israël. 13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Eternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l'avons pas cherché selon la loi.
Segond_Strongs(i)
  11 H1732 David H7121 appela H8799   H3548 les sacrificateurs H6659 Tsadok H54 et Abiathar H3881 , et les Lévites H222 Uriel H6222 , Asaja H3100 , Joël H8098 , Schemaeja H447 , Eliel H5992 et Amminadab.
  12 H559 Il leur dit H8799   H7218  : Vous êtes les chefs H1 de famille H3881 des Lévites H6942  ; sanctifiez H8690   H251 -vous, vous et vos frères H5927 , et faites monter H8689   H3559 à la place que je lui ai préparée H8689   H727 l’arche H3068 de l’Eternel H430 , du Dieu H3478 d’Israël.
  13 H7223 Parce que vous n’y étiez pas la première H3068 fois, l’Eternel H430 , notre Dieu H6555 , nous a frappés H8804   H1875  ; car nous ne l’avons pas cherché H8804   H4941 selon la loi.
SE(i) 11 Y llamó también David a Sadoc y a Abiatar, sacerdotes, y a los levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, y Aminadab; 12 y les dijo: Vosotros que sois los principales de padres entre los levitas, santificaos a vosotros y a vuestros hermanos, y pasad el arca del SEÑOR Dios de Israel al lugar que le he preparado; 13 pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según su ordenanza.
ReinaValera(i) 11 Y llamó David á Sadoc y á Abiathar, sacerdotes, y á los Levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semeías, Eliel, y Aminadab; 12 Y díjoles: Vosotros que sois los principales de padres entre los Levitas, santificaos, vosotros y vuestros hermanos, y pasad el arca de Jehová Dios de Israel al lugar que le he preparado; 13 Pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, Jehová nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según la ordenanza.
JBS(i) 11 Y llamó también David a Sadoc y a Abiatar, sacerdotes, y a los levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, y Aminadab; 12 y les dijo: Vosotros que sois los principales padres entre los levitas, santificaos a vosotros y a vuestros hermanos, y pasad el arca del SEÑOR Dios de Israel al lugar que le he preparado; 13 pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según su ordenanza.
Albanian(i) 11 Pastaj Davidi thirri priftërinjtë Tsadok dhe Abiathar, dhe Levitët Uriel, Asajahu, Joel, Shemajahu, Eliel dhe Aminadab, 12 dhe u tha atyre: "Ju jeni të parët e shtëpive atërore të Levitëve; shenjtërohuni, ju dhe vëllezëzit tuaj, që të mund të transportojnë arkën e Zotit, Perëndisë të Izraelit, në vendin që i kam përgatitur. 13 Sepse herën e parë ju nuk ishit dhe Zoti, Perëndia ynë, hapi një të çarë midis nesh, sepse nuk e kishim kërkuar sipas rregullave të caktuara".
RST(i) 11 И призвал Давид священников: Садока и Авиафара, и левитов: Уриила,Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава, 12 и сказал им: вы, начальники родов левитских, освятитесь сами и братьяваши, и принесите ковчег Господа Бога Израилева на место , которое я приготовил для него; 13 ибо как прежде не вы это делали , то Господь Бог наш поразил нас за то, что мы не взыскали Его, как должно.
Arabic(i) 11 ودعا داود صادوق وابياثار الكاهنين واللاويين اوريئيل وعسايا ويوئيل وشمعيا وايليئيل وعميناداب 12 وقال لهم انتم رؤوس آباء اللاويين فتقدسوا انتم واخوتكم واصعدوا تابوت الرب اله اسرائيل الى حيث اعددت له. 13 لانه اذ لم تكونوا في المرة الاولى اقتحمنا الرب الهنا لاننا لم نسأله حسب المرسوم.
Bulgarian(i) 11 И Давид повика свещениците Садок и Авиатар и левитите Уриил, Асая и Йоил, Семая и Елиил, и Аминадав и им каза: 12 Вие сте глави на бащините домове на левитите. Осветете се, вие и братята ви, за да пренесете ковчега на ГОСПОДА, Израилевия Бог, където съм приготвил за него. 13 Понеже първия път не го носихте вие, ГОСПОД, нашият Бог, отвори пролом между нас, защото не Го потърсихме според правилото.
Croatian(i) 11 Tada David pozva svećenike Sadoka i Ebjatara i levite Uriela, Asaju, Joela, Šemaju, Eliela i Aminadaba, 12 pa im reče: "Vi ste glavari levitskih porodica; posvetite sebe i svoju braću da prenesete gore Kovčeg Jahve, Izraelova Boga, na mjesto koje sam mu pripravio. 13 Jer nas je pobio Jahve, Bog naš, zato što prvi put vi niste bili nazočni i što ga nismo tražili onako kako je trebalo."
BKR(i) 11 Tedy povolal David Sádocha a Abiatara, kněží, též i Levítů: Uriele, Asaiáše, Joele, Semaiáše, Eliele a Aminadaba, 12 A řekl jim: Vy jste přední z otcovských čeledí mezi Levíty, posvěťte sebe i bratří svých, abyste vnesli truhlu Hospodina Boha Izraelského tu, kdež jsem jí připravil. 13 Nebo že spočátku ne vy jste spravovali toho, obořil se Hospodin Bůh náš na nás; nebo jsme ho nehledali náležitě.
Danish(i) 11 Og David kaldte ad Zadok og Abjathar, Præsterne, og ad Leviterne, ad Uriel, Asaja og Joel, Semaja og Eliel og Amminadab, 12 og han sagde til dem: I ere Øverster for Fædrenehuse iblandt Leviterne, helliger eder og eders Brødre og fører HERRENS, Israels Guds, Ark op til det Sted, som jeg har beredt til den. 13 Thi fordi I ikke første Gang vare med, har HERREN, vor Gud, gjort et Skaar iblandt os, fordi vi ikke søgte ham, saaledes som ret var.
CUV(i) 11 大 衛 將 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 , 並 利 未 人 烏 列 、 亞 帥 雅 、 約 珥 、 示 瑪 雅 、 以 列 、 亞 米 拿 達 召 來 , 12 對 他 們 說 : 你 們 是 利 未 人 的 族 長 , 你 們 和 你 們 的 弟 兄 應 當 自 潔 , 好 將 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 約 櫃 抬 到 我 所 預 備 的 地 方 。 13 因 你 們 先 前 沒 有 抬 這 約 櫃 , 按 定 例 求 問 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 所 以 他 刑 罰 ( 原 文 作 闖 殺 ) 我 們 。
CUV_Strongs(i)
  11 H1732 大衛 H3548 將祭司 H6659 撒督 H54 和亞比亞他 H3881 ,並利未人 H222 烏列 H6222 、亞帥雅 H3100 、約珥 H8098 、示瑪雅 H447 、以列 H5992 、亞米拿達 H7121 召來,
  12 H559 對他們說 H3881 :你們是利未人 H1 的族 H7218 H251 ,你們和你們的弟兄 H6942 應當自潔 H3068 ,好將耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H727 的約櫃 H5927 抬到 H3559 我所預備的地方。
  13 H7223 因你們先前 H4941 沒有抬這約櫃,按定例 H1875 求問 H3068 耶和華 H430 ─我們的 神 H6555 ,所以他刑罰(原文作闖殺)我們。
CUVS(i) 11 大 卫 将 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 , 并 利 未 人 乌 列 、 亚 帅 雅 、 约 珥 、 示 玛 雅 、 以 列 、 亚 米 拿 达 召 来 , 12 对 他 们 说 : 你 们 是 利 未 人 的 族 长 , 你 们 和 你 们 的 弟 兄 应 当 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 约 柜 抬 到 我 所 预 备 的 地 方 。 13 因 你 们 先 前 没 冇 抬 这 约 柜 , 按 定 例 求 问 耶 和 华 ― 我 们 的   神 , 所 以 他 刑 罚 ( 原 文 作 闯 杀 ) 我 们 。
CUVS_Strongs(i)
  11 H1732 大卫 H3548 将祭司 H6659 撒督 H54 和亚比亚他 H3881 ,并利未人 H222 乌列 H6222 、亚帅雅 H3100 、约珥 H8098 、示玛雅 H447 、以列 H5992 、亚米拿达 H7121 召来,
  12 H559 对他们说 H3881 :你们是利未人 H1 的族 H7218 H251 ,你们和你们的弟兄 H6942 应当自洁 H3068 ,好将耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H727 的约柜 H5927 抬到 H3559 我所预备的地方。
  13 H7223 因你们先前 H4941 没有抬这约柜,按定例 H1875 求问 H3068 耶和华 H430 ―我们的 神 H6555 ,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
Esperanto(i) 11 Kaj David alvokis la pastrojn Cadok kaj Ebjatar, kaj la Levidojn Uriel, Asaja, Joel, SXemaja, Eliel, kaj Aminadab; 12 kaj li diris al ili:Vi, cxefoj de patrodomoj de la Levidoj, sanktigu vin kaj viajn fratojn, kaj alportu la keston de la Eternulo, Dio de Izrael, sur la lokon, kiun mi pretigis por gxi; 13 cxar antauxe, kiam ne vi tion faris, la Eternulo, nia Dio, frapis nin pro tio, ke ni sercxis Lin ne tiel, kiel oni devas.
Finnish(i) 11 Ja David kutsui papit Zadokin ja Abjatarin, ja Leviläiset, Urielin, Asajan, Joelin, Semajan, Elielin ja Amminadabin, 12 Ja sanoi heille: te kuin olette isäin päämiehet Leviläisten seassa, pyhittäkäät teitänne veljeinne kanssa kantamaan ylös Herran Israelin Jumalan arkkia siihen siaan, jonka minä hänelle valmistanut olen. 13 Sillä ennen kuin ette läsnä olleet, teki Herra meidän Jumalamme raon meissä, ettemme häntä etsineet, niinkuin meidän tekemän piti.
FinnishPR(i) 11 Ja Daavid kutsui papit Saadokin ja Ebjatarin sekä leeviläiset Uurielin, Asajan, Jooelin, Semajan, Elielin ja Amminadabin 12 ja sanoi heille: "Te olette leeviläisten perhekuntien päämiehet. Pyhittäkää itsenne ja veljenne ja tuokaa Herran, Israelin Jumalan, arkki siihen paikkaan, jonka minä olen sille valmistanut. 13 Sillä sentähden, ettette ensimmäisellä kerralla olleet läsnä, mursi Herra, meidän Jumalamme, meidät; sillä me emme etsineet häntä, niinkuin olisi pitänyt."
Haitian(i) 11 David rele Zadòk ak Abyata, prèt yo, ansanm ak sis moun Levi: Ouryèl, Asaja, Joèl, Chemaja, Eliyèl ak Aminadad. 12 Li di yo: -Se nou menm ki chèf branch fanmi Levi yo. Mete nou nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, nou menm ansanm ak tout moun nan fanmi nou, pou nou ka al pote Bwat Kontra Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, kote mwen fè pare pou li a. 13 Premye fwa a, nou pa t' la. Se poutèt sa Seyè a, Bondye nou an, te touye kèk nan nou paske nou pa t' fè l' jan nou te dwe fè l' la.
Hungarian(i) 11 Hivatá akkor Dávid Sádók és Abjátár papokat, a Léviták közül pedig Urielt, Asáját, Jóelt, Sémáját, Elielt és Amminádábot. 12 És monda nékik: Ti vagytok a Léviták családfõi. Szenteljétek meg magatokat s a ti atyátokfiait, és vigyétek az Úrnak, Izráel Istenének ládáját [arra a helyre, a melyet] készítettem számára. 13 Minthogy kezdettõl fogva nem [mívelték ezt,] az Úr, a mi Istenünk csapást bocsátott reánk, mert nem kerestük õt a rendtartás szerint.
Indonesian(i) 11 Lalu Daud memanggil Imam Zadok dan Imam Abyatar serta keenam orang Lewi itu, yakni: Uriel, Asaya, Yoel, Semaya, Eliel dan Aminadab. 12 Kata Daud kepada mereka, "Kalian adalah pemimpin kaum di dalam suku Lewi. Karena itu, hendaklah kalian dan orang-orang Lewi lainnya menyucikan diri supaya dapat memindahkan Peti Perjanjian TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusediakan. 13 Ketika Peti itu untuk pertama kali dipindahkan, kalian tidak berada di situ untuk membawanya. Karena itu TUHAN, Allah kita, menghukum kita sebab kita menyembah Dia tidak sesuai dengan kemauan-Nya."
Italian(i) 11 E Davide chiamò Sadoc ed Ebiatar, sacerdoti, e i Leviti Uriel, Asaia, e Ioel, Semaia, Eliel, ed Amminadab. 12 E disse loro: Voi siete i capi delle famiglie paterne de’ Leviti; santificate voi, ed i vostri fratelli; acciocchè trasportiate l’Arca del Signore Iddio d’Israele al luogo che io le ho apparecchiato. 13 Perciocchè voi non ci foste la prima volta, il Signore Iddio nostro fece una rottura fra noi; perciocchè noi non l’avevamo ricercato secondo che si conveniva.
ItalianRiveduta(i) 11 Poi Davide chiamò i sacerdoti Tsadok e Abiathar, e i Leviti Uriel, Asaia, Joel, Scemaia, Eliel e Amminadab, 12 e disse loro: "Voi siete i capi delle case patriarcali dei Leviti; santificatevi, voi e i vostri fratelli, affinché possiate trasportar l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, nel luogo che io le ho preparato. 13 Siccome voi non c’eravate la prima volta, l’Eterno, il nostro Dio, fece una breccia fra noi, perché non lo cercammo secondo le regole stabilite".
Korean(i) 11 다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러 12 저희에게 이르되 너희는 레위 사람의 족장이니 너희와 너희 형제는 몸을 성결케 하고 내가 예비한 곳으로 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메어 올리라 13 전에는 너희가 메지 아니하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 충돌하셨나니 이는 우리가 규례대로 저에게 구하지 아니하였음이니라
Lithuanian(i) 11 Po to Dovydas pasikvietė kunigus Cadoką ir Abjatarą bei levitus Ūrielį, Asają, Joelį, Šemają, Elielį ir Aminadabą 12 ir jiems tarė: “Jūs esate levitų šeimų vadai; pasišventinkite jūs ir jūsų broliai, kad galėtumėte atgabenti Viešpaties, Izraelio Dievo, skrynią į vietą, kurią jai paruošiau. 13 Kadangi pirmą kartą jūsų nebuvo, Viešpats, mūsų Dievas, ištiko mus, nes mes ieškojome Jo ne taip, kaip turėjome”.
PBG(i) 11 Tedy wezwał Dawia Sadoka i Abijatara, kapłanów, także Lewitów Uryjela, Asajasza, i Joela, Semejasza, i Elijela, i Aminadaba; 12 I rzekł do nich: Wyście przedniejsi z domów ojcowskich między Lewitami; poświęćcież się i z braćmi swoimi, abyście przynieśli skrzynię Pana, Boga Izraelskiego, na miejsce, którem jej nagotował. 13 Albowiem iżeście tego pierwej nie uczynili, uczynił rozerwanie Pan, Bóg nasz, między nami; bośmy go nie szukali według przystojności.
Portuguese(i) 11 Então chamou David os sacerdotes Sadoc e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadab, 12 e disse-lhes: Vós sois os chefes das casas paternas entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel ao lugar que lhe preparei. 13 Porquanto da primeira vez vós não a levastes, o Senhor fez uma brecha em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança:
Norwegian(i) 11 Så kalte David til sig prestene Sadok og Ebjatar og levittene Uriel, Asaja og Joel, Semaja og Eliel og Amminadab. 12 Og han sa til dem: I familiehoder for levittene, hellige eder, både I og eders brødre, og før Herrens, Israels Guds ark op til det sted jeg har gjort i stand for den! 13 Det var fordi I ikke var med første gang at Herren vår Gud brøt inn iblandt oss; for vi søkte ham ikke på rette måte.
Romanian(i) 11 David a chemat pe preoţii Ţadoc şi Abiatar, şi pe Leviţii Uriel, Asaia, Ioel, Şemaia, Eliel şi Aminadab. 12 Şi le -a zis:,,Voi sînteţi capii de familie ai Leviţilor, sfinţiţi-vă, voi şi fraţii voştri, şi suiţi chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel, la locul pe care i l-am pregătit. 13 Pentru că n'aţi fost întîiaş dată, deaceea ne -a lovit Domnul Dumnezeul nostru, căci nu L-am căutat după lege.``
Ukrainian(i) 11 І покликав Давид священиків Садока та Евіятара, та Левитів: Уріїла, Асаю, і Йоїла, Шемаю і Еліїла, і Аммінадава 12 та й сказав до них: Ви голови родів Левитів. Освятіться ви та ваші брати, і перенесете ковчега Господа, Бога Ізраїлевого, до місця, яке приготовив я йому. 13 Бо через те, що спочатку не ви це робили, то вдарив нас Господь, Бог наш, бо ми не шукали Його так, як належало.