1 John 2:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G846
P-NSM
αυτος
G2434
N-NSM
ιλασμος
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPF
των
G266
N-GPF
αμαρτιων
G2257
P-1GP
ημων
G3756
PRT-N
ου
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPF
των
G2251
S-1GPF
ημετερων
G1161
CONJ
δε
G3440
ADV
μονον
G235
CONJ
αλλα
G2532
CONJ
και
G4012
PREP
περι
G3650
A-GSM
ολου
G3588
T-GSM
του
G2889
N-GSM
κοσμου
Tischendorf(i)
2
G2532
CONJ
καὶ
G846
P-NSM
αὐτὸς
G2434
N-NSM
ἱλασμός
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G4012
PREP
περὶ
G3588
T-GPF
τῶν
G266
N-GPF
ἁμαρτιῶν
G2248
P-1GP
ἡμῶν,
G3756
PRT-N
οὐ
G4012
PREP
περὶ
G3588
T-GPF
τῶν
G2251
S-1GPF
ἡμετέρων
G1161
CONJ
δὲ
G3440
ADV
μόνον
G235
CONJ
ἀλλὰ
G2532
CONJ
καὶ
G4012
PREP
περὶ
G3650
A-GSM
ὅλου
G3588
T-GSM
τοῦ
G2889
N-GSM
κόσμου.
TR(i)
2
G2532
CONJ
και
G846
P-NSM
αυτος
G2434
N-NSM
ιλασμος
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPF
των
G266
N-GPF
αμαρτιων
G2257
P-1GP
ημων
G3756
PRT-N
ου
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPF
των
G2251
S-1GPF
ημετερων
G1161
CONJ
δε
G3440
ADV
μονον
G235
CONJ
αλλα
G2532
CONJ
και
G4012
PREP
περι
G3650
A-GSM
ολου
G3588
T-GSM
του
G2889
N-GSM
κοσμου
IGNT(i)
2
G2532
και
And
G846
αυτος
He
G2434
ιλασμος
"the" Propitiation
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G4012
περι
For
G3588
των
G266
αμαρτιων
G2257
ημων
Our Sins;
G3756
ου
Not
G4012
περι
For
G3588
των
G2251
ημετερων
Ours
G1161
δε
But
G3440
μονον
Only,
G235
αλλα
But
G2532
και
Also
G4012
περι
For
G3650
ολου
Whole
G3588
του
The
G2889
κοσμου
World.
ACVI(i)
2
G2532
CONJ
και
And
G846
P-NSM
αυτος
He
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G2434
N-NSM
ιλασμος
Atonement
G4012
PREP
περι
For
G3588
T-GPF
των
Thas
G266
N-GPF
αμαρτιων
Sins
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G1161
CONJ
δε
And
G3756
PRT-N
ου
Not
G4012
PREP
περι
For
G3588
T-GPF
των
Thas
G2251
S-1GPF
ημετερων
Of Ours
G3440
ADV
μονον
Only
G235
CONJ
αλλα
But
G2532
CONJ
και
Also
G4012
PREP
περι
For
G3588
T-GSM
του
Tho
G3650
A-GSM
ολου
Whole
G2889
N-GSM
κοσμου
World
Clementine_Vulgate(i)
2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: non pro nostris autem tantum, sed etiam pro totius mundi.
DouayRheims(i)
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.
KJV_Cambridge(i)
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Living_Oracles(i)
2 And he is a propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
JuliaSmith(i)
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the whole world.
JPS_ASV_Byz(i)
2 and he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
Twentieth_Century(i)
2 and he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but for those of the whole world besides.
JMNT(i)
2 And He Himself exists continually being a cleansing, sheltering cover around our mistakes and errors, sheltering us from their effects so that we can be in peaceful and rightwised relationships (or: being the act by which our sins and failures are cleansed and made ineffective, effecting conciliation [to us]), yet not only around those pertaining to us (or: having their source in us), but further, even around the whole ordered System (secular realm and dominating world of culture, economy, religion and government; or: universe; or: aggregate of mankind)!
Luther1545(i)
2 Und derselbige ist die Versöhnung für unsere Sünde, nicht allein aber für die unsere, sondern auch für die der ganzen Welt.
Luther1912(i)
2 Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.
ReinaValera(i)
2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
Indonesian(i)
2 Dengan perantaraan Yesus Kristus itulah dosa-dosa kita diampuni. Dan bukannya dosa-dosa kita saja, melainkan dosa seluruh umat manusia juga.
ItalianRiveduta(i)
2 ed egli è la propiziazione per i nostri peccati; e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.
Portuguese(i)
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.