1 Chronicles 26:16

HOT(i) 16 לשׁפים ולחסה למערב עם שׁער שׁלכת במסלה העולה משׁמר לעמת משׁמר׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H8206 לשׁפים To Shuppim H2621 ולחסה and Hosah H4628 למערב westward, H5973 עם with H8179 שׁער the gate H7996 שׁלכת Shallecheth, H4546 במסלה by the causeway H5927 העולה of the going up, H4929 משׁמר ward H5980 לעמת against H4929 משׁמר׃ ward.
Vulgate(i) 16 Sepphima et Hosa ad occidentem iuxta portam quae ducit ad viam ascensionis custodia contra custodiam
Clementine_Vulgate(i) 16 Sephim et Hosa ad occidentem, juxta portam, quæ ducit ad viam ascensionis: custodia contra custodiam.
Wycliffe(i) 16 Sephyma and Thosa weren at the west, bisidis the yate that ledith to the weie of stiyng, kepyng ayens kepyng.
Coverdale(i) 16 And vnto Supim and Hossa towarde the West by the gate of Salechet in the strete of the burntofferinges, where the tabernacles stonde together.
MSTC(i) 16 And to Shuppim and Hosah fell the west with the gate Shallecheth, where the way ascendeth upward, the one way being fast by the other.
Matthew(i) 16 And to Suphim and Hosah fell the weste with the gate Salecheth, where the waye ascendeth vpwarde, the one waye beynge faste by the other.
Great(i) 16 For Suphim and Hosa towarde the west, with the gate that stondeth toward the hyer waye: one watch beynge ouer agaynst another.
Geneva(i) 16 To Shuppim and to Hosah Westwarde with the gate of Shallecheth by the paued streete that goeth vpward, warde ouer against warde.
Bishops(i) 16 For Shuppim and Hosa toward the west, with the gate Shallecheth by the paued streate that goeth vpward, one watch being ouer against an other
DouayRheims(i) 16 To Sephim, and Hosa towards the west, by the gate which leadeth to the way of the ascent: ward against ward.
KJV(i) 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
KJV_Cambridge(i) 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
Thomson(i) 16 to Osa that to the west, behind the gate of the chamber of ascent, guard being over against guard.
Webster(i) 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the way of the ascent, ward against ward.
Brenton(i) 16 They gave the lot for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch.
Brenton_Greek(i) 16 Εἰς δεύτερον τῷ Ὀσᾷ πρὸς δυσμαῖς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τῆς ἀναβάσεως· φυλακὴ κατέναντι φυλακῆς.
Leeser(i) 16 For Shuppim and for Chossah at the west, by the gate Shallecheth, on the ascending causeway, watch alongside of watch.
YLT(i) 16 to Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;
JuliaSmith(i) 16 To Shuppim and to Hosah to the west, with the gate of Shallecheth, by the highway of the going up, watch over against watch.
Darby(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.
ERV(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, ward against ward.
ASV(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, watch against watch.
JPS_ASV_Byz(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, ward against ward.
Rotherham(i) 16 To Shuppim and to Hosah, westward, near the refuse–gate, in the causeway that goeth up,––one ward as well as another.
CLV(i) 16 to Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;"
BBE(i) 16 To Hosah, the door on the west, by the door of Shallecheth, at the footway which goes up, watch by watch.
MKJV(i) 16 to Shuppim and Hosah westward, with the gate of Shallecheth, by the highway going up, guard corresponding to guard.
LITV(i) 16 Shuppim and Hosah westward, with the gate of Shallecheth, going up by the highway, guard corresponding to guard.
ECB(i) 16 To Shuppim and Hosah duskward - with the portal Shallecheth by the highway of the ascent from guard to guard.
ACV(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watch against watch.
WEB(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watchman opposite watchman.
NHEB(i) 16 To Hosah fell the west, namely, the chamber gate on the upper road. Watchman opposite watchman.
AKJV(i) 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
KJ2000(i) 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the road that goes up, watch opposite watch.
UKJV(i) 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
EJ2000(i) 16 To Shuppim and Hosah to the west, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
CAB(i) 16 They gave the lot for the second to Hosah westward, after the gate of the chamber by the ascent, watchman opposite watchman.
LXX2012(i) 16 [They gave the lot] for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch.
NSB(i) 16 The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
ISV(i) 16 For Shuppim and Hosah the lot indicated the west at the gate of Shallecheth on the ascending road.
Each guard corresponding to each guard,
LEB(i) 16 For Shuppim and Hosah it went out for the west, at the gate of Shalleketh, on the road that goes up, guard for guard.
BSB(i) 16 The lots for the West Gate and the Shallecheth Gate on the ascending highway fell to Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.
MSB(i) 16 The lots for the West Gate and the Shallecheth Gate on the ascending highway fell to Shuppim and Hosah. There were guards stationed at every watch.
MLV(i) 16 To Shuppim and Hosah westward, by the Gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watch against watch.
VIN(i) 16 The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
Luther1545(i) 16 Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.
Luther1912(i) 16 und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.
ELB1871(i) 16 Für Schuppim und für Hosa gegen Westen, bei dem Tore Schalleketh, an der aufsteigenden Straße, Wache gegen Wache.
ELB1905(i) 16 Für Schuppim und für Hosa gegen Westen, bei dem Tore Schalleketh, an der aufsteigenden Straße, Wache gegen Wache.
DSV(i) 16 Suppim en Hosa tegen het westen, met de poort Schallechet, bij den opgaanden hogen weg, wacht tegenover wacht.
Giguet(i) 16 Osa eut la seconde porte du côté de l’orient, après celle qui mène au vestibule des degrés; un garde vis-à-vis l’autre garde.
DarbyFR(i) 16 à Shuppim et à Hosa, le couchant, avec la porte de Shalléketh, au chemin qui monte, une garde vis-à-vis de l'autre.
Martin(i) 16 A Suppim et à Hosa pour la porte vers l'Occident, auprès de la porte de Salleketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.
Segond(i) 16 Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.
SE(i) 16 Por Supim y Hosa al occidente, con la puerta de Salequet al camino de la subida, guardia contra guardia.
ReinaValera(i) 16 Por Suppim y Hosa al occidente, con la puerta de Sallechêt al camino de la subida, guardia contra guardia.
JBS(i) 16 Por Supim y Hosa al occidente, con la puerta de Salequet al camino de la subida, guardia contra guardia.
Albanian(i) 16 Shupimit dhe Osahut i ra në perëndim, me portën e Shalekethit, në rrugën përpjetë, një postë roje përballë tjetrës.
RST(i) 16 Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
Arabic(i) 16 لشفّيم وحوسة الى الغرب من باب شلكة في مصعد الدرج محرس مقابل محرس.
Bulgarian(i) 16 за Суфим и Оса — за запад, при портата Салехет, при пътя, който върви нагоре, стража срещу стража.
Croatian(i) 16 Šufimu i Hosi na zapad Šaleketskim vratima, na putu koji vodi k usponu; straža je bila do straže.
BKR(i) 16 Suppimovi a Chosovi na západ s branou Salléchet, na cestě podlážené vzhůru jdoucí. Stráž byla naproti stráži.
Danish(i) 16 For Suppim og for Hosa faldt Lodden imod Vesten ved Skalleket Port, paa Vejen, som gaar op ad; der var Vagt over for Vagt.
CUV(i) 16 書 聘 與 何 薩 守 西 門 , 在 靠 近 沙 利 基 門 、 通 著 往 上 去 的 街 道 上 , 班 與 班 相 對 。
CUVS(i) 16 书 聘 与 何 萨 守 西 门 , 在 靠 近 沙 利 基 门 、 通 着 往 上 去 的 街 道 上 , 班 与 班 相 对 。
Esperanto(i) 16 pri SXupim kaj HXosa por la okcidento, por la Pordego SXalehxet, kie la vojo levigxas, kie gardo staras apud gardo.
Finnish(i) 16 Ja Suppim ja Hosa saivat lännen puolelle, Salleketin portille, josta korkian ahteen päälle mennään, jossa vartiat seisovat toinen toistansa vastaan.
FinnishPR(i) 16 Suppimille ja Hoosalle lännen, jossa on Salleket-portti ylöspäin kohoavan tien kohdalla: vartiopaikan toisen vartiopaikan viereen.
Haitian(i) 16 Pòtay solèy kouche a ak pòtay Chalechèt ki bay sou chemen ki moute a te sou kont Choupim ak Oza. Chak faksyonnè, yonn apre lòt, te gen lè sèvis pa yo.
Hungarian(i) 16 Suppimnak és Hósának a napnyugotra való [kapu,] a Salléketh kapuval együtt a felmenõ töltésen, egyik õrizõhely szemben a másikkal.
Indonesian(i) 16 Supim dan Hosa mendapat pintu gerbang sebelah barat dan pintu gerbang Syalekhet yang terdapat pada jalan yang menanjak. Tugas pengawalan diatur sedemikian rupa sehingga selalu ada yang mengawal di pintu gerbang.
Italian(i) 16 A Suppim, e ad Hosa, scadde la sorte verso Occidente, insieme con la porta di Sallechet, nella strada della salita. Le mute erano uguali l’una all’altra.
ItalianRiveduta(i) 16 Per il lato d’occidente, con la porta Shalleketh, sulla via che sale, la sorte designò Shuppim e Hosa: erano due posti di guardia, uno dirimpetto all’altro.
Korean(i) 16 숩빔과 호사는 서방에 당첨되어 큰 길로 통한 살래겟 문 곁에 있어 서로 대하여 파수하였으니
Lithuanian(i) 16 Šupimui ir Hosai­vakarų ir Šalecheto vartai prie kalvos vieškelio, kur sargybinis prie sargybinio stovėdavo.
PBG(i) 16 Suppimowi i Hozie na zachód z bramą Zallechet, przy scieszce usypanej, idącej ku górze; a tak była straż na przeciwko straży.
Portuguese(i) 16 A Chupim e Hossa a do ocidente; perto da porta Chaléquet, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
Norwegian(i) 16 For Suppim og Hosa falt loddet mot vest ved Salleket-porten på allfarveien som går opover, den ene vaktpost ved den andre.
Romanian(i) 16 Partea de apus a căzut lui Şupim şi lui Hosa, cu uşa Şalechet, pe drumul care suia sus: o strajă era în faţa alteia.
Ukrainian(i) 16 Для Шуппіма та для Хоси на захід, разом із брамою Шаллехет, де підіймається битий шлях, варта навпроти варти.