1 Kings 11:3

HOT(i) 3 ויהי לו נשׁים שׂרות שׁבע מאות ופלגשׁים שׁלשׁ מאות ויטו נשׁיו את לבו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1961 ויהי And he had H802 לו נשׁים wives, H8282 שׂרות princesses, H7651 שׁבע seven H3967 מאות hundred H6370 ופלגשׁים concubines: H7969 שׁלשׁ and three H3967 מאות hundred H5186 ויטו turned away H802 נשׁיו and his wives H853 את   H3820 לבו׃ his heart.
Vulgate(i) 3 fueruntque ei uxores quasi reginae septingentae et concubinae trecentae et averterunt mulieres cor eius
Clementine_Vulgate(i) 3 Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ: et averterunt mulieres cor ejus.
Wycliffe(i) 3 And wyues as queenys weren seuene hundrid to hym, and thre hundrid secundarie wyues; and the wymmen turneden awey his herte.
Coverdale(i) 3 And he had seuen hundreth wemen to wyues, and thre hundreth concubynes, and his wyues turned his hert asyde.
MSTC(i) 3 And he had seven hundred very Queens and three hundred concubines which turned always his heart.
Matthew(i) 3 And he had seuen hundred very Quenes and thre hundred concubynes whiche turned away his hert.
Great(i) 3 And he had seuen hundred Quenes, and thre hundred concubines, and his wyues. turned a waye his hert.
Geneva(i) 3 And he had seuen hundreth wiues, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wiues turned away his heart.
Bishops(i) 3 And he had seuen hundred queenes, and three hundred concubines: and his wyues turned away his heart
DouayRheims(i) 3 And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart.
KJV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
KJV_Cambridge(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
Thomson(i) 3 For when his strange wives had turned his heart after their gods,
Webster(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
Brenton(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. (11:3) And the strange women turned away his heart after their gods.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐγενήθη ἐν καιρῷ γήρους Σαλωμὼν, καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ, καθὼς ἡ καρδία Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
YLT(i) 3 And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
JuliaSmith(i) 3 And there will be to him seven hundred chief wives, and three hundred concubines: and his wives will turn his heart
Darby(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
ERV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
ASV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
Rotherham(i) 3 So it came to pass that he had seven hundred wives who were princesses, and three hundred concubines,––and, his wives, turned aside, his heart.
CLV(i) 3 And he has women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
BBE(i) 3 He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away.
MKJV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
LITV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
ECB(i) 3 and he has seven hundred women governesses and three hundred concubines: and his women pervert his heart.
ACV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
WEB(i) 3 He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. His wives turned his heart away.
NHEB(i) 3 He had seven hundred wives, princesses, and three hundred secondary wives; and his wives turned away his heart.
AKJV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
KJ2000(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
UKJV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
EJ2000(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
CAB(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And the strange women turned away his heart after their gods.
NSB(i) 3 He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives. His wives influenced his heart to turn away.
ISV(i) 3 He had 700 princess wives and 300 mistresses who turned his heart away from the LORD,
LEB(i) 3 He had seven hundred princesses and three hundred concubines, and his wives turned his heart.
BSB(i) 3 He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines—and his wives turned his heart away.
MSB(i) 3 He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines—and his wives turned his heart away.
MLV(i) 3 And he had seven hundred wives, princesses and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
VIN(i) 3 He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
Luther1545(i) 3 Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz.
Luther1912(i) 3 Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
ELB1871(i) 3 Und er hatte an Weibern siebenhundert Fürstinnen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
ELB1905(i) 3 Und er hatte an Weibern siebenhundert Fürstinnen dh. Weiber von fürstlichem Range und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
DSV(i) 3 En hij had zevenhonderd vrouwen, vorstinnen, en driehonderd bijwijven en zijn vrouwen neigden zijn hart.
Giguet(i) 3 Il avait épousé des femmes étrangères: la fille du Pharaon, puis des Moabites, des Ammonites, des Syriennes, des Iduméennes, de Hettéennes et des Amorrhéennes,
DarbyFR(i) 3 Et il avait sept cents femmes princesses, et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son coeur.
Martin(i) 3 Il eut donc sept cents femmes Princesses, et trois cents concubines; et ses femmes firent égarer son coeur.
Segond(i) 3 Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son coeur.
SE(i) 3 Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres hicieron inclinar su corazón.
ReinaValera(i) 3 Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres torcieron su corazón.
JBS(i) 3 Y tuvo setecientas mujeres princesas, y trescientas concubinas; y sus mujeres hicieron inclinar su corazón.
Albanian(i) 3 Ai pati si bashkëshorte shtatëqind princesha dhe treqind konkubina; dhe bashkëshortet e tij ia çoroditën zemrën.
RST(i) 3 И было у него семьсот жен и триста наложниц; и развратили жены его сердце его.
Arabic(i) 3 وكانت له سبع مئة من النساء السيدات وثلاث مئة من السراري فامالت نساؤه قلبه.
Bulgarian(i) 3 Имаше и седемстотин жени княгини и триста наложници; и жените му отклониха сърцето му.
Croatian(i) 3 Imao je sedam stotina kneževskih žena i tri stotine inoča. Njegove su žene zavodile njegovo srce.
BKR(i) 3 Tak že měl žen královen sedm set a ženin tři sta. I odvrátily ženy jeho srdce jeho.
Danish(i) 3 Og hans Hustruer vare syv Hundrede Fruer og tre Hundrede Medhustruer; og hans Hustruer bøjede hans Hjerte.
CUV(i) 3 所 羅 門 有 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 還 有 嬪 三 百 。 這 些 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 。
CUVS(i) 3 所 罗 门 冇 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 还 冇 嫔 叁 百 。 这 些 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 。
Esperanto(i) 3 Kaj li havis da cxefaj edzinoj sepcent kaj da kromvirinoj tricent; kaj liaj edzinoj forklinis lian koron.
Finnish(i) 3 Ja hänellä oli seitsemänsataa ruhtinaallista emäntää ja kolmesataa jalkavaimoa; ja hänen vaimonsa käänsivät pois hänen sydämensä.
FinnishPR(i) 3 Hänellä oli seitsemänsataa ruhtinaallista puolisoa ja kolmesataa sivuvaimoa; ja hänen vaimonsa taivuttivat hänen sydämensä.
Haitian(i) 3 Salomon te marye ak sètsan (700) madanm ki soti nan fanmi gwo chèf, lèfini li te gen twasan (300) fanm kay. Medam sa yo fè l' vire do bay Bondye.
Hungarian(i) 3 És valának néki feleségei, hétszáz királynéasszony és háromszáz ágyas; és az õ feleségei elhajták az õ szívét.
Indonesian(i) 3 Ada 700 putri bangsawan yang dinikahi Salomo, dan ada pula 300 selirnya. Istri-istri itulah yang menyebabkan Salomo meninggalkan Allah,
Italian(i) 3 Ed ebbe settecento donne principesse, e trecento concubine; e le sue donne sviarono il suo cuore.
ItalianRiveduta(i) 3 Ed ebbe settecento principesse per mogli e trecento concubine; e le sue mogli gli pervertirono il cuore;
Korean(i) 3 왕은 후비가 칠백인이요, 빈장이 삼백인이라 왕비들이 왕의 마음을 돌이켰더라
Lithuanian(i) 3 Jis turėjo septynis šimtus žmonų ir tris šimtus sugulovių; ir jo žmonos nukreipė jo širdį.
PBG(i) 3 Tak iż miał żon królowych siedm set, a założnic trzy sta; i odwróciły żony jego serce jego.
Portuguese(i) 3 Tinha ele setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.
Norwegian(i) 3 Han hadde syv hundre hustruer av fyrstelig rang og tre hundre medhustruer; disse hans hustruer bøide hans sinn.
Romanian(i) 3 A avut de neveste şapte sute de crăiese împărăteşti şi trei sute de ţiitoare; şi nevestele i-au abătut inima.
Ukrainian(i) 3 І було в нього жінок-княгинь сім сотень, а наложниць три сотні. І жінки його прихилили його серце.