1 Chronicles 26:16
Clementine_Vulgate(i)
16 Sephim et Hosa ad occidentem, juxta portam, quæ ducit ad viam ascensionis: custodia contra custodiam.
DouayRheims(i)
16 To Sephim, and Hosa towards the west, by the gate which leadeth to the way of the ascent: ward against ward.
KJV_Cambridge(i)
16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
Brenton_Greek(i)
16 Εἰς δεύτερον τῷ Ὀσᾷ πρὸς δυσμαῖς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τῆς ἀναβάσεως· φυλακὴ κατέναντι φυλακῆς.
JuliaSmith(i)
16 To Shuppim and to Hosah to the west, with the gate of Shallecheth, by the highway of the going up, watch over against watch.
JPS_ASV_Byz(i)
16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, ward against ward.
Luther1545(i)
16 Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.
Luther1912(i)
16 und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.
ReinaValera(i)
16 Por Suppim y Hosa al occidente, con la puerta de Sallechêt al camino de la subida, guardia contra guardia.
Indonesian(i)
16 Supim dan Hosa mendapat pintu gerbang sebelah barat dan pintu gerbang Syalekhet yang terdapat pada jalan yang menanjak. Tugas pengawalan diatur sedemikian rupa sehingga selalu ada yang mengawal di pintu gerbang.
ItalianRiveduta(i)
16 Per il lato d’occidente, con la porta Shalleketh, sulla via che sale, la sorte designò Shuppim e Hosa: erano due posti di guardia, uno dirimpetto all’altro.
Lithuanian(i)
16 Šupimui ir Hosaivakarų ir Šalecheto vartai prie kalvos vieškelio, kur sargybinis prie sargybinio stovėdavo.
Portuguese(i)
16 A Chupim e Hossa a do ocidente; perto da porta Chaléquet, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.