1 Kings 11:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ: et averterunt mulieres cor ejus.
DouayRheims(i)
3 And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart.
KJV_Cambridge(i)
3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
Brenton_Greek(i)
3 4 Καὶ ἐγενήθη ἐν καιρῷ γήρους Σαλωμὼν, καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ, καθὼς ἡ καρδία Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
3 And there will be to him seven hundred chief wives, and three hundred concubines: and his wives will turn his heart
JPS_ASV_Byz(i)
3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
Luther1545(i)
3 Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz.
Luther1912(i)
3 Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
ReinaValera(i)
3 Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres torcieron su corazón.
Indonesian(i)
3 Ada 700 putri bangsawan yang dinikahi Salomo, dan ada pula 300 selirnya. Istri-istri itulah yang menyebabkan Salomo meninggalkan Allah,
ItalianRiveduta(i)
3 Ed ebbe settecento principesse per mogli e trecento concubine; e le sue mogli gli pervertirono il cuore;
Lithuanian(i)
3 Jis turėjo septynis šimtus žmonų ir tris šimtus sugulovių; ir jo žmonos nukreipė jo širdį.
Portuguese(i)
3 Tinha ele setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.