1 Chronicles 19:8

HOT(i) 8 וישׁמע דויד וישׁלח את יואב ואת כל צבא הגבורים׃
Vulgate(i) 8 quod cum audisset David misit Ioab et omnem exercitum virorum fortium
Wycliffe(i) 8 And whanne Dauid `hadde herd this, he sente Joab, and al the oost of stronge men.
Coverdale(i) 8 Whan Dauid herde that, he sent Ioab thither with all the hoost of the men of armes.
MSTC(i) 8 And as soon as David heard of it, he sent Joab with all the host of strong men.
Matthew(i) 8 And as sone as Dauid hearde of it, he sent Ioab with all the host of stronge men.
Great(i) 8 And whan Dauid heard of it, he sent Ioab and all the hoste of stronge men.
Geneva(i) 8 And when Dauid heard, he sent Ioab and all the hoste of the valiant men.
Bishops(i) 8 And when Dauid hearde of it, he sent Ioab and all the hoast of strong men
DouayRheims(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of valiant men:
KJV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
KJV_Cambridge(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Thomson(i) 8 When David heard this he sent Joab with all the army of the worthies.
Webster(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Brenton(i) 8 And David heard, and sent Joab and all the host of mighty men.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἤκουσε Δαυὶδ, καὶ ἀπέστειλε τὸν Ἰωὰβ καὶ πᾶσαν τὴν στρατιὰν τῶν δυνατῶν.
Leeser(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army and the mighty men.
YLT(i) 8 And David heareth, and sendeth Joab, and all the host of the mighty men,
JuliaSmith(i) 8 And David will hear, and he will send Joab and all the army of strong ones.
Darby(i) 8 And David heard [of it], and he sent Joab, and all the host, the mighty men.
ERV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
ASV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Rotherham(i) 8 Now, when David heard, he sent Joab and all the army of heroes.
CLV(i) 8 And David hears, and sends Joab, and all the host of the mighty men,
BBE(i) 8 And David, hearing of it, sent Joab with all the army of fighting-men.
MKJV(i) 8 And David heard, and he sent Joab and all the army of the mighty men.
LITV(i) 8 And David heard, and sent Joab and all the army of the mighty men.
ECB(i) 8
THE HOST OF DAVID LINES UP AGAINST THE SONS OF AMMON
And David hears, and he sends Yah Ab and all the host of the mighty:
ACV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
WEB(i) 8 When David heard of it, he sent Joab with all the army of the mighty men.
NHEB(i) 8 When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
AKJV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
KJ2000(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
UKJV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
TKJU(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
EJ2000(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
CAB(i) 8 And David heard, and sent Joab and all the host of mighty men.
LXX2012(i) 8 And David heard, and sent Joab and all the host of mighty men.
NSB(i) 8 David heard about this and sent Joab out with the entire army of fighting men.
ISV(i) 8 In response, David sent out Joab and his entire army of elite soldiers.
LEB(i) 8 And when David heard, he sent Joab and the entire army of mighty warriors.
BSB(i) 8 On hearing this, David sent Joab and the entire army of mighty men.
MSB(i) 8 On hearing this, David sent Joab and the entire army of mighty men.
MLV(i) 8 And when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
VIN(i) 8 David heard about this and sent Joab out with the entire army of fighting men.
Luther1545(i) 8 Da das David hörete, sandte er hin Joab mit dem ganzen Heer der Helden.
Luther1912(i) 8 Da das David hörte, sandte er hin Joab mit dem ganzen Heer der Helden.
ELB1871(i) 8 Und als David es hörte, sandte er Joab hin und das ganze Heer, die Helden.
ELB1905(i) 8 Und als David es hörte, sandte er Joab hin und das ganze Heer, die Helden.
DSV(i) 8 Toen het David hoorde, zo zond hij Joab en het ganse heir met de helden.
Giguet(i) 8 David l’apprit, et il mit en mouvement Joab avec toute l’armée des hommes vaillants.
DarbyFR(i) 8 Et David l'apprit, et il envoya Joab et toute l'armée, les hommes forts.
Martin(i) 8 Ce que David ayant appris, il envoya Joab, et ceux de toute l'armée qui étaient les plus vaillants.
Segond(i) 8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.
SE(i) 8 Oyéndolo David, envió a Joab y a todo el ejército de los hombres valientes.
ReinaValera(i) 8 Oyéndolo David, envió á Joab con todo el ejército de los hombres valientes.
JBS(i) 8 Oyéndolo David, envió a Joab y a todo el ejército de los hombres valientes.
Albanian(i) 8 Kur Davidi e dëgjoi këtë, dërgoi kundër tyre Joabin dhe tërë ushtrinë e njerëzve trima.
RST(i) 8 Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
Arabic(i) 8 ولما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة.
Bulgarian(i) 8 А когато Давид чу това, той изпрати Йоав и цялата войска силни мъже.
Croatian(i) 8 Kad je to čuo David, poslao je Joaba sa svom svojom junačkom vojskom.
BKR(i) 8 Což uslyšav David, poslal Joába se vším vojskem udatných.
Danish(i) 8 Der David hørte det, da udsendte han Joab og de vældiges hele Hær.
CUV(i) 8 大 衛 聽 見 了 , 就 差 派 約 押 統 帶 勇 猛 的 全 軍 出 去 。
CUVS(i) 8 大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。
Esperanto(i) 8 Kiam David auxdis pri tio, li sendis Joabon kaj la tutan armeon da kuragxuloj.
Finnish(i) 8 Kuin David sen kuuli, lähetti hän Joabin ulos ja koko sankarein sotajoukon.
FinnishPR(i) 8 Kun Daavid sen kuuli, lähetti hän Jooabin ja koko sotajoukon, urhot.
Haitian(i) 8 David vin konnen sa. Li voye Joab ak tout lame vanyan sòlda li yo al kontre yo.
Hungarian(i) 8 A mit mikor meghallott Dávid, elküldé Joábot és a vitézek egész seregét.
Indonesian(i) 8 Ketika Daud mendengar hal itu ia menyuruh Yoab dengan seluruh angkatan perangnya maju melawan musuh.
Italian(i) 8 E Davide, avendo ciò inteso, mandò Ioab, con tutto l’esercito della gente di valore.
ItalianRiveduta(i) 8 Quando Davide udì questo, inviò contro di loro Joab e tutto l’esercito degli uomini di valore.
Korean(i) 8 다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내었더니
Lithuanian(i) 8 Dovydas, tai išgirdęs, pasiuntė Joabą su visa stiprių vyrų kariuomene.
PBG(i) 8 Co gdy usłyszał Dawid, posłał Joaba ze wszystkiem wojskiem ludu rycerskiego.
Portuguese(i) 8 David, quando soube disto, enviou Joab e todo o exército de homens valentes.
Norwegian(i) 8 Da David hørte dette, sendte han Joab avsted med hele hæren, de krigsvante menn.
Romanian(i) 8 La auzul acestei veşti, David a trimes împotriva lor pe Ioab şi toată oştirea de oameni viteji.
Ukrainian(i) 8 А коли Давид прочув про це, то послав Йоава та все військо лицарів.