1 Corinthians 15:13-18

ABP_Strongs(i)
  13 G1487 And if G1161   G386 [2a resurrection G3498 3of the dead G3756 1there is not], G1510.2.3   G3761 not even G5547 Christ G1453 has been raised.
  14 G1487 And if G1161   G5547 Christ G3756 has not been raised, G1453   G2756 [3 is empty G686 1then G3588   G2782 2our proclamation], G1473   G2756 and empty G1161   G2532 also G3588 is the G4102 belief G1473 of yours.
  15 G2147 And we are found G1161   G2532 even G5575 as false witnesses G3588   G2316 of God, G3754 for G3140 we witnessed G2596 concerning G3588   G2316 God G3754 that G1453 he raised G3588 the G5547 Christ; G3739 whom G3756 he raised not, G1453   G1512 if indeed G686 it is so G3498 the dead G3756 are not raised. G1473  
  16 G1487 For if G1063   G3498 the dead G3756 are not raised, G1453   G3761 not even G5547 Christ G1453 has been raised.
  17 G1487 And if G1161   G5547 Christ G3756 has not G1453 been raised, G3152 [4 is in vain G3588 1the G4102 2belief G1473 3of yours]; G2089 you are still G1510.2.5   G1722 in G3588   G266 your sins. G1473  
  18 G686 And then G2532   G3588 the ones G2837 having been fallen asleep G1722 in G5547 Christ G622 perished.
ABP_GRK(i)
  13 G1487 ει δε G1161   G386 ανάστασις G3498 νεκρών G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G3761 ουδέ G5547 χριστός G1453 εγήγερται
  14 G1487 ει δε G1161   G5547 χριστός G3756 ουκ εγήγερται G1453   G2756 κενόν G686 άρα G3588 το G2782 κήρυγμα ημών G1473   G2756 κενή δε G1161   G2532 και G3588 η G4102 πίστις G1473 υμών
  15 G2147 ευρισκόμεθα δε G1161   G2532 και G5575 ψευδομάρτυρες G3588 του G2316 θεού G3754 ότι G3140 εμαρτυρήσαμεν G2596 κατά G3588 του G2316 θεού G3754 ότι G1453 ήγειρε G3588 τον G5547 χριστόν G3739 ον G3756 ουκ ήγειρεν G1453   G1512 είπερ G686 άρα G3498 νεκροί G3756 ουκ εγείρονται G1473  
  16 G1487 ει γαρ G1063   G3498 νεκροί G3756 ουκ εγείρονται G1453   G3761 ουδέ G5547 χριστός G1453 εγήγερται
  17 G1487 ει δε G1161   G5547 χριστός G3756 ουκ G1453 εγήγερται G3152 ματαία G3588 η G4102 πίστις G1473 υμών G2089 έτι εστέ G1510.2.5   G1722 εν G3588 ταις G266 αμαρτίαις υμών G1473  
  18 G686 άρα και G2532   G3588 οι G2837 κοιμηθέντες G1722 εν G5547 χριστώ G622 απώλοντο
Stephanus(i) 13 ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται 14 ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων 15 ευρισκομεθα δε και ψευδομαρτυρες του θεου οτι εμαρτυρησαμεν κατα του θεου οτι ηγειρεν τον χριστον ον ουκ ηγειρεν ειπερ αρα νεκροι ουκ εγειρονται 16 ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται 17 ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων 18 αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
LXX_WH(i)
    13 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G386 N-NSF αναστασις G3498 A-GPM νεκρων G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3761 ADV ουδε G5547 N-NSM χριστος G1453 [G5769] V-RPI-3S εγηγερται
    14 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5547 N-NSM χριστος G3756 PRT-N ουκ G1453 [G5769] V-RPI-3S εγηγερται G2756 A-NSN κενον G686 PRT αρα G2532 CONJ | | " και " G3588 T-NSN | το G2782 N-NSN κηρυγμα G2257 P-1GP ημων G2756 A-NSF κενη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4102 N-NSF πιστις G2257 P-1GP | ημων G5216 P-2GP | υμων |
    15 G2147 [G5743] V-PPI-1P ευρισκομεθα G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G5575 N-NPM ψευδομαρτυρες G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3754 CONJ οτι G3140 [G5656] V-AAI-1P εμαρτυρησαμεν G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3754 CONJ οτι G1453 [G5656] V-AAI-3S ηγειρεν G3588 T-ASM τον G5547 N-ASM χριστον G3739 R-ASM ον G3756 PRT-N ουκ G1453 [G5656] V-AAI-3S ηγειρεν G1512 COND ειπερ G686 PRT αρα G3498 A-NPM νεκροι G3756 PRT-N ουκ G1453 [G5743] V-PPI-3P εγειρονται
    16 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G3498 A-NPM νεκροι G3756 PRT-N ουκ G1453 [G5743] V-PPI-3P εγειρονται G3761 ADV ουδε G5547 N-NSM χριστος G1453 [G5769] V-RPI-3S εγηγερται
    17 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5547 N-NSM χριστος G3756 PRT-N ουκ G1453 [G5769] V-RPI-3S εγηγερται G3152 A-NSF ματαια G3588 T-NSF η G4102 N-NSF πιστις G5216 P-2GP υμων G2076 [G5748] V-PXI-3S | " εστιν " G2089 ADV | | ετι G2075 [G5748] V-PXI-2P εστε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G266 N-DPF αμαρτιαις G5216 P-2GP υμων
    18 G686 PRT αρα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2837 [G5685] V-APP-NPM κοιμηθεντες G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G622 [G5639] V-2AMI-3P απωλοντο
Tischendorf(i)
  13 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G386 N-NSF ἀνάστασις G3498 A-GPM νεκρῶν G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G3761 CONJ-N οὐδὲ G5547 N-NSM Χριστὸς G1453 V-RPI-3S ἐγήγερται·
  14 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G5547 N-NSM Χριστὸς G3756 PRT-N οὐκ G1453 V-RPI-3S ἐγήγερται, G2756 A-NSN κενὸν G686 PRT ἄρα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2782 N-NSN κήρυγμα G2248 P-1GP ἡμῶν, G2756 A-NSF κενὴ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4102 N-NSF πίστις G5210 P-2GP ὑμῶν·
  15 G2147 V-PPI-1P εὑρισκόμεθα G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G5575 N-NPM ψευδομάρτυρες G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ, G3754 CONJ ὅτι G3140 V-AAI-1P ἐμαρτυρήσαμεν G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3754 CONJ ὅτι G1453 V-AAI-3S ἤγειρεν G3588 T-ASM τὸν G5547 N-ASM Χριστόν, G3739 R-ASM ὃν G3756 PRT-N οὐκ G1453 V-AAI-3S ἤγειρεν G1512 COND εἴπερ G686 PRT ἄρα G3498 A-NPM νεκροὶ G3756 PRT-N οὐκ G1453 V-PPI-3P ἐγείρονται.
  16 G1487 COND εἰ G1063 CONJ γὰρ G3498 A-NPM νεκροὶ G3756 PRT-N οὐκ G1453 V-PPI-3P ἐγείρονται, G3761 CONJ-N οὐδὲ G5547 N-NSM Χριστὸς G1453 V-RPI-3S ἐγήγερται·
  17 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G5547 N-NSM Χριστὸς G3756 PRT-N οὐκ G1453 V-RPI-3S ἐγήγερται, G3152 A-NSF ματαία G3588 T-NSF G4102 N-NSF πίστις G5210 P-2GP ὑμῶν, G2089 ADV ἔτι G1510 V-PAI-2P ἐστὲ G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G266 N-DPF ἁμαρτίαις G5210 P-2GP ὑμῶν.
  18 G686 PRT ἄρα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G2837 V-APP-NPM κοιμηθέντες G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G622 V-2AMI-3P ἀπώλοντο.
Tregelles(i) 13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ χριστὸς ἐγήγερται· 14 εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν. 15 εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴ περ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται· 16 εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ χριστὸς ἐγήγερται· 17 εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν, 18 ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν χριστῷ, ἀπώλοντο.
TR(i)
  13 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G386 N-NSF αναστασις G3498 A-GPM νεκρων G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3761 ADV ουδε G5547 N-NSM χριστος G1453 (G5769) V-RPI-3S εγηγερται
  14 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5547 N-NSM χριστος G3756 PRT-N ουκ G1453 (G5769) V-RPI-3S εγηγερται G2756 A-NSN κενον G686 PRT αρα G3588 T-NSN το G2782 N-NSN κηρυγμα G2257 P-1GP ημων G2756 A-NSF κενη G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4102 N-NSF πιστις G5216 P-2GP υμων
  15 G2147 (G5743) V-PPI-1P ευρισκομεθα G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G5575 N-NPM ψευδομαρτυρες G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3754 CONJ οτι G3140 (G5656) V-AAI-1P εμαρτυρησαμεν G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3754 CONJ οτι G1453 (G5656) V-AAI-3S ηγειρεν G3588 T-ASM τον G5547 N-ASM χριστον G3739 R-ASM ον G3756 PRT-N ουκ G1453 (G5656) V-AAI-3S ηγειρεν G1512 COND ειπερ G686 PRT αρα G3498 A-NPM νεκροι G3756 PRT-N ουκ G1453 (G5743) V-PPI-3P εγειρονται
  16 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G3498 A-NPM νεκροι G3756 PRT-N ουκ G1453 (G5743) V-PPI-3P εγειρονται G3761 ADV ουδε G5547 N-NSM χριστος G1453 (G5769) V-RPI-3S εγηγερται
  17 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5547 N-NSM χριστος G3756 PRT-N ουκ G1453 (G5769) V-RPI-3S εγηγερται G3152 A-NSF ματαια G3588 T-NSF η G4102 N-NSF πιστις G5216 P-2GP υμων G2089 ADV ετι G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G266 N-DPF αμαρτιαις G5216 P-2GP υμων
  18 G686 PRT αρα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2837 (G5685) V-APP-NPM κοιμηθεντες G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G622 (G5639) V-2AMI-3P απωλοντο
Nestle(i) 13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· 14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν· 15 εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται. 16 εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· 17 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. 18 ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
RP(i)
   13 G1487CONDειG1161CONJδεG386N-NSFαναστασιvG3498A-GPMνεκρωνG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3761CONJ-NουδεG5547N-NSMχριστοvG1453 [G5769]V-RPI-3Sεγηγερται
   14 G1487CONDειG1161CONJδεG5547N-NSMχριστοvG3756PRT-NουκG1453 [G5769]V-RPI-3SεγηγερταιG2756A-NSNκενονG686PRTαραG3588T-NSNτοG2782N-NSNκηρυγμαG1473P-1GPημωνG2756A-NSFκενηG1161CONJδεG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4102N-NSFπιστιvG4771P-2GPυμων
   15 G2147 [G5743]V-PPI-1PευρισκομεθαG1161CONJδεG2532CONJκαιG5575N-NPMψευδομαρτυρεvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3754CONJοτιG3140 [G5656]V-AAI-1PεμαρτυρησαμενG2596PREPκαταG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3754CONJοτιG1453 [G5656]V-AAI-3SηγειρενG3588T-ASMτονG5547N-ASMχριστονG3739R-ASMονG3756PRT-NουκG1453 [G5656]V-AAI-3SηγειρενG1512CONDειπερG686PRTαραG3498A-NPMνεκροιG3756PRT-NουκG1453 [G5743]V-PPI-3Pεγειρονται
   16 G1487CONDειG1063CONJγαρG3498A-NPMνεκροιG3756PRT-NουκG1453 [G5743]V-PPI-3PεγειρονταιG3761CONJ-NουδεG5547N-NSMχριστοvG1453 [G5769]V-RPI-3Sεγηγερται
   17 G1487CONDειG1161CONJδεG5547N-NSMχριστοvG3756PRT-NουκG1453 [G5769]V-RPI-3SεγηγερταιG3152A-NSFματαιαG3588T-NSFηG4102N-NSFπιστιvG4771P-2GPυμωνG2089ADVετιG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG1722PREPενG3588T-DPFταιvG266N-DPFαμαρτιαιvG4771P-2GPυμων
   18 G686PRTαραG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG2837 [G5685]V-APP-NPMκοιμηθεντεvG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG622 [G5639]V-2AMI-3Pαπωλοντο
SBLGNT(i) 13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· 14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ⸀ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, ⸀κενὴ καὶ ἡ πίστις ⸀ὑμῶν, 15 εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται. 16 εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· 17 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ⸀ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. 18 ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
f35(i) 13 ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται 14 ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων 15 ευρισκομεθα δε και ψευδομαρτυρες του θεου οτι εμαρτυρησαμεν κατα του θεου οτι ηγειρεν τον χριστον ον ουκ ηγειρεν ειπερ αρα νεκροι ουκ εγειρονται 16 ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται 17 ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων 18 αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
IGNT(i)
  13 G1487 ει   G1161 δε But If G386 αναστασις A Resurrection G3498 νεκρων Of "the" Dead G3756 ουκ   G2076 (G5748) εστιν There Is Not, G3761 ουδε Neither G5547 χριστος Christ G1453 (G5769) εγηγερται Has Been Raised :
  14 G1487 ει   G1161 δε But If G5547 χριστος Christ G3756 ουκ   G1453 (G5769) εγηγερται Has Not Been Raised, G2756 κενον   G686 αρα Then Void "is" G3588 το   G2782 κηρυγμα   G2257 ημων Our Proclamation, G2756 κενη Void G1161 δε And G2532 και Also G3588 η   G4102 πιστις   G5216 υμων Your Faith.
  15 G2147 (G5743) ευρισκομεθα   G1161 δε And We Are Found G2532 και Also G5575 ψευδομαρτυρες   G3588 του False Witnesses G2316 θεου Of God; G3754 οτι For G3140 (G5656) εμαρτυρησαμεν We Witnessed G2596 κατα   G3588 του Concerning G2316 θεου God G3754 οτι That G1453 (G5656) ηγειρεν He Raised Up G3588 τον The G5547 χριστον Christ, G3739 ον Whom G3756 ουκ   G1453 (G5656) ηγειρεν He Raised Not G1512 ειπερ If G686 αρα Then "the" G3498 νεκροι Dead G3756 ουκ Not G1453 (G5743) εγειρονται Are Raised.
  16 G1487 ει   G1063 γαρ For If "the" G3498 νεκροι Dead G3756 ουκ   G1453 (G5743) εγειρονται Are Not Raised, G3761 ουδε Neither G5547 χριστος Christ G1453 (G5769) εγηγερται Has Been Raised :
  17 G1487 ει   G1161 δε But If G5547 χριστος Christ G3756 ουκ   G1453 (G5769) εγηγερται Has Not Been Raised, G3152 ματαια   G3588 η Vain G4102 πιστις Faith G5216 υμων Your "is"; G2089 ετι Still G2075 (G5748) εστε Ye Are G1722 εν In G3588 ταις   G266 αμαρτιαις   G5216 υμων Your Sins.
  18 G686 αρα   G2532 και And Then G3588 οι Those That G2837 (G5685) κοιμηθεντες Fell Asleep G1722 εν In G5547 χριστω Christ G622 (G5639) απωλοντο Perished.
ACVI(i)
   13 G1161 CONJ δε But G1487 COND ει If G2076 V-PXI-3S εστιν There Is G3756 PRT-N ουκ No G386 N-NSF αναστασις Resurrection G3498 A-GPM νεκρων Of Dead G3761 ADV ουδε Neither G1453 V-RPI-3S εγηγερται Has Arisen G5547 N-NSM χριστος Anointed
   14 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G5547 N-NSM χριστος Anointed G1453 V-RPI-3S εγηγερται Has Risen G3756 PRT-N ουκ Not G686 PRT αρα Then G3588 T-NSN το The G2782 N-NSN κηρυγμα Preaching G2257 P-1GP ημων Of Us G2756 A-NSN κενον Empty G1161 CONJ δε And G3588 T-NSF η Tha G4102 N-NSF πιστις Faith G5216 P-2GP υμων Of You G2532 CONJ και Also G2756 A-NSF κενη Empty
   15 G1161 CONJ δε And G2532 CONJ και Also G2147 V-PPI-1P ευρισκομεθα We Are Found G5575 N-NPM ψευδομαρτυρες False Witnesses G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G3754 CONJ οτι Because G3140 V-AAI-1P εμαρτυρησαμεν We Testified G2596 PREP κατα According To G3588 T-GSM του Tho G2316 N-GSM θεου God G3754 CONJ οτι That G1453 V-AAI-3S ηγειρεν He Raised Up G3588 T-ASM τον Tho G5547 N-ASM χριστον Anointed G3739 R-ASM ον Whom G1453 V-AAI-3S ηγειρεν He Raise Up G3756 PRT-N ουκ Not G1512 COND ειπερ If Really G686 PRT αρα Therefore G3498 A-NPM νεκροι Dead G1453 V-PPI-3P εγειρονται Are Raised G3756 PRT-N ουκ Not
   16 G1063 CONJ γαρ For G1487 COND ει If G3498 A-NPM νεκροι Dead G1453 V-PPI-3P εγειρονται Are Raised G3756 PRT-N ουκ Not G3761 ADV ουδε Neither G5547 N-NSM χριστος Anointed G1453 V-RPI-3S εγηγερται Has Been Raised
   17 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G5547 N-NSM χριστος Anointed G1453 V-RPI-3S εγηγερται Has Been Raised G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-NSF η Tha G4102 N-NSF πιστις Faith G5216 P-2GP υμων Of You G3152 A-NSF ματαια Vain G2075 V-PXI-2P εστε Ye Are G2089 ADV ετι Still G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G266 N-DPF αμαρτιαις Sins G5216 P-2GP υμων Of You
   18 G686 PRT αρα Then G2532 CONJ και Also G3588 T-NPM οι Thos G2837 V-APP-NPM κοιμηθεντες Who Slept G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G622 V-2AMI-3P απωλοντο Perished
new(i)
  13 G1161 But G1487 if G2076 [G5748] there is G3756 no G386 resurrection G3498 of the dead, G3761 0 then G1453 0 is G5547 Anointed G3761 not G1453 [G5769] risen:
  14 G1161 And G1487 if G5547 Anointed G1453 0 is G3756 not G1453 [G5769] risen, G686 then G2257 is our G2782 proclamation G2756 vain, G2532 and G5216 your G4102 faith G1161 is G2532 also G2756 vain.
  15 G1161 And G2532 indeed, G2147 [G5743] we are found G5575 false witnesses G2316 of God; G3754 because G3140 [G5656] we have testified G2596 concerning G2316 God G3754 that G1453 [G5656] he raised up G5547 Anointed: G3739 whom G1453 0 he raised G3756 G1453 [G5656] not, G1512 if G686 in fact G3498 the dead G1453 [G5743] rise G3756 not.
  16 G1063 For G1487 if G3498 the dead G1453 [G5743] rise G3756 not, G1453 0 then is G3761 not G5547 Anointed G1453 [G5769] raised:
  17 G1161 And G1487 if G5547 Anointed G1453 0 is G3756 not G1453 [G5769] raised, G5216 your G4102 faith G3152 is vain; G2075 [G5748] ye are G2089 yet G1722 in G5216 your G266 sins.
  18 G686 Then G2532 also G3588 those G2837 [G5685] having been fallen asleep G1722 in G5547 Anointed G622 [G5639] are lost.
Vulgate(i) 13 si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit 14 si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra 15 invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt 16 nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit 17 quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris 18 ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
Clementine_Vulgate(i) 13 Si autem resurrectio mortuorum non est: neque Christus resurrexit. 14 Si autem Christus non resurrexit, inanis est ergo prædicatio nostra, inanis est et fides vestra: 15 invenimur autem et falsi testes Dei: quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si mortui non resurgunt. 16 Nam si mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit. 17 Quod si Christus non resurrexit, vana est fides vestra: adhuc enim estis in peccatis vestris. 18 Ergo et qui dormierunt in Christo, perierunt.
Wycliffe(i) 13 And if the ayenrisyng of deed men is not, nethir Crist roos ayen fro deeth. 14 And if Crist roos not, oure preching is veyn, oure feith is veyn. 15 And we ben foundun false witnessis of God, for we han seid witnessyng ayens God, that he reiside Crist, whom he reiside not, if deed men risen not ayen. 16 Forwhi if deed men risen not ayen, nether Crist roos ayen; 17 and if Crist roos not ayen, oure feith is veyn; and yit ye ben in youre synnes. 18 And thanne thei that han diede in Crist, han perischid.
Tyndale(i) 13 If ther be no rysynge agayne from deeth: then is Christ not rysen. 14 If Christ be not rysen then is oure preachinge vayne and youre faith is also in vayne. 15 Ye and we are founde falce witnesses of God. For we have testifyed of God how that he raysyd vp Christ whom he raysyd not vp yf it be so that the deed ryse not vp agayne. 16 For yf the deed ryse not agayne then is Christ not rysen agayne. 17 If it be so yt Christ rose not then is youre fayth in vayne and yet are ye in youre synnes. 18 And therto they which are fallen a slepe in Christ are perished.
Coverdale(i) 13 Yf there be no resurreccio of the deed, then is Christ not rysen. 14 Yf Christ be not rysen, then is oure preachinge in vayne,and youre faith is also in vayne: 15 yee and we are founde false witnesses of God, because we haue testified agaynst God, that he hath raysed vp Christ, whom he hath not raysed vp, yf the deed ryse not agayne. 16 For yf the deed ryse not agayne, the is Christ also not rysen agayne. 17 But yf Christ be not rysen agayne, then is youre faith in vayne, and ye are yet in youre synnes: 18 they also that are falle a slepe in Christ, are perished.
MSTC(i) 13 If there be no rising again of the dead: then is Christ not risen. 14 If Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also in vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God. For we have testified of God how that he raised up Christ, whom he raised not up, if it be so that the dead rise not up again. 16 For if the dead rise not again, then is Christ not risen again. 17 If it be so that Christ rose not, then is your faith in vain, and yet are ye in your sins. 18 And thereto, they which are fallen asleep in Christ are perished.
Matthew(i) 13 If ther be no rysinge agayne from death, then is Christe not rysen. 14 If Christ be not rysen, then is our preachinge vayne, and your faith is also in vaine. 15 Ye and we are founde false witnesses of God. For we haue testifyed of God, howe that he raysed vp Christe, whom he raysed not vp yf it be so that the deade ryse not vp againe. 16 For yf the dead rise not againe then is Christ not rysen againe. 17 Yf it be so that Christe rose not, then is youre faith in vayne, and yet are ye in youre synnes. 18 And ther to they which are fallen a slepe in Christ, are peryshed.
Great(i) 13 If there be no rysynge agayne of the deed then is Christ not rysen agayne. 14 If Christ be not rysen agayne, then is oure preaching in vayne, and your fayth is also in vayne. 15 Ye and we are founde false wytnesses of God. For we haue testifyed of God, how that he raysed vp Christ: whom he raysed not vp, yf it be so that the deed ryse not agayne. 16 For yf the deed ryse not agayne, then is Christ not rysen agayne. 17 If it be so that Christ rose not agayne, then is youre fayth in vayne, and ye are yet in youre synnes. 18 Therfore they whych are fallen a slepe in Christ, are perysshed.
Geneva(i) 13 For if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vaine, and your faith is also vaine. 15 And we are found also false witnesses of God: for we haue testified of God, that he hath raised vp Christ: whome he hath not raised vp, if so be the dead be not raised. 16 For if the dead be not raised, then is Christ not raised. 17 And if Christ be not raised, your faith is vaine: ye are yet in your sinnes. 18 And so they which are a sleepe in Christ, are perished.
Bishops(i) 13 If there be no rysyng agayne of the dead, then is Christe not rysen agayne 14 If Christe be not rysen agayne, then is our preachyng vayne, and your fayth is also vayne 15 Yea, and we are founde false witnesses of God: For we haue testified of God, howe that he raysed vp Christe, whom he raysed not vp, yf it be so that the dead ryse not agayne 16 For yf the dead ryse not agayne, then is not Christe rysen agayne 17 If it be so, that Christ rose not againe, then is your fayth vayne, and ye are yet in your sinnes 18 Therfore, they which are fallen in a slepe in Christe, are perisshed
DouayRheims(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again. 14 And if Christ be not risen again, then is our preaching vain: and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ, whom he hath not raised up, if the dead rise not again. 16 For if the dead rise not again, neither is Christ risen again. 17 And if Christ be not risen again, your faith is vain: for you are yet in your sins. 18 Then they also that are fallen asleep in Christ are perished.
KJV(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
KJV_Cambridge(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
KJV_Strongs(i)
  13 G1161 But G1487 if G2076 there be [G5748]   G3756 no G386 resurrection G3498 of the dead G3761 , then G1453 is G5547 Christ G3761 not G1453 risen [G5769]  :
  14 G1161 And G1487 if G5547 Christ G1453 be G3756 not G1453 risen [G5769]   G686 , then G2257 is our G2782 preaching G2756 vain G2532 , and G5216 your G4102 faith G1161 is G2532 also G2756 vain.
  15 G1161 Yea G2532 , and G2147 we are found [G5743]   G5575 false witnesses G2316 of God G3754 ; because G3140 we have testified [G5656]   G2596 of G2316 God G3754 that G1453 he raised up [G5656]   G5547 Christ G3739 : whom G1453 he raised G3756 not G1453 up [G5656]   G1512 , if G686 so be G3498 that the dead G1453 rise [G5743]   G3756 not.
  16 G1063 For G1487 if G3498 the dead G1453 rise [G5743]   G3756 not G1453 , then is G3761 not G5547 Christ G1453 raised [G5769]  :
  17 G1161 And G1487 if G5547 Christ G1453 be G3756 not G1453 raised [G5769]   G5216 , your G4102 faith G3152 is vain G2075 ; ye are [G5748]   G2089 yet G1722 in G5216 your G266 sins.
  18 G686 Then G2532 they also G2837 which are fallen asleep [G5685]   G1722 in G5547 Christ G622 are perished [G5639]  .
Mace(i) 13 for if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen. 14 and if Christ be not risen, then our preaching is empty talk, and your faith even meer amusement. 15 yea, and we are no better than enthusiastic impostors by affirming that God raised up Christ, when he never did raise him up. 16 for if the dead are not raised, then was not Christ raised: 17 and if Christ was not raised, your faith is meer illusion, your sins are not yet forgiven. 18 then they too who died christians, are entirely lost.
Whiston(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 Then [is] our preaching vain, your faith [is] also vain. 15 Yea, we are found false witness of God; because we have testified of God, that he raised up Christ: whom he raised not up. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also who are fallen asleep in Christ, are perished.
Wesley(i) 13 For if there be no resurrection of the dead, neither is Christ raised. 14 And if Christ be not raised, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God, because we testified from God, that he raised up Christ, whom he did not raise, if the dead rise not. 16 For if the dead rise not, neither is Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are still in your sins. 18 Then also they who sleep in Christ are perished.
Worsley(i) 13 for if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen. 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses concerning God, for we have testified of God, that He raised up Christ; whom He did not raise up, if indeed the dead do not rise. 16 For if the dead rise not, then Christ is not raised: 17 and if Christ be not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also that sleep in Christ, are perished.
Haweis(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither is Christ risen: 14 and if Christ be not risen, vain indeed is our preaching, and vain also your faith. 15 Yea, and we also are found false witnesses for God; because we have testified on the behalf of God, that he raised up Christ: whom he raised not up, if indeed the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither is Christ risen: 17 and if Christ be not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then also they who have fallen asleep in Christ have perished.
Thomson(i) 13 If there is indeed no resurrection of the dead, then Christ is not raised. 14 And if Christ hath not been raised, our proclamation is vain, and your belief is also vain. 15 And we are found to be actually false witnesses of God; because we have testified concerning God, that he hath raised the Christ, whom he hath not raised, if indeed the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then Christ was not raised. 17 And if Christ hath not been raised, your belief is vain; you are still in your sins; 18 and consequently they, who have been composed to rest in Christ, have perished.
Webster(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then is Christ not raised. 14 And if Christ is not raised, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 And indeed we are found false witnesses of God; because we have testified concerning God that he raised up Christ: whom he raised not, if in truth the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also who have fallen asleep in Christ have perished.
Webster_Strongs(i)
  13 G1161 But G1487 if G2076 [G5748] there is G3756 no G386 resurrection G3498 of the dead G3761 0 , then G1453 0 is G5547 Christ G3761 not G1453 [G5769] risen:
  14 G1161 And G1487 if G5547 Christ G1453 0 is G3756 not G1453 [G5769] risen G686 , then G2257 is our G2782 preaching G2756 vain G2532 , and G5216 your G4102 faith G1161 is G2532 also G2756 vain.
  15 G1161 And G2532 indeed G2147 [G5743] , we are found G5575 false witnesses G2316 of God G3754 ; because G3140 [G5656] we have testified G2596 concerning G2316 God G3754 that G1453 [G5656] he raised up G5547 Christ G3739 : whom G1453 0 he raised G3756 G1453 [G5656] not G1512 , if G686 in fact G3498 the dead G1453 [G5743] rise G3756 not.
  16 G1063 For G1487 if G3498 the dead G1453 [G5743] rise G3756 not G1453 0 , then is G3761 not G5547 Christ G1453 [G5769] raised:
  17 G1161 And G1487 if G5547 Christ G1453 0 is G3756 not G1453 [G5769] raised G5216 , your G4102 faith G3152 is vain G2075 [G5748] ; ye are G2089 yet G1722 in G5216 your G266 sins.
  18 G686 Then G2532 they also G2837 [G5685] who have fallen asleep G1722 in G5547 Christ G622 [G5639] have perished.
Living_Oracles(i) 13 For if there be no resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14 And if Christ has not been raised, vain, certainly, is our proclamation, and vain, also, is your faith. 15 Besides, we are found even false witnesses concerning God; because we have witnessed, with respect to God, that he raised Christ; whom he raised not, if, indeed, the dead are not raised. 16 And if the dead are not raised, neither has Christ been raised, 17 Farther, if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins. 18 Certainly, also, they who are fallen asleep in Christ are perished.
Etheridge(i) 13 And if there be no life for the dead, (then) neither hath the Meshiha risen. 14 And if the Meshiha hath not risen, vain is our proclamation, and vain also your faith. 15 But we are also found false witnesses of Aloha; for we have testified of Aloha that he hath raised the Meshiha, while he hath not raised (him). 16 For if the dead rise not, Meshiha also hath not risen 17 and if Meshiha hath not risen, your faith is made void and you are still in your sins. 18 And already have they too who have slept in Meshiha perished.
Murdock(i) 13 And if there is no reviviscence of the dead, the Messiah also hath not risen. 14 And if the Messiah hath not risen, our preaching is vain, and your faith also vain. 15 And we too are found false witnesses of God; for we have testified concerning God, that he raised up the Messiah, when he did not raise him up. 16 For, if the dead will not arise, the Messiah also hath not risen. 17 And if the Messiah rose not, your faith is inane; and ye are yet in your sins: 18 and also, doubtless, they who have fallen asleep in the Messiah, have perished.
Sawyer(i) 13 But if there is not a resurrection of the dead, Christ has not been raised; 14 and if Christ has not been raised, then both our preaching is vain, and your faith also vain; 15 and we are found also false witnesses of God, because we testified in regard to God that he raised up Christ, whom he raised not up if indeed the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, Christ was not raised; 17 and if Christ was not raised, your faith is vain, you are yet in your sins, 18 and those then who have fallen asleep in Christ have perished.
Diaglott(i) 13 If but a resurrection of dead ones not is, not even Anointed has been raised; 14 if but Anointed not has been raised, void then the preaching of us, void and also the faith of you. 15 We are found and even false witnesses of the God; because we testified concerning the God, that he raised up the Anointed, whom not he raised up, if indeed dead ones not are raised up. 16 If for dead ones not are raised up, not even Anointed has been raised; 17 if but Anointed not has been raised; deceptive the faith of you; still you are in the sins of you; 18 then also those having fallen asleep in Anointed, perished.
ABU(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then neither has Christ risen; 14 and if Christ has not risen, then is our preaching vain, and vain also your faith. 15 And we are also found false witnesses of God; because we testified of God, that he raised up Christ; whom he raised not, if it be so that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, neither has Christ risen; 17 and if Christ has not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then also they who have fallen asleep in Christ have perished.
Anderson(i) 13 But if a resurrection of the dead is impossible, Christ has not been raised. 14 And if Christ has not been raised, then vain is our preaching, and vain also your faith. 15 We are, indeed, also found false witnesses of God; for we have testified against God, that he raised the Christ, whom he did not raise, if, indeed, the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, Christ has not been raised; 17 and if Christ has not been raised, your faith is vain; you are yet in your sins. 18 Then, also, those who have fallen asleep in Christ have perished.
Noyes(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then Christ hath not risen; 14 and if Christ hath not risen, then is our preaching vain, and vain also is your faith. 15 And we are also found false witnesses concerning God; because we testified concerning God that he raised up Christ, whom he did not raise up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then Christ hath not risen; 17 and if Christ hath not risen, your faith is vain; ye are yet in your sins; 18 then also they that have fallen asleep in Christ have perished.
YLT(i) 13 and if there be no rising again of dead persons, neither hath Christ risen; 14 and if Christ hath not risen, then void is our preaching, and void also your faith, 15 and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise; 16 for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen, 17 and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins; 18 then, also, those having fallen asleep in Christ did perish;
JuliaSmith(i) 13 And if there is no rising up of the dead, neither has Christ risen: 14 And if Christ has not risen, then our proclaiming vain, and also your faith vain. 15 And we are also found false witnesses of God; for we testified for God that he raised up Christ: whom he raised not, if therefore the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither was Christ raised up: 17 And if Christ was not raised up, your faith is vain; yet are ye in your sins. 18 Then they also having died in Christ perished.
Darby(i) 13 But if there is not a resurrection of [those that are] dead, neither is Christ raised: 14 but if Christ is not raised, then, indeed, vain also [is] our preaching, and vain also your faith. 15 And we are found also false witnesses of God; for we have witnessed concerning God that he raised the Christ, whom he has not raised if indeed [those that are] dead are not raised. 16 For if [those that are] dead are not raised, neither is Christ raised; 17 but if Christ be not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins. 18 Then indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished.
ERV(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: 14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: 17 and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also which are fallen asleep in Christ have perished.
ASV(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: 14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: 17 and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
ASV_Strongs(i)
  13 G1161 But G1487 if G2076 there is G3756 no G386 resurrection G3498 of the dead, G3761   G3761 neither G1453 hath G5547 Christ G1453 been raised:
  14 G1161 and G1487 if G5547 Christ G1453 hath G3756 not G1453 been raised, G686 then G2257 is our G2782 preaching G2756 vain, G1161   G5216 your G4102 faith G2532 also G2756 is vain.
  15 G1161 Yea, G2532   G2147 we are found G5575 false witnesses G2316 of God; G3754 because G3140 we witnessed G2596 of G2316 God G3754 that G1453 he raised up G5547 Christ: G3739 whom G1453 he raised G3756 not G1453 up, G1512 if so G686 be that G3498 the dead G3756 are not G1453 raised.
  16 G1063 For G1487 if G3498 the dead G3756 are not G1453 raised, G3761   G3761 neither G1453 hath G5547 Christ G1453 been raised:
  17 G1161 and G1487 if G5547 Christ G1453 hath G3756 not G1453 been raised, G5216 your G4102 faith G3152 is vain; G2075 ye are G2089 yet G1722 in G5216 your G266 sins.
  18 G686 Then G3588 they G2532 also G2837 that are fallen asleep G1722 in G5547 Christ G622 have perished.
JPS_ASV_Byz(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: 14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain. 15 Yea, we are found false witnesses of God, because we witnessed of God that he raised up Christ; whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: 17 and if Christ hath not been raised, your faith is vain, ye are yet in your sins. 18 Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.
Rotherham(i) 13 But, if, resurrection of the dead, there is none, not even Christ, hath been raised; 14 And, if Christ, hath not been raised, void, after all, is our proclamation, void also, our faith,–– 15 And we are found, even false–witnesses of God, because we have witnessed respecting God, that he raised the Christ,––whom he did not raise, if, indeed, after all, the dead are not raised! 16 For, if the dead are not raised, not even Christ, hath been raised; 17 And, if Christ hath not been raised, to no purpose, is your faith, yet, are ye in your sins! 18 Hence also, they who are fallen asleep in Christ, are lost:
Twentieth_Century(i) 13 But, if there is no such thing as a resurrection of the dead, then even Christ has not been raised; 14 And, if Christ has not been raised, then our proclamation is without meaning, and our faith without meaning also! 15 Yes, and we are being proved to have borne false testimony about God; for we testified of God that he raised the Christ, whom he did not raise, if, indeed, the dead do not rise! 16 For, if the dead do not rise, then even Christ himself has not been raised, 17 And, if Christ has not been raised, your faith is folly-your sins are on you still! 18 Yes, and they, who have passed to their rest in union with Christ, perished!
Godbey(i) 13 but if there is no resurrection of the dead, Christ is not risen: 14 but if Christ is not risen, then indeed is our preaching vain, and your faith is vain. 15 And we are indeed found false witnesses of God; because we testified according to God that he raised Christ: whom he did not raise, if then the dead rise not. 16 But if the dead rise not, neither is Christ risen. 17 But if Christ is not risen, your faith is vain; you are yet in your sins. 18 Then indeed those having fallen asleep in Christ have perished.
WNT(i) 13 If there is no such thing as a resurrection of the dead, then Christ Himself has not risen to life. 14 And if Christ has not risen, it follows that what we preach is a delusion, and that your faith also is a delusion. 15 Nay more, we are actually being discovered to be bearing false witness about God, because we have testified that God raised Christ to life, whom He did not raise, if in reality none of the dead are raised. 16 For if none of the dead are raised to life, then Christ has not risen; 17 and if Christ has not risen, your faith is a vain thing--you are still in your sins. 18 It follows also that those who have fallen asleep in Christ have perished.
Worrell(i) 13 But, if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised; 14 and, if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, and vain is your faith; 15 and we are found also false witnesses of God, because we testified in respect to God that He raised up the Christ, Whom He raised not, if so be that the dead are not raised. 16 For, if the dead are not raised, neither hath Christ been raised; 17 and, if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins! 18 Hence, also, those who fell asleep in Christ perished!
Moffatt(i) 13 If 'there is no such thing as a resurrection from the dead,' then even Christ did not rise; 14 and if Christ did not rise, then our preaching has gone for nothing, and your faith has gone for nothing too. 15 Besides, we are detected bearing false witness to God by affirming of him that he raised Christ — whom he did not raise, if after all dead men never rise. 16 For if dead men never rise, Christ did not rise either; 17 and if Christ did not rise, your faith is futile, you are still in your sins. 18 More than that: those who have slept the sleep of death in Christ have perished after all.
Goodspeed(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then Christ was not raised, 14 and if Christ was not raised, there is nothing in our message; there is nothing in our faith either, 15 and we are found guilty of misrepresenting God, for we have testified that he raised Christ, when he did not do it, if it is true that the dead are never raised. 16 For if the dead are never raised, Christ was not raised; 17 and if Christ was not raised, your faith is a delusion; you are still under the control of your sins. 18 Yes, and those who have fallen asleep in trust in Christ have perished.
Riverside(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then neither has Christ been raised. 14 If Christ has not been raised, then our proclamation is an empty thing and your faith is an empty thing. 15 And we are found false witnesses of God because we testified regarding God that he raised up Christ, whom he did not raise if the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither has Christ been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile, you are still in your sins. 18 Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
MNT(i) 13 But if there is no resurrection from the dead, then not even Christ has been raised; 14 and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, and vain also is your faith. 15 More than that, we are detected in bearing false witness against God; because we testified of God that he raised Christ from the dead, whom he did not raise, if indeed the dead rise not. 16 For if the dead rise not, neither has Christ arisen; 17 and if Christ be not risen, your faith is vain, you are still in your sins. 18 More than that, those who are sleeping in Christ have perished.
Lamsa(i) 13 And if there is no resurrection of the dead, then Christ also has not risen: 14 And if Christ is not risen, then is our preaching in vain, and your faith is also in vain; 15 And we are also found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ when he had not raised him. 16 For if the dead rise not, then neither did Christ rise: 17 And if Christ did not rise, your belief is in vain; and you are yet in your sins. 18 And also, then, those who have died in Christ have perished.
CLV(i) 13 Now if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been roused." 14 Now if Christ has not been roused, for naught, consequently, is our heralding, and for naught is your faith." 15 Now we are being found false witnesses also of God, seeing that we testify by God that He rouses Christ, Whom, consequently, He rouses not, if so be that the dead are not being roused." 16 For, if the dead are not being roused, neither has Christ been roused." 17 Now, if Christ has not been roused, vain is your faith - you are still in your sins!" 18 Consequently those also, who are put to repose in Christ, perished."
Williams(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised, 14 and if Christ was not raised, the message which we preach has nothing in it; there is nothing in our faith either, 15 and we are found guilty of lying about God, for we have testified that He raised Christ, whom He did not raise, if indeed the dead are never raised. 16 For if the dead are never raised, Christ has not been raised; 17 and if Christ has not been raised, your faith is a mere delusion; you are still under the penalty of your sins. 18 Yes, even those who have fallen asleep, though in union with Christ, have perished.
BBE(i) 13 But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead: 14 And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect. 15 Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead. 16 For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again: 17 And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins. 18 And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
MKJV(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14 And if Christ has not been raised, then our proclamation is worthless, and your faith is also worthless. 15 And we are also found to be false witnesses of God, because we testified of God that He raised Christ; whom He did not raise if the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then Christ is not raised. 17 And if Christ is not raised, your faith is foolish; you are yet in your sins. 18 Then also those that fell asleep in Christ were lost.
LITV(i) 13 But if there is not a resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14 But if Christ has not been raised, then our proclamation is worthless, and your faith is also worthless. 15 And also we are found to be false witnesses of God, because we witnessed as to God that He raised Christ, whom He did not raise, if then dead ones are not raised. 16 For if the dead are not raised, Christ has not been raised. 17 But if Christ has not been raised, your faith is foolish; you are still in your sins. 18 And then those that fell asleep in Christ were lost.
ECB(i) 13 And if there is no resurrection of the dead Messiah rose not: 14 and if Messiah rose not, then our preaching is vain and also your trust is vain. 15 Yes, and we are found pseudo witnesses of Elohim; because we witnessed that Elohim raised the Messiah: whom he raised not - if indeed the dead rise not. 16 For if the dead rise not, Messiah rose not: 17 And if Messiah rose not, your trust is vain - you are still in your sins. 18 Then also they who fell asleep in Messiah are destroyed.
AUV(i) 13 But if there is no resurrection from the dead, [then] Christ has not been raised up either. 14 And if Christ has not been raised up, then our preaching is for nothing, and your faith is for nothing too. 15 And also, we are found to be false witnesses about God because we testified that God raised up Christ [from the dead], when [in reality] He did not raise Him up if, in fact, the dead are not raised up. 16 For if dead people are not raised up, [then] neither has Christ been raised. 17 And if Christ has not been raised up, [then] your faith is for nothing; you are still condemned by your sins. 18 Then [also], those who have died in [fellowship with] Christ are lost.
ACV(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ risen. 14 And if Christ has not risen, then our preaching is empty, and your faith is also empty. 15 And also we are found false witnesses of God, because we witnessed according to God that he raised up the Christ, whom he did not raise up, if therefore the dead are really not raised. 16 For if the dead are not raised, neither has Christ been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is vain. Ye are still in your sins. 18 Then also those who slept in Christ have perished.
Common(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised; 14 if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and so is your faith. 15 More than that, we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that he raised Christ, whom he did not raise, if in fact the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
WEB(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain. 15 Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised. 16 For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised. 17 If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins. 18 Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
WEB_Strongs(i)
  13 G1161 But G1487 if G2076 there is G3756 no G386 resurrection G3498 of the dead, G3761   G3761 neither G1453 has G5547 Christ G1453 been raised.
  14 G1161   G1487 If G5547 Christ G1453 has G3756 not G1453 been raised, G686 then G2257 our G2782 preaching G2756 is in vain, G1161 and G5216 your G4102 faith G2532 also G2756 is in vain.
  15 G1161 Yes, G2532   G2147 we are found G5575 false witnesses G2316 of God, G3754 because G3140 we testified G2596 about G2316 God G3754 that G1453 he raised up G5547 Christ, G3739 whom G3756 he didn't G1453 raise G1453 up, G1512 if it is so G686 that G3498 the dead G3756 are not G1453 raised.
  16 G1063 For G1487 if G3498 the dead G3756 aren't G1453 raised, G3761   G3761 neither G1453 has G5547 Christ G1453 been raised.
  17 G1161   G1487 If G5547 Christ G1453 has G3756 not G1453 been raised, G5216 your G4102 faith G3152 is vain; G2075 you are G2089 still G1722 in G5216 your G266 sins.
  18 G686 Then G3588 they G2532 also G2837 who are fallen asleep G1722 in G5547 Christ G622 have perished.
NHEB(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain. 15 Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he did not raise up, if it is so that the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither has Christ been raised. 17 If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins. 18 Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
AKJV(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yes, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins. 18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
AKJV_Strongs(i)
  13 G1487 But if G3756 there be no G386 resurrection G3498 of the dead, G3761 then G5547 is Christ G1453 not risen:
  14 G1487 And if G5547 Christ G1453 be not risen, G686 then G2782 is our preaching G2756 vain, G5216 and your G4102 faith G2532 is also G2756 vain.
  15 G1161 Yes, G2147 and we are found G5575 false G5575 witnesses G2316 of God; G3754 because G2192 we have G3140 testified G2316 of God G1453 that he raised G5547 up Christ: G3739 whom G1453 he raised G1512 not up, if G686 so G3498 be that the dead G1453 rise not.
  16 G1487 For if G3498 the dead G1453 rise G3761 not, then G5547 is not Christ G1453 raised:
  17 G1487 And if G5547 Christ G1453 be not raised, G5216 your G4102 faith G3152 is vain; G2089 you are yet G5216 in your G266 sins.
  18 G686 Then G2532 they also G2837 which are fallen G2837 asleep G5547 in Christ G622 are perished.
KJC(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yes, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins. 18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
KJ2000(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins. 18 Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
UKJV(i) 13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: 14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: 17 And if Christ be not raised, your faith is vain; all of you are yet in your sins. 18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
RKJNT(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen: 14 And if Christ has not risen, then our preaching is in vain, and your faith is also in vain. 15 Yea, and we are found to be false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ, whom he has raised not up, if it is true that the dead do not rise. 16 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised: 17 And if Christ has not been raised, your faith is in vain; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
TKJU(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen: 14 And if Christ is not risen, then our preaching is vain, and your faith is also vain. 15 Yes, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that He raised up Christ: Whom He did not raise up, if it so be that the dead do not rise. 16 For if the dead do not rise, then Christ is not risen: 17 And if Christ is not risen, your faith is vain; you are still in your sins. 18 Then also those which are deceased in Christ are perished.
CKJV_Strongs(i)
  13 G1161 But G1487 if G2076 there is G3756 no G386 resurrection G3498 of the dead, G3761 then G1453 is G5547 Christ G3761 not G1453 risen:
  14 G1161 And G1487 if G5547 Christ G1453 is G3756 not G1453 risen, G686 then G2257 is our G2782 preaching G2756 vain, G1161 and G5216 your G4102 faith G2532 is also G2756 vain.
  15 G1161 Yes, G2532 and G2147 we are found G5575 false witnesses G2316 of God; G3754 because G3140 we have testified G2596 of G2316 God G3754 that G1453 he raised up G5547 Christ: G3739 whom G1453 he raised G3756 not G1453 up, G1512 if so G686 be that G3498 the dead G1453 rise G3756 not.
  16 G1063 For G1487 if G3498 the dead G1453 rise G3756 not, G3761 then G1453 is G3761 not G5547 Christ G1453 raised:
  17 G1161 And G1487 if G5547 Christ G1453 is G3756 not G1453 raised, G5216 your G4102 faith G3152 is vain; G2075 you are G2089 yet G1722 in G5216 your G266 sins.
  18 G686 Then G3588 they G2532 also G2837 which have fallen asleep G1722 in G5547 Christ G622 have perished.
RYLT(i) 13 and if there be no rising again of dead persons, neither has Christ risen; 14 and if Christ has not risen, then void is our preaching, and void also your faith, 15 and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise; 16 for if dead persons do not rise, neither has Christ risen, 17 and if Christ has not risen, vain is your faith, you are yet in your sins; 18 then, also, those having fallen asleep in Christ did perish;
EJ2000(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then neither is Christ risen; 14 and if Christ is not risen, then our preaching is vain, and your faith is also vain. 15 And we are even found false witnesses of God because we have testified of God that he raised up the Christ, whom he did not raise up, if it so be that the dead do not rise. 16 For if the dead do not rise, then Christ is not raised either; 17 and if Christ is not raised, your faith is vain; ye are even yet in your sins. 18 Then those also who are fallen asleep in Christ are perished.
CAB(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised. 14 And if Christ has not been raised, then our preaching is vain and your faith also is vain! 15 And we are found to be false witnesses of God, because we bore witness concerning God, that He raised Christ, whom He did not raise--if in fact the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then neither has Christ been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins! 18 Then also those who have died in Christ have perished.
WPNT(i) 13 If there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised. 14 And if Christ has not been raised, then our preaching is empty, and so is your faith! 15 Further, we are even discovered to be false witnesses of God, because we have testified about God that He raised the Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. 16 For if no dead are raised, neither has Christ been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
JMNT(i) 13 Now if there is presently no resurrection of dead people (or: if there continues being no resurrection of dead ones; if a resurrection of dead ones does not constantly exist), neither has Christ been awakened and raised up. 14 So if Christ has not been awakened and raised up, our message which we preach [is] consequently empty and without content – and your [other MSS: our] faith and trust [is] empty and vacuous, 15 and further, we [thus] continue to be found being false witnesses, from and concerning God, because we bring testimony and evidence down from God that He awakened and raised up the Christ – Whom, consequently, He did not raise up, if indeed dead ones are not really being habitually (or: periodically; one after another) awakened and raised up! 16 For if dead ones are not habitually (or: presently, one after another; periodically) being awakened and raised up, neither has Christ been awakened and raised up. 17 And if Christ has not been awakened and raised up, your faith and trust exists being devoid of success and results – you are still within the midst of and in union with your mistakes, failures and sins! 18 Consequently, also, those falling asleep within the midst of and in union with Christ lose themselves (or: loose-away and destroy themselves).
NSB(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen. 14 And if Christ has not been raised, then our preaching is worth nothing, and your faith is also without value. 15 We are found to be false witnesses of God because we have testified that God raised Christ from the dead. If he did not raise him up from the dead then the dead are not raised up. 16 For if the dead are not raised up then Christ has not been raised. 17 And if Christ is not resurrected, your faith is worth nothing, and you are still in your sins. 18 Then they also who have fallen asleep in Christ have perished.
ISV(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then the Messiah has not been raised, 14 and if the Messiah has not been raised, then our message means nothing and your faith means nothing. 15 In addition, we are found to be false witnesses about God because we testified on God’s behalf that he raised the Messiah—whom he did not raise if in fact it is true that the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then the Messiah has not been raised, 17 and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins. 18 Yes, even those who have died believing in the Messiah are lost.
LEB(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, Christ has not been raised either. 14 But if Christ has not been raised, then* our preaching is in vain, and your faith is in vain. 15 And also we are found to be false witnesses of God, because we testified against God that he raised Christ, whom he did not raise if after all, then, the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, Christ has not been raised either. 17 But if Christ has not been raised, your faith is empty; you are still in your sins. 18 And as a further result, those who have fallen asleep in Christ have perished.
BGB(i) 13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· 14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν· 15 εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται. 16 Εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται· 17 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν (ἐστίν), ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. 18 ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
BIB(i) 13 εἰ (If) δὲ (however) ἀνάστασις (a resurrection) νεκρῶν (of the dead) οὐκ (not) ἔστιν (there is), οὐδὲ (neither) Χριστὸς (Christ) ἐγήγερται (has been raised); 14 εἰ (if) δὲ (then) Χριστὸς (Christ) οὐκ (not) ἐγήγερται (has been raised), κενὸν (is void) ἄρα (then) [καὶ] (also) τὸ (the) κήρυγμα (preaching) ἡμῶν (of us), κενὴ (void) καὶ (also) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (of you). 15 εὑρισκόμεθα (We are found) δὲ (then) καὶ (also) ψευδομάρτυρες (false witnesses) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ὅτι (because) ἐμαρτυρήσαμεν (we have witnessed) κατὰ (concerning) τοῦ (-) Θεοῦ (God), ὅτι (that) ἤγειρεν (He raised up) τὸν (-) Χριστόν (Christ), ὃν (whom) οὐκ (not) ἤγειρεν (He has raised) εἴπερ (if) ἄρα (then) νεκροὶ (the dead) οὐκ (not) ἐγείρονται (are raised). 16 Εἰ (If) γὰρ (for) νεκροὶ (the dead) οὐκ (not) ἐγείρονται (are raised), οὐδὲ (neither) Χριστὸς (Christ) ἐγήγερται (has been raised); 17 εἰ (if) δὲ (then) Χριστὸς (Christ) οὐκ (not) ἐγήγερται (has been raised), ματαία (futile) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (of you) (ἐστίν) (is); ἔτι (still) ἐστὲ (you are) ἐν (in) ταῖς (the) ἁμαρτίαις (sins) ὑμῶν (of you). 18 ἄρα (Then) καὶ (also) οἱ (those) κοιμηθέντες (having fallen asleep) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) ἀπώλοντο (have perished).
BLB(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised. 14 And if Christ has not been raised, then also our preaching is void, and your faith is void. 15 Then also we are found false witnesses of God, because we have witnessed concerning God that He raised up Christ, whom He has not raised if then the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither has Christ been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 18 Also then those having fallen asleep in Christ have perished.
BSB(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. 14 And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith. 15 In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
MSB(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. 14 And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith. 15 In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
MLV(i) 13 But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised up; 14 and if Christ has not been raised up, consequently, our preaching is empty, your faith is also empty. 15 Now, we are also found to be false witnesses of God, because we testified against God in saying that he raised the Christ up; whom consequently, he did not raise up, if indeed the dead are not raised up. 16 For if the dead are not raised up, not even Christ has been raised up; 17 and if Christ has not been raised up, your faith is futile. You are still in your sins. 18 Consequently, also those who have fallen-asleep in Christ have perished.
VIN(i) 13 If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. 14 And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith. 15 In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, Christ has not been raised either. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
Luther1545(i) 13 Ist aber die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden. 14 Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsere Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich. 15 Wir würden aber auch erfunden falsche Zeugen Gottes, daß wir wider Gott gezeuget hätten, er hätte Christum auferwecket, den er nicht auferwecket hätte, sintemal die Toten nicht auferstehen. 16 Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist Christus auch nicht auferstanden. 17 Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden, 18 so sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren.
Luther1545_Strongs(i)
  13 G2076 Ist G1161 aber G386 die Auferstehung G3498 der Toten G3761 nichts G1487 , so G1453 ist G3761 auch G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferstanden .
  14 G1453 Ist G1161 aber G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferstanden G1487 , so G2257 ist unsere G2782 Predigt G2756 vergeblich G686 , so G2532 ist auch G5216 euer G4102 Glaube G2756 vergeblich .
  15 G2147 Wir würden G1161 aber G2532 auch G5575 erfunden falsche Zeugen G2316 Gottes G3754 , daß G2596 wir wider G2316 GOtt G3140 gezeuget hätten G1453 , er hätte G5547 Christum G3739 auferwecket, den G3756 er nicht G1453 auferwecket hätte G3754 , sintemal die G3498 Toten G3756 nicht G1453 auferstehen .
  16 G1063 Denn G1487 so G3498 die Toten G3756 nicht G1453 auferstehen G1453 , so ist G5547 Christus G3761 auch nicht G1453 auferstanden .
  17 G1453 Ist G5547 Christus G1161 aber G3756 nicht G1453 auferstanden G1487 , so G5216 ist euer G4102 Glaube G3152 eitel G2075 , so seid ihr G2089 noch G1722 in G5216 euren G266 Sünden,
  18 G686 so G2532 sind auch G1722 die, so in G5547 Christo G2837 entschlafen G622 sind, verloren .
Luther1912(i) 13 Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden. 14 Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich. 15 Wir würden aber auch erfunden als falsche Zeugen Gottes, daß wir wider Gott gezeugt hätten, er hätte Christum auferweckt, den er nicht auferweckt hätte, wenn doch die Toten nicht auferstehen. 16 Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden. 17 Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden. 18 So sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren.
Luther1912_Strongs(i)
  13 G2076 Ist G1161 aber G386 die Auferstehung G3498 der Toten G3756 nichts G1487 , so G1453 ist G5547 auch Christus G3761 nicht G1453 auferstanden .
  14 G1453 Ist G1161 aber G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferstanden G1487 G686 , so G2257 ist unsre G2782 Predigt G2756 vergeblich G2532 , G1161 so G2532 ist auch G5216 euer G4102 Glaube G2756 vergeblich .
  15 G2532 G2147 Wir G1161 würden aber G2147 auch erfunden G5575 als falsche Zeugen G2316 Gottes G3754 , daß G3140 wir G2596 wider G2316 Gott G3140 gezeugt G3754 hätten, G1453 er G5547 hätte Christum G1453 auferweckt G3739 , den G1453 er G3756 nicht G1453 auferweckt G1512 hätte, wenn G686 doch G3498 die Toten G3756 nicht G1453 auferstehen .
  16 G1063 Denn G1487 so G3498 die Toten G3756 nicht G1453 auferstehen G1453 , so G5547 ist Christus G3761 auch nicht G1453 auferstanden .
  17 G5547 Ist Christus G1161 aber G3756 nicht G1453 auferstanden G1487 , so G3152 ist G5216 euer G4102 Glaube G3152 eitel G2075 , so seid G2089 ihr noch G1722 in G5216 euren G266 Sünden .
  18 G686 So G2532 sind auch die G2837 , so G1722 in G5547 Christo G2837 entschlafen G622 sind, verloren .
ELB1871(i) 13 Wenn es aber keine Auferstehung der Toten gibt, so ist auch Christus nicht auferweckt; 14 wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, aber auch euer Glaube vergeblich. 15 Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, daß er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden. 16 Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt. 17 Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden. 18 Also sind auch die, welche in Christo entschlafen sind, verloren gegangen.
ELB1871_Strongs(i)
  13 G1487 Wenn G1161 es aber G3756 keine G386 Auferstehung G3498 der Toten G2076 gibt, G3761 so G1453 ist G5547 auch Christus G3761 nicht G1453 auferweckt;
  14 G1487 wenn G1161 aber G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferweckt G686 ist, so G2756 ist G686 also G2257 auch unsere G2782 Predigt G2756 vergeblich, G1161 aber G2532 auch G5216 euer G4102 Glaube G2756 vergeblich.
  15 G2147 Wir werden G1161 aber G2532 auch G5575 als falsche Zeugen G2316 Gottes G2147 erfunden, G3754 weil G2596 wir in Bezug auf G2316 Gott G3140 gezeugt G3754 haben, daß G5547 er den Christus G1453 auferweckt G3739 habe, den G3756 er nicht G1453 auferweckt G1512 hat, wenn G686 wirklich G3498 Tote G3756 nicht G1453 auferweckt werden.
  16 G1063 Denn G1487 wenn G3498 Tote G3756 nicht G1453 auferweckt G1453 werden, so ist G5547 auch Christus G3761 nicht G1453 auferweckt.
  17 G1487 Wenn G1161 aber G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferweckt G3152 ist, so ist G5216 euer G4102 Glaube G3152 eitel; G2075 ihr seid G2089 noch G1722 in G5216 euren G266 Sünden.
  18 G686 Also G622 sind G2532 auch G1722 die, welche in G5547 Christo G2837 entschlafen G622 sind, verloren gegangen.
ELB1905(i) 13 Wenn es aber keine Auferstehung der Toten gibt, so ist auch Christus nicht auferweckt; O. auferweckt worden. Die griech. Zeitform bezeichnet eine geschehene und in ihrer Wirkung fortdauernde Tatsache. So auch [V. 12.14.16.17.20] 14 wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, Eig. leer, hohl aber auch euer Glaube vergeblich. Eig. leer, hohl 15 Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, daß er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden. 16 Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt. 17 Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden. 18 Also sind auch die, welche in Christo entschlafen sind, verloren gegangen.
ELB1905_Strongs(i)
  13 G1487 Wenn G1161 es aber G3756 keine G386 Auferstehung G3498 der Toten G2076 gibt G3761 , so G1453 ist G5547 auch Christus G3761 nicht G1453 auferweckt;
  14 G1487 wenn G1161 aber G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferweckt G686 ist, so G2756 ist G686 also G2257 auch unsere G2782 Predigt G2756 vergeblich G1161 , aber G2532 auch G5216 euer G4102 Glaube G2756 vergeblich .
  15 G2147 Wir werden G1161 aber G2532 auch G5575 als falsche Zeugen G2316 Gottes G2147 erfunden G3754 , weil G2596 wir in Bezug auf G2316 Gott G3140 gezeugt G3754 haben, daß G5547 er den Christus G1453 auferweckt G3739 habe, den G3756 er nicht G1453 auferweckt G1512 hat, wenn G686 wirklich G3498 Tote G3756 nicht G1453 auferweckt werden.
  16 G1063 Denn G1487 wenn G3498 Tote G3756 nicht G1453 auferweckt G1453 werden, so ist G5547 auch Christus G3761 nicht G1453 auferweckt .
  17 G1487 Wenn G1161 aber G5547 Christus G3756 nicht G1453 auferweckt G3152 ist, so ist G5216 euer G4102 Glaube G3152 eitel G2075 ; ihr seid G2089 noch G1722 in G5216 euren G266 Sünden .
  18 G686 Also G622 sind G2532 auch G1722 die, welche in G5547 Christo G2837 entschlafen G622 sind, verloren gegangen .
DSV(i) 13 En indien er geen opstanding der doden is, zo is Christus ook niet opgewekt. 14 En indien Christus niet opgewekt is, zo is dan onze prediking ijdel, en ijdel is ook uw geloof. 15 En zo worden wij ook bevonden valse getuigen Gods; want wij hebben van God getuigd, dat Hij Christus opgewekt heeft, Dien Hij niet heeft opgewekt, zo namelijk de doden niet opgewekt worden. 16 Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt. 17 En indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden. 18 Zo zijn dan ook verloren, die in Christus ontslapen zijn.
DSV_Strongs(i)
  13 G1161 En G1487 indien G3756 er geen G386 opstanding G3498 der doden G2076 G5748 is G5547 , zo is Christus G3761 ook niet G1453 G5769 opgewekt.
  14 G1161 En G1487 indien G5547 Christus G3756 niet G1453 G5769 opgewekt is G686 , zo is dan G2257 onze G2782 prediking G2756 ijdel G2532 G1161 , en G2756 ijdel G2532 is ook G5216 uw G4102 geloof.
  15 G1161 En G2532 zo worden wij ook G2147 G5743 bevonden G5575 valse getuigen G2316 Gods G3754 ; want G2596 wij hebben van G2316 God G3140 G5656 getuigd G3754 , dat G5547 Hij Christus G1453 G5656 opgewekt heeft G3739 , Dien G3756 Hij niet G1453 G5656 heeft opgewekt G1512 , zo G686 namelijk G3498 de doden G3756 niet G1453 G5743 opgewekt worden.
  16 G1063 Want G1487 indien G3498 de doden G3756 niet G1453 G5743 opgewekt worden G3761 G , zo is ook G5547 Christus G3761 niet G1453 G5769 opgewekt.
  17 G1161 En G1487 indien G5547 Christus G3756 niet G1453 G5769 opgewekt is G5216 , zo is uw G4102 geloof G3152 tevergeefs G2075 G5748 , zo zijt gij G2089 nog G1722 in G5216 uw G266 zonden.
  18 G686 Zo zijn dan G2532 ook G2837 G5685 verloren G1722 , die in G5547 Christus G622 G5639 ontslapen zijn.
DarbyFR(i) 13 Mais s'il n'y a pas de résurrection de morts, Christ n'a pas été ressuscité non plus; 14 et si Christ n'a pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine aussi, et votre foi aussi est vaine; 15 et même nous sommes trouvés de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l'égard de Dieu qu'il a ressuscité Christ, lequel il n'a pas ressuscité si réellement les morts ne ressuscitent pas. 16 Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus; 17 et si Christ n'a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés: 18 ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.
Martin(i) 13 Car s'il n'y a point de résurrection des morts, Christ aussi n'est point ressuscité. 14 Et si Christ n'est point ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. 15 Et même nous sommes de faux témoins de la part de Dieu : car nous avons rendu témoignage de la part de Dieu qu'il a ressuscité Christ; lequel pourtant il n'a pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité. 17 Et si Christ n'est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés. 18 Ceux donc aussi qui dorment en Christ, sont péris.
Segond(i) 13 S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité. 14 Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. 15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité. 17 Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, 18 et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.
Segond_Strongs(i)
  13 G1161   G1487 S G2076 ’il n’y a G5748   G3756 point G386 de résurrection G3498 des morts G5547 , Christ G3761 non plus n’est pas G1453 ressuscité G5769  .
  14 G1161 Et G1487 si G5547 Christ G3756 n’est pas G1453 ressuscité G5769   G2257 , notre G2782 prédication G686 est donc G2756 vaine G2532 , et G5216 votre G4102 foi G1161 aussi G2532   G2756 est vaine.
  15 G2532   G2147 Il se trouve G5743   G1161 même G5575 que nous sommes de faux témoins G2316 à l’égard de Dieu G3754 , puisque G3140 nous avons témoigné G5656   G2596 contre G2316 Dieu G3754 qu G1453 ’il a ressuscité G5656   G5547 Christ G3739 , tandis qu’il ne l G3756 ’aurait pas G1453 ressuscité G5656   G1512 , si G686   G3498 les morts G1453 ne ressuscitent G5743   G3756 point.
  16 G1063 Car G1487 si G3498 les morts G1453 ne ressuscitent G5743   G3756 point G5547 , Christ G3761 non plus G1453 n’est pas ressuscité G5769  .
  17 G1161 Et G1487 si G5547 Christ G3756 n’est pas G1453 ressuscité G5769   G5216 , votre G4102 foi G3152 est vaine G2075 , vous êtes G5748   G2089 encore G1722 dans G5216 vos G266 péchés,
  18 G686 et par conséquent G2532 aussi G2837 ceux qui sont morts G5685   G1722 en G5547 Christ G622 sont perdus G5639  .
SE(i) 13 Porque si no hay resurrección de muertos, el Cristo tampoco resucitó; 14 y si el Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe. 15 Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado al Cristo; al cual empero no levantó, si los muertos no resucitan. 16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco el Cristo resucitó. 17 Y si el Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; y aún estáis en vuestros pecados. 18 Entonces también los que durmieron en el Cristo son perdidos.
ReinaValera(i) 13 Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó: 14 Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe. 15 Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan. 16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó. 17 Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados. 18 Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
JBS(i) 13 Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó; 14 y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe. 15 Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado al Cristo; al cual empero no levantó, si los muertos no resucitan. 16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó. 17 Y si el Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; y aún estáis en vuestros pecados. 18 Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
Albanian(i) 13 Në qoftë se nuk ka ringjallje të të vdekurve, as Krishti nuk u ringjall. 14 Por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, predikimi ynë është i kotë dhe i kotë është edhe besimi juaj. 15 Atëherë edhe ne do të ishim dëshmitarë të rremë të Perëndisë, sepse dëshmuam për Perëndinë, se ai ringjalli Krishtin, të cilin ai nuk e paska ringjallur, po të jetë se me të vërtetë të vdekurit nuk ringjallen. 16 Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, as Krishti nuk është ringjallur; 17 por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, i kotë është besimi juaj; ju jeni ende në mëkatet tuaja, 18 edhe ata që fjetën në Krishtin janë të humbur.
RST(i) 13 Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; 14 а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша. 15 Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть , мертвые не воскресают; 16 ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. 17 А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших. 18 Поэтому и умершие во Христе погибли.
Peshitta(i) 13 ܘܐܢ ܚܝܬ ܡܝܬܐ ܠܝܬ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ ܀ 14 ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܤܪܝܩܐ ܗܝ ܟܪܘܙܘܬܢ ܤܪܝܩܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܀ 15 ܡܫܬܟܚܝܢ ܚܢܢ ܕܝܢ ܐܦ ܤܗܕܐ ܕܓܠܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܤܗܕܢ ܥܠ ܐܠܗܐ ܕܐܩܝܡ ܠܡܫܝܚܐ ܟܕ ܠܐ ܐܩܝܡ ܀ 16 ܐܢ ܡܝܬܐ ܓܝܪ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ ܀ 17 ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܒܛܠܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܥܕܟܝܠ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܀ 18 ܘܟܒܪ ܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܘ ܒܡܫܝܚܐ ܐܒܕܘ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 13 فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام. 14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم. 15 ونوجد نحن ايضا شهود زور للّه لاننا شهدنا من جهة الله انه اقام المسيح وهو لم يقمه ان كان الموتى لا يقومون. 16 لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام. 17 وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم. 18 اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا.
Amharic(i) 13 ትንሣኤ ሙታንስ ከሌለ ክርስቶስ አልተነሣማ፤ 14 ክርስቶስም ካልተነሣ እንግዲያስ ስብከታችን ከንቱ ነው እምነታችሁም ደግሞ ከንቱ ናት፤ 15 ደግሞም። ክርስቶስን አስነሥቶታል ብለን በእግዚአብሔር ላይ ስለ መሰከርን ሐሰተኞች የእግዚአብሔር ምስክሮች ሆነን ተገኝተናል፤ ሙታን ግን የማይነሡ ከሆነ እርሱን አላስነሣውም። 16 ሙታን የማይነሡ ከሆነ ክርስቶስ አልተነሣማ፤ 17 ክርስቶስም ካልተነሣ እምነታችሁ ከንቱ ናት፤ እስከ አሁን ድረስ በኃጢአታችሁ አላችሁ። 18 እንግዲያስ በክርስቶስ ያንቀላፉት ደግሞ ጠፍተዋላ።
Armenian(i) 13 Բայց եթէ մեռելներու յարութիւն չկայ, ուրեմն Քրիստո՛ս ալ յարութիւն առած չէ: 14 Ու եթէ Քրիստոս յարութիւն առած չէ, ուրեմն մեր քարոզութիւնը ունայն է, ու ձեր հաւատքն ալ ունայն է: 15 Իսկ մենք ալ Աստուծոյ սուտ վկաները կ՚ըլլանք, որովհետեւ Աստուծոյ համար վկայեցինք թէ մեռելներէն յարուցանեց Քրիստոսը. մինչդեռ յարուցանած չէ զայն, եթէ ի՛րապէս մեռելները յարութիւն չեն առներ: 16 Քանի որ եթէ մեռելները յարութիւն չեն առներ, Քրիստոս ալ յարութիւն առած չէ. 17 ու եթէ Քրիստոս յարութիւն առած չէ, ձեր հաւատքը փուճ է, եւ տակաւին ձեր մեղքերուն մէջ էք. 18 ուրեմն Քրիստոսով ննջեցեալներն ալ կորսուած են:
Basque(i) 13 Ecen baldin hilén resurrectioneric ezpada, Christ-ere ezta resuscitatu içan. 14 Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, beraz vano da gure predicationea, eta çuen fedea-ere vano da. 15 Eta erideiten-ere bagara Iaincoaren testimonio falsu: ecen testificatu vkan dugu Iaincoaz, nola resuscitatu vkan duen Christ, cein ezpaitu resuscitatu, baldin hilac resuscitatzen ezpadirade. 16 Ecen baldin hilac resuscitatzen ezpadirade, Christ-ere ezta resuscitatu içan. 17 Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, vano da çuen fedea: oraino çuen bekatuetan çarete. 18 Beraz Christan lokartu diradenac-ere, galdu içan dirade.
Bulgarian(i) 13 Ако няма възкресение на мъртвите, тогава и Христос не е бил възкресен. 14 А ако Христос не е бил възкресен, тогава нашата проповед е празна и вашата вяра също е празна. 15 При това, ние се намираме в положение на Божии лъжесвидетели, защото свидетелствахме за Бога, че е възкресил Христос, когото Той няма да е възкресил, ако мъртвите наистина не се възкресяват. 16 Защото, ако мъртвите не се възкресяват, тогава и Христос не е бил възкресен; 17 а ако Христос не е бил възкресен, вашата вяра е суетна; вие сте още в греховете си. 18 Тогава и тези, които са починали в Христос, са погинали.
Croatian(i) 13 Ako nema uskrsnuća mrtvih, ni Krist nije uskrsnuo. 14 Ako pak Krist nije uskrsnuo, uzalud je doista propovijedanje naše, uzalud i vjera vaša. 15 Zatekli bismo se i kao lažni svjedoci Božji što posvjedočismo protiv Boga: da je uskrisio Krista, kojega nije uskrisio, ako doista mrtvi ne uskršavaju. 16 Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo. 17 A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima. 18 Onda i oni koji usnuše u Kristu, propadoše.
BKR(i) 13 Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal. 14 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše. 15 A byli bychom nalezeni i křiví svědkové Boží; nebo vydali jsme svědectví o Bohu, že vzkřísil z mrtvých Krista. Kteréhož nevzkřísil, (totiž) jestliže mrtví z mrtvých nevstávají. 16 Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal. 17 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich. 18 A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli.
Danish(i) 13 Men dersom der ikke er Dødes Opstandelse, da er ikke heller Christus opstanden. 14 Men er Christus ikke opstanden, da er vor Prædiken jo forgjeves, og saa er og Eders Tro forgjeves. 15 Vi blive da og fundne som falske Vidner om Gud, idet vi have vidne om Gud, at han opriste Christus, hvilken han ikke har opreist, dersom nelmlig de Døde ikke opreises. 16 Thi dersom de Døde ikke opstaae, da er Christus ikke heller opstanden. 17 Men dersom Christus ikke er opstanden, da er Eders Tro forfængelig; saa ere I endnu iEders Synder; 18 saa ere og de fortabte, som ere hensovne i Christus.
CUV(i) 13 若 沒 有 死 人 復 活 的 事 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。 14 若 基 督 沒 有 復 活 , 我 們 所 傳 的 便 是 枉 然 , 你 們 所 信 的 也 是 枉 然 ; 15 並 且 明 顯 我 們 是 為 神 妄 作 見 證 的 , 因 我 們 見 證 神 是 叫 基 督 復 活 了 。 若 死 人 真 不 復 活 , 神 也 就 沒 有 叫 基 督 復 活 了 。 16 因 為 死 人 若 不 復 活 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。 17 基 督 若 沒 有 復 活 , 你 們 的 信 便 是 徒 然 , 你 們 仍 在 罪 裡 。 18 就 是 在 基 督 裡 睡 了 的 人 也 滅 亡 了 。
CUV_Strongs(i)
  13 G1487 G3756 G2076 G3498 死人 G386 復活 G5547 的事,基督 G3761 也就沒 G1453 有復活了。
  14 G1487 G5547 基督 G3756 G1453 有復活 G2257 ,我們 G2782 所傳 G2756 的便是枉然 G5216 ,你們 G4102 所信 G2532 的也 G1161 G2756 枉然;
  15 G2532 並且 G2147 明顯 G2316 我們是為神 G5575 妄作見證 G3754 的,因 G3140 我們見證 G2316 G3754 G5547 叫基督 G1453 復活了 G1512 。若 G3498 死人 G686 G3756 G1453 復活 G3756 ,神也就沒 G1453 有叫基督復活了。
  16 G1063 因為 G3498 死人 G1487 G3756 G1453 復活 G5547 ,基督 G3761 也就沒 G1453 有復活了。
  17 G5547 基督 G1487 G3756 G1453 有復活 G5216 ,你們 G4102 的信 G3152 便是徒然 G5216 ,你們 G2089 G2075 G266 G1722 裡。
  18 G5547 就是在基督 G1722 G2837 睡了 G2532 的人也 G622 滅亡了。
CUVS(i) 13 若 没 冇 死 人 复 活 的 事 , 基 督 也 就 没 冇 复 活 了 。 14 若 基 督 没 冇 复 活 , 我 们 所 传 的 便 是 枉 然 , 你 们 所 信 的 也 是 枉 然 ; 15 并 且 明 显 我 们 是 为 神 妄 作 见 證 的 , 因 我 们 见 證 神 是 叫 基 督 复 活 了 。 若 死 人 真 不 复 活 , 神 也 就 没 冇 叫 基 督 复 活 了 。 16 因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 冇 复 活 了 。 17 基 督 若 没 冇 复 活 , 你 们 的 信 便 是 徒 然 , 你 们 仍 在 罪 里 。 18 就 是 在 基 督 里 睡 了 的 人 也 灭 亡 了 。
CUVS_Strongs(i)
  13 G1487 G3756 G2076 G3498 死人 G386 复活 G5547 的事,基督 G3761 也就没 G1453 有复活了。
  14 G1487 G5547 基督 G3756 G1453 有复活 G2257 ,我们 G2782 所传 G2756 的便是枉然 G5216 ,你们 G4102 所信 G2532 的也 G1161 G2756 枉然;
  15 G2532 并且 G2147 明显 G2316 我们是为神 G5575 妄作见證 G3754 的,因 G3140 我们见證 G2316 G3754 G5547 叫基督 G1453 复活了 G1512 。若 G3498 死人 G686 G3756 G1453 复活 G3756 ,神也就没 G1453 有叫基督复活了。
  16 G1063 因为 G3498 死人 G1487 G3756 G1453 复活 G5547 ,基督 G3761 也就没 G1453 有复活了。
  17 G5547 基督 G1487 G3756 G1453 有复活 G5216 ,你们 G4102 的信 G3152 便是徒然 G5216 ,你们 G2089 G2075 G266 G1722 里。
  18 G5547 就是在基督 G1722 G2837 睡了 G2532 的人也 G622 灭亡了。
Esperanto(i) 13 Sed se ne ekzistas relevigxo de mortintoj, ankaux Kristo ne relevigxis; 14 kaj se Kristo ne relevigxis, vana ja estas nia predikado, vana ankaux estas via fido. 15 Jes, kaj ni montrigxas kiel falsaj atestantoj de Dio; tial ke ni atestis pri Dio, ke Li relevis Kriston; kiun Li ne relevis, se la mortintoj ja ne relevigxas. 16 CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis; 17 kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj. 18 Tiuokaze ankaux pereis la ekdormintoj en Kristo.
Estonian(i) 13 Aga kui ei ole surnute ülestõusmist, siis ei ole ka Kristus üles äratatud. 14 Ent kui Kristus mitte ei ole üles äratatud, siis on meie jutlus tühine ja tühine on ka teie usk; 15 ja meid leitakse siis Jumala valetunnistajad olevat, sest me oleme tunnistanud Jumala vastu, et Ta on üles äratanud Kristuse, Keda Tema pole äratanud, kui surnuid üles ei äratata. 16 Sest kui surnuid ei äratata, siis ei ole ka Kristust äratatud. 17 Aga kui Kristust ei ole äratatud, siis on teie usk tühine ja te olete alles oma pattude sees. 18 Siis on ka need, kes Kristuse sees on läinud hingama, hukka saanud.
Finnish(i) 13 Mutta ellei kuolleitten ylösnousemus ole, niin ei Kristuskaan noussut ylös. 14 Mutta jollei Kristus noussut ylös, niin on meidän saarnamme turha ja teidän uskonne on myös turha, 15 Ja me löydetään Jumalan vääriksi todistajiksi, että me Jumalaa vastaan todistaneet olemme, että hän on herättänyt ylös Kristuksen, jota ei hän ole herättänyt ylös, ellei kuolleet nouse ylös. 16 Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole. 17 Mutta ellei Kristus ole noussut ylös, niin on teidän uskonne turha, ja te olette vielä teidän synneissänne, 18 Niin ovat myös ne, jotka Kristuksessa nukkuneet ovat, kadotetut.
FinnishPR(i) 13 Vaan jos ei ole kuolleitten ylösnousemusta, ei Kristuskaan ole noussut. 14 Mutta jos Kristus ei ole noussut kuolleista, turha on silloin meidän saarnamme, turha myös teidän uskonne; 15 ja silloin meidät myös havaitaan vääriksi Jumalan todistajiksi, koska olemme todistaneet Jumalaa vastaan, että hän on herättänyt Kristuksen, jota hän ei ole herättänyt, jos kerran kuolleita ei herätetä. 16 Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty. 17 Mutta jos Kristus ei ole herätetty, niin teidän uskonne on turha, ja te olette vielä synneissänne. 18 Ja silloinhan Kristuksessa nukkuneetkin olisivat kadotetut.
Haitian(i) 13 Si moun mouri yo p'ap leve ankò, Kris la tou pa te leve soti vivan nan lanmò. 14 Si Kris la pa te leve soti vivan nan lanmò, mwen menm mwen pa ta gen anyen pou m' anonse nou, epi nou menm, nou pa ta gen anyen pou nou kwè. 15 Sa ki pi rèd ankò, yo ta mèt di n'ap fè manti sou Bondye lè nou di Bondye te fè Kris la leve soti vivan nan lanmò. Paske sa pa ta vre, si moun mouri pa leve. 16 Si moun mouri pa ka leve, Kris la tou pa te leve soti vivan nan lanmò. 17 Si Kris la pa te leve soti vivan nan lanmò, sa nou te kwè a pa ta vo anyen, paske nou ta toujou ap viv nan peche nou yo. 18 Konsa tou, tout moun sa yo ki te kwè nan Kris la epi ki mouri deja, yo tout se moun ki pèdi nèt tou.
Hungarian(i) 13 Mert ha nincsen halottak feltámadása, akkor Krisztus sem támadott fel. 14 Ha pedig Krisztus fel nem támadott, akkor hiábavaló a mi prédikálásunk, de hiábavaló a ti hitetek is. 15 Sõt az Isten hamis bizonyságtevõinek is találtatunk, mivelhogy az Isten felõl bizonyságot tettünk, hogy feltámasztotta a Krisztust; a kit nem támasztott fel, ha csakugyan nem támadnak fel a halottak. 16 Mert ha a halottak fel nem támadnak, a Krisztus sem támadott fel. 17 Ha pedig a Krisztus fel nem támadott, hiábavaló a ti hitetek; még bûneitekben vagytok. 18 A kik a Krisztusban elaludtak, azok is elvesztek tehát.
Indonesian(i) 13 Kalau betul orang mati tidak akan dihidupkan kembali, itu berarti Kristus juga tidak dihidupkan kembali dari kematian. 14 Dan kalau seandainya Kristus tidak dihidupkan kembali dari kematian, maka tidak ada gunanya kami memberitakan apa-apa dan tidak ada gunanya pula kalian percaya, sebab kepercayaanmu itu tidak mempunyai dasar apa-apa. 15 Lebih dari itu, ternyatalah bahwa kami berbohong mengenai Allah, sebab kami memberitakan bahwa Allah sudah menghidupkan kembali Kristus dari kematian, padahal Allah tidak menghidupkan Dia kembali--kalau memang benar orang mati tidak dihidupkan kembali! 16 Sebab kalau orang mati tidak dihidupkan kembali, maka Kristus pun tidak dihidupkan kembali dari kematian. 17 Dan kalau Kristus tidak dihidupkan kembali maka kepercayaanmu hanyalah impian belaka; itu berarti kalian masih dalam keadaan berdosa dan tidak mempunyai harapan sama sekali. 18 Itu berarti pula bahwa orang-orang Kristen yang sudah meninggal, juga tidak mempunyai harapan.
Italian(i) 13 Ora, se non vi è risurrezione de’ morti, Cristo ancora non è risuscitato. 14 E se Cristo non è risuscitato, vana è adunque la nostra predicazione, vana è ancora la vostra fede. 15 E noi ancora siamo trovati falsi testimoni di Dio; poichè abbiamo testimoniato di Dio, ch’egli ha risuscitato Cristo; il quale egli non ha risuscitato, se pure i morti non risuscitano. 16 Perciocchè, se i morti non risuscitano, Cristo ancora non è risuscitato. 17 E se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede, voi siete ancora ne’ vostri peccati. 18 Quelli adunque ancora che dormono in Cristo son periti.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma se non v’è risurrezione dei morti, neppur Cristo è risuscitato; 14 e se Cristo non è risuscitato, vana dunque è la nostra predicazione, e vana pure è la vostra fede. 15 E noi siamo anche trovati falsi testimoni di Dio, poiché abbiamo testimoniato di Dio, ch’Egli ha risuscitato il Cristo; il quale Egli non ha risuscitato, se è vero che i morti non risuscitano. 16 Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato; 17 e se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede; voi siete ancora nei vostri peccati. 18 Anche quelli che dormono in Cristo, son dunque periti.
Japanese(i) 13 もし死人の復活なくば、キリストもまた甦へり給はざりしならん。 14 もしキリスト甦へり給はざりしならば、我らの宣教も空しく、汝らの信仰もまた空しからん、 15 かつ我らは神の僞證人と認められん。我ら神はキリストを甦へらせ給へりと證したればなり。もし死人の甦へることなくば、神はキリストを甦へらせ給はざりしならん。 16 もし死人の甦へる事なくば、キリストも甦へり給はざりしならん。 17 若しキリスト甦へり給はざりしならば、汝らの信仰は空しく、汝等なほ罪に居らん。 18 然ればキリストに在りて眠りたる者も亡びしならん。
Kabyle(i) 13 Ma yella ulac ḥeggu n lmegtin, ihi Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara. 14 Ma yella ihi Lmasiḥ ur d-iḥyi ara, ayen i nețbecciṛ d aḍu, ayen s wayes tumnem daɣen d aḍu. 15 Lemmer ț-țideț lmegtin ur d ḥeggun ara, neskaddeb ɣef Sidi Ṛebbi nukni i d-icehden belli yesseḥya-d Lmasiḥ si ger lmegtin. Lemmer ur t-id-isseḥyi ara, ihi lmegtin ur d-ḥeggun ara; 16 axaṭer ma yella lmegtin ur d-ḥeggun ara, Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara. 17 Ma yella Lmasiḥ ur d-iḥyi ara, ihi liman-nwen am akken d aḍu, mazal-ikkun di ddnub-nwen, 18 ula d imasiḥiyen yemmuten negren, liman-nsen iṛuḥ d ulac.
Korean(i) 13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라 14 그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며 15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라 16 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요 17 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요 18 또한 그리스도 안에서 잠 자는 자도 망하였으리니
Latvian(i) 13 Bet ja augšāmcelšanās no miroņiem nav, tad arī Kristus nav augšāmcēlies. 14 Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir mūsu sludināšana, veltīga ir arī jūsu ticība. 15 Ja nav mirušo augšāmcelšanās, tad mēs esam arī Dieva viltus liecinieki, jo mēs būtu liecinājuši pret Dievu, ka Viņš Kristu uzmodinājis, bet Viņš to nebūtu uzmodinājis. 16 Jo ja mirušie augšām neceļas, tad arī Kristus nav augšāmcēlies. 17 Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir jūsu ticība, jo jūs vēl esat savos grēkos. 18 Tad arī tie, kas aizmiguši Kristū, ir pazuduši.
Lithuanian(i) 13 Jeigu nėra mirusiųjų prisikėlimo, tai Kristus nebuvo prikeltas. 14 O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai tuščias mūsų skelbimas ir tuščias jūsų tikėjimas. 15 Ir mes tada liekame melagingi Dievo liudytojai, nes liudijome apie Dievą, kad Jis prikėlė Kristų, kurio Jis nėra prikėlęs, jeigu mirusieji neprisikelia. 16 Nes jei mirusieji neprisikelia, tada ir Kristus nebuvo prikeltas. 17 O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai jūsų tikėjimas tuščias; jūs dar tebesate savo nuodėmėse. 18 Tuomet ir užmigusieji Kristuje yra žuvę.
PBG(i) 13 Bo jeźlić zmartwychwstania nie masz, tedyć i Chrystus nie jest wzbudzony. 14 A jeźlić Chrystus nie jest wzbudzony, tedyć daremne kazanie nasze, daremna też wiara wasza. 15 I bylibyśmy też znalezieni fałszywymi świadkami Bożymi, iżeśmy świadczyli o Bogu, że Chrystusa wzbudził, którego nie wzbudził, jeźliże umarli nie bywają wzbudzeni. 16 Albowiem jeźliż umarli nie bywają wzbudzeni, i Chrystus nie jest wzbudzony. 17 A jeźli Chrystus nie jest wzbudzony, daremna jest wiara wasza i jeszczeście w grzechach waszych; 18 Zatem i ci poginęli, którzy zasnęli w Chrystusie.
Portuguese(i) 13 Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado. 14 E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé. 15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados. 16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado. 17 E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados. 18 Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
Norwegian(i) 13 Men er det ikke nogen opstandelse av døde, da er heller ikke Kristus opstanden; 14 men er Kristus ikke opstanden, da er vår forkynnelse intet, da er også eders tro intet; 15 da finnes vi og å være falske vidner om Gud, fordi vi har vidnet mot Gud at han har opvakt Kristus, som han dog ikke har opvakt såfremt altså de døde ikke opstår. 16 For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden; 17 men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder, 18 da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus.
Romanian(i) 13 Dacă nu este o înviere a morţilor, nici Hristos n'a înviat. 14 Şi dacă n'a înviat Hristos, atunci propovăduirea noastră este zădarnică, şi zădarnică este şi credinţa voastră. 15 Ba încă noi sîntem descoperiţi şi ca martori mincinoşi ai lui Dumnezeu; fiindcă, am mărturisit despre Dumnezeu că El a înviat pe Hristos, cînd nu L -a înviat, dacă este adevărat că morţii nu înviază. 16 Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat. 17 Şi dacă n'a înviat Hristos, credinţa voastră este zădarnică, voi sînteţi încă în păcatele voastre, 18 şi prin urmare şi cei ce au adormit în Hristos, sînt pierduţi.
Ukrainian(i) 13 Як немає ж воскресення мертвих, то й Христос не воскрес! 14 оли ж бо Христос не воскрес, то проповідь наша даремна, даремна також віра ваша! 15 Ми знайшлися б тоді неправдивими свідками Божими, бо про Бога ми свідчили, що воскресив Він Христа, Якого Він не воскресив, якщо не воскресають померлі. 16 Бо як мертві не воскресають, то й Христос не воскрес! 17 Коли ж бо Христос не воскрес, тоді віра ваша даремна, ви в своїх ще гріхах, 18 тоді то загинули й ті, що в Христі упокоїлись!
UkrainianNT(i) 13 Коли ж воскресення мертвих нема, то й Христос не воскрес; 14 коли ж Христос не воскрес, то марна проповідь наша, марна ж і віра ваша. 15 І ми являємось кривими сьвідками Божими, бо сьвідкували про Бога; що воскресив Христа, котрого не воскресив, - коли мертві не встають. 16 Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав. 17 А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших 18 Тоді й померші в Христї погибли.
SBL Greek NT Apparatus

14 ἄρα WH Treg RP ] + καὶ NIV • κενὴ WH Treg NIV ] + δὲ RP • ὑμῶν Treg NIV RP ] ἡμῶν WH
17 ὑμῶν Treg NIV RP ] + ἐστίν WH