1 John 2:2

Stephanus(i) 2 και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
Tregelles(i) 2 καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν· οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
Nestle(i) 2 καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
SBLGNT(i) 2 καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
f35(i) 2 και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου
ACVI(i)
   2 G2532 CONJ και And G846 P-NSM αυτος He G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2434 N-NSM ιλασμος Atonement G4012 PREP περι For G3588 T-GPF των Thas G266 N-GPF αμαρτιων Sins G2257 P-1GP ημων Of Us G1161 CONJ δε And G3756 PRT-N ου Not G4012 PREP περι For G3588 T-GPF των Thas G2251 S-1GPF ημετερων Of Ours G3440 ADV μονον Only G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G4012 PREP περι For G3588 T-GSM του Tho G3650 A-GSM ολου Whole G2889 N-GSM κοσμου World
Vulgate(i) 2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
Clementine_Vulgate(i) 2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: non pro nostris autem tantum, sed etiam pro totius mundi.
Wycliffe(i) 2 Jhesu Crist, and he is the foryyuenes for oure synnes; and not oneli for oure synnes, but also for the synnes of al the world.
Tyndale(i) 2 and he it is that obteyneth grace for oure synnes: not for oure synnes only: but also for the synnes of all the worlde.
Coverdale(i) 2 and he it is that optayneth grace for oure synnes: not for oure synnes onely, but also for the synnes of all the worlde.
MSTC(i) 2 And he it is that obtaineth grace for our sins; and not for our sins only, but also for the sins of all the world.
Matthew(i) 2 and he it is that obtayned grace for our sinnes, not for oure sinnes onelye, but also for the synnes of al the worlde.
Great(i) 2 & he it is that obtayneth grace for oure synnes, not for oure synnes onely: but also for the synnes of all the worlde.
Geneva(i) 2 And he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world.
Bishops(i) 2 And he is ye attonement for our sinnes: not for our sinnes only, but also for the sinnes of all the worlde
DouayRheims(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.
KJV(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
KJV_Cambridge(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Mace(i) 2 he is the the victim that has expiated our sins: and not ours only, but likewise the sins of the whole world.
Whiston(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [those] of the whole world.
Wesley(i) 2 and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Worsley(i) 2 And He is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Haweis(i) 2 and he himself is the propitiatory victim for our sins: and indeed not for ours only, but for the whole world.
Thomson(i) 2 and he is an atonement for our sins, and not for ours only, but for those of the whole world.
Webster(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Living_Oracles(i) 2 And he is a propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
Etheridge(i) 2 for he is the propitiation for our sins, and not on behalf of ours only, but also on behalf of the whole world.
Murdock(i) 2 For he is himself the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for all the world.
Sawyer(i) 2 and he is a propitiation for our sins, and not for ours only but for all the world.
Diaglott(i) 2 and he a propitiation is on account of the sins of us, not on account of the ours but only, but also on account of whole of the world.
ABU(i) 2 And he is a propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
Anderson(i) 2 And he is the expiation for our sins: not for ours only, but for the sins of the whole world.
Noyes(i) 2 And he is a propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
YLT(i) 2 and he—he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,
JuliaSmith(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the whole world.
Darby(i) 2 and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
ERV(i) 2 and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
ASV(i) 2 and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
JPS_ASV_Byz(i) 2 and he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
Rotherham(i) 2 And, he, is, a propitiation, concerning our sins,––and, not concerning our own only, but, also concerning those of the whole world.
Twentieth_Century(i) 2 and he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but for those of the whole world besides.
Godbey(i) 2 he is the expiator for our sins: and not ours only, but indeed for the whole world.
WNT(i) 2 and He is an atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Worrell(i) 2 And He is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
Moffatt(i) 2 he is himself the propitiation for our sins, though not for ours alone but also for the whole world.
Goodspeed(i) 2 He is himself an atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the whole world.
Riverside(i) 2 And he is an atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but for those of the whole world.
MNT(i) 2 And he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for those of the whole world.
Lamsa(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
CLV(i) 2 And He is the propitiatory shelter concerned with our sins, yet not concerned with ours only, but concerned with the whole world also."
Williams(i) 2 And He is Himself the atoning sacrifice for our sins; and not for ours alone, but also for the whole world.
BBE(i) 2 He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
MKJV(i) 2 And He is the propitiation concerning our sins, and not concerning ours only, but also concerning the sins of all the world.
LITV(i) 2 And He is the propitiation relating to our sins, and not relating to ours only, but also relating to all the world.
ECB(i) 2 and he is the kopur/atonement for our sins: and not for ours only, but also for the whole cosmos.
AUV(i) 2 And He is the One who provides a “covering over” [or atonement] for our sins [See Heb. 2:17; Dan. 9:24; II Chron. 29:24], and not for ours [who are already Christians] only, but also for the sins of the people of the whole world.
ACV(i) 2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
Common(i) 2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
WEB(i) 2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
NHEB(i) 2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
AKJV(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
KJC(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
KJ2000(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
UKJV(i) 2 And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
RKJNT(i) 2 And he is the atoning sacrifice for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
RYLT(i) 2 and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,
EJ2000(i) 2 and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
CAB(i) 2 And He Himself is the propitiation for our sins, and not only concerning ours, but also concerning those of the whole world.
WPNT(i) 2 also, He Himself is the propitiation for our sins; not concerning ours only but also concerning those of the whole world.
JMNT(i) 2 And He Himself exists continually being a cleansing, sheltering cover around our mistakes and errors, sheltering us from their effects so that we can be in peaceful and rightwised relationships (or: being the act by which our sins and failures are cleansed and made ineffective, effecting conciliation [to us]), yet not only around those pertaining to us (or: having their source in us), but further, even around the whole ordered System (secular realm and dominating world of culture, economy, religion and government; or: universe; or: aggregate of mankind)!
NSB(i) 2 He is the propitiation (Greek: hilasmos: atonement, compensation) for our sins. Not for ours only, but also for the whole world.
ISV(i) 2 It is he who is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world’s.
LEB(i) 2 and he* is the propitiation* for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
BGB(i) 2 καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
BIB(i) 2 καὶ (And) αὐτὸς (He) ἱλασμός (the propitiation) ἐστιν (is) περὶ (for) τῶν (the) ἁμαρτιῶν (sins) ἡμῶν (of us); οὐ (not) περὶ (for) τῶν (the) ἡμετέρων (of ours) δὲ (and) μόνον (only), ἀλλὰ (but) καὶ (also) περὶ (for) ὅλου (all) τοῦ (the) κόσμου (world).
BLB(i) 2 And He is the propitiation for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
BSB(i) 2 He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
MSB(i) 2 He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
MLV(i) 2 And he is the atonement concerning our sins, but not concerning ours only, but also concerning the whole world.
VIN(i) 2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
Luther1545(i) 2 Und derselbige ist die Versöhnung für unsere Sünde, nicht allein aber für die unsere, sondern auch für die der ganzen Welt.
Luther1912(i) 2 Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.
ELB1871(i) 2 Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt.
ELB1905(i) 2 Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt.
DSV(i) 2 En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze, maar ook voor de zonden der gehele wereld.
DarbyFR(i) 2 et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier.
Martin(i) 2 Car c'est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
Segond(i) 2 Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
SE(i) 2 Y él es la aplacación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
ReinaValera(i) 2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
JBS(i) 2 Y él es la reconciliación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
Albanian(i) 2 Ai që thotë: ''Unë e kam njohur atë'', dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të.
RST(i) 2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
Peshitta(i) 2 ܗܘܝܘ ܓܝܪ ܚܘܤܝܐ ܕܥܠ ܐܦܝ ܚܛܗܝܢ ܘܠܘ ܚܠܦܝܢ ܕܝܠܢ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܚܠܦ ܟܠܗ ܥܠܡܐ ܀
Arabic(i) 2 وهو كفارة لخطايانا. ليس لخطايانا فقط بل لخطايا كل العالم ايضا
Amharic(i) 2 እርሱም የኃጢአታችን ማስተስሪያ ነው፥ ለኃጢአታችንም ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን ለዓለሙ ሁሉ ኃጢአት እንጂ።
Armenian(i) 2 Ա՛ն է մեր մեղքերուն քաւութիւնը. եւ ո՛չ միայն մեր, այլ նաեւ ամբողջ աշխարհի մեղքերուն:
Basque(i) 2 Eta hura da appoinctamendua gure bekatuacgatic, eta ez gureacgatic solament, baina mundu guciarenacgatic-ere
Bulgarian(i) 2 Той е умилостивението за нашите грехове, но не само за нашите, а и за греховете на целия свят.
Croatian(i) 2 On je pomirnica za grijeha naše, i ne samo naše, nego i svega svijeta.
BKR(i) 2 A onť jest obět slitování za hříchy naše, a netoliko za naše, ale i za hříchy všeho světa.
Danish(i) 2 og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men ogsaa for den ganske Verdens.
CUV(i) 2 他 為 我 們 的 罪 作 了 挽 回 祭 , 不 是 單 為 我 們 的 罪 , 也 是 為 普 天 下 人 的 罪 。
CUVS(i) 2 他 为 我 们 的 罪 作 了 挽 回 祭 , 不 是 单 为 我 们 的 罪 , 也 是 为 普 天 下 人 的 罪 。
Esperanto(i) 2 kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo.
Estonian(i) 2 Ja Tema on lepitus meie pattude eest; aga mitte ükspäinis meie, vaid ka kogu maailma pattude eest.
Finnish(i) 2 Ja hän on sovinto meidän synteimme edestä, ei ainoastaan meidän, vaan myös kaiken maailman edestä.
FinnishPR(i) 2 Ja hän on meidän syntiemme sovitus; eikä ainoastaan meidän, vaan myös koko maailman syntien.
Haitian(i) 2 Paske, Jezikri te ofri tèt li tankou bèt yo ofri bay Bondye, pou Bondye te ka padonnen peche nou yo, pa peche pa nou yo ase, men peche tout moun tou.
Hungarian(i) 2 És õ engesztelõ áldozat a mi vétkeinkért; de nemcsak a mienkért, hanem az egész világért is.
Indonesian(i) 2 Dengan perantaraan Yesus Kristus itulah dosa-dosa kita diampuni. Dan bukannya dosa-dosa kita saja, melainkan dosa seluruh umat manusia juga.
Italian(i) 2 ed esso è il purgamento dei peccati nostri; e non solo de’ nostri, ma ancora di quelli di tutto il mondo.
ItalianRiveduta(i) 2 ed egli è la propiziazione per i nostri peccati; e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.
Japanese(i) 2 彼は我らの罪のために宥の供物たり、啻に我らの爲のみならず、また全世界の爲なり。
Kabyle(i) 2 Mačči ɣef ddemma n ddnubat nneɣ kan i gefka iman-is d asfel meɛna ula ɣef ddemma n ddnubat n yemdanen n ddunit meṛṛa.
Korean(i) 2 저는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라
Latvian(i) 2 Viņš ir mūsu grēku izlīdzināšana: ne tikai mūsu vien, bet arī visas pasaules.
Lithuanian(i) 2 Jis yra permaldavimas už mūsų nuodėmes, ir ne tik už mūsų, bet ir už viso pasaulio.
PBG(i) 2 A on jest ubłaganiem za grzechy nasze; a nie tylko za nasze, ale też za grzechy wszystkiego świata.
Portuguese(i) 2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
Norwegian(i) 2 og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.
Romanian(i) 2 El este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre; şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregei lumi.
Ukrainian(i) 2 Він ублагання за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.
UkrainianNT(i) 2 А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цілого сьвіта.