1 Kings 11:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI σαλωμων G1510 V-IAI-3S ην   A-NSM φιλογυναιος G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3P ησαν G846 D-DSM αυτω G757 V-PAPNP αρχουσαι   A-NPF επτακοσιαι G2532 CONJ και   N-NPF παλλακαι G5145 A-NPF τριακοσιαι G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1135 N-APF γυναικας G245 A-APF αλλοτριας G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2364 N-ASF θυγατερα G5328 N-PRI φαραω   N-APF μωαβιτιδας   N-APF αμμανιτιδας   N-APF συρας G2532 CONJ και G2401 N-APF ιδουμαιας   N-APF χετταιας G2532 CONJ και   N-APF αμορραιας
HOT(i) 1 והמלך שׁלמה אהב נשׁים נכריות רבות ואת בת פרעה מואביות עמניות אדמית צדנית חתית׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4428 והמלך But king H8010 שׁלמה Solomon H157 אהב loved H802 נשׁים women, H5237 נכריות strange H7227 רבות many H853 ואת   H1323 בת the daughter H6547 פרעה of Pharaoh, H4125 מואביות women of the Moabites, H5984 עמניות Ammonites, H130 אדמית Edomites, H6722 צדנית Zidonians, H2850 חתית׃ Hittites;
Vulgate(i) 1 rex autem Salomon amavit mulieres alienigenas multas filiam quoque Pharaonis et Moabitidas et Ammanitidas Idumeas et Sidonias et Chettheas
Clementine_Vulgate(i) 1 Rex autem Salomon adamavit mulieres alienigenas multas, filiam quoque Pharaonis, et Moabitidas, et Ammonitidas, Idumæas, et Sidonias, et Hethæas:
Wycliffe(i) 1 Forsothe kyng Salomon louyde brennyngli many alien wymmen, and the douytir of Pharao, and wymmen of Moab, and Amonytis, and Ydumeis, and Sydoneis, and Etheis;
Coverdale(i) 1 But kynge Salomon loued many outlandish wemen, Pharaos doughter, and wemen of Moab, of Ammo, of Edom, of Sidon, and of Heth,
MSTC(i) 1 But king Solomon loved many outlandish women: the daughter of Pharaoh, and of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites,
Matthew(i) 1 Bvt kynge Salomon loued manye outlandysh wemen: the doughter of Pharao: and of the Moabytes, Ammonites, Edomites, Zidonytes and Hethites,
Great(i) 1 But kynge Salomon loued many outelandishe wemen: and the daughter of Pharao: and wemen of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonites, and Hethites.
Geneva(i) 1 Bvt King Salomon loued many outlandish women: both the daughter of Pharaoh, and the women of Moab, Ammon, Edom, Zidon and Heth,
Bishops(i) 1 But king Solomo loued many outlandishe women, & the daughter of Pharao, and women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonites, & Hethites
DouayRheims(i) 1 And king Solomon loved many strange women, besides the daughter of Pharao, and women of Moab, and of Ammon, and of Edom, and of Sidon, and of the Hethites:
KJV(i) 1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
KJV_Cambridge(i) 1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;
Thomson(i) 1 Now king Solomon was immoderately fond of women. He had seven hundred wives, princesses; and three hundred concubines; and he took for wives strange women besides Pharao's daughter, women of Moab and Ammon, Syrians, Idumeans, Chettites and Amorites.
Webster(i) 1 But king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;
Brenton(i) 1 And king Solomon was a lover of women. (11:1) And he took strange women, as well as the daughter of Pharao, Moabitish, Ammanitish women, Syrians and Idumeans, Chettites, and Amorites;
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ἦν φιλογύνης. 3a Καὶ ἦσαν αὐτῷ γυναῖκες ἄρχουσαι ἑπτακόσιαι, καὶ παλλακαὶ τριακόσιαι. 1b Καὶ ἔλαβε γυναῖκας ἀλλοτρίας, καὶ τὴν θυγατέρα Φαραὼ, Μωαβίτιδας, Ἀμμανίτιδας, Σύρας, καὶ Ἰδουμαίας, Χετταίας, καὶ Ἀμοῤῥαίας,
Leeser(i) 1 But king Solomon loved many strange women, beside the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, ‘Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites.
YLT(i) 1 And king Solomon hath loved many strange women, and the daughter of Pharaoh, females of Moab, Ammon, Edom, Zidon, and of the Hittites,
JuliaSmith(i) 1 And king Solomon loved many strange women, and the daughter of Pharaoh, Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, Hittites;
Darby(i) 1 But king Solomon loved many foreign women, besides the daughter of Pharaoh: women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, Hittites;
ERV(i) 1 Now king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;
ASV(i) 1 Now king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites;
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now king Solomon loved many foreign women, besides the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;
Rotherham(i) 1 But, King Solomon, loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh,––women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, Hittites:
CLV(i) 1 And king Solomon has loved many strange women, and the daughter of Pharaoh, females of Moab, Ammon, Edom, Zidon, [and] of the Hittites,
BBE(i) 1 Now a number of strange women were loved by Solomon, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
MKJV(i) 1 And King Solomon loved many foreign women, even the daughter of Pharaoh, Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, Hittites;
LITV(i) 1 And king Solomon loved many foreign women, even the daughter of Pharaoh, Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, Hittites;
ECB(i) 1
THE WOMEN OF SHELOMOH
And sovereign Shelomoh loves many strange women together with the daughter of Paroh: women of the Moabiy, Ammoniy, Edomiy, Sidoniy and Hethiy,
ACV(i) 1 Now king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites,
WEB(i) 1 Now king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites;
NHEB(i) 1 Now king Solomon loved women, and he took many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites;
AKJV(i) 1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
KJ2000(i) 1 But king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites;
UKJV(i) 1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
TKJU(i) 1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
EJ2000(i) 1 ¶ But King Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites,
CAB(i) 1 And King Solomon was a lover of women. And he took strange women, as well as the daughter of Pharaoh, Moabite and Ammonite women, Syrians and Edomites, Hittites and Amorites;
LXX2012(i) 1 And king Solomon was a lover of women. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And he took strange women, as well as the daughter of Pharao, Moabitish, Ammanitish women, Syrians and Idumeans, Chettites, and Amorites;
NSB(i) 1 Solomon loved many women. They were of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites.
ISV(i) 1 Solomon’s Forbidden Marriages and Idolatry
But King Solomon married many foreign women besides the daughter of Pharaoh: women from Moab, Ammon, Edom, and Sidonia, along with Hittite women, too,
LEB(i) 1 King Solomon loved many foreign women: the daughter of Pharaoh, Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, Hittite;
BSB(i) 1 King Solomon, however, loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh—women of Moab, Ammon, Edom, and Sidon, as well as Hittite women.
MSB(i) 1 King Solomon, however, loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh—women of Moab, Ammon, Edom, and Sidon, as well as Hittite women.
MLV(i) 1 Now king Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites,
VIN(i) 1 King Solomon loved many foreign women: the daughter of Pharaoh, Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, Hittite;
Luther1545(i) 1 Aber der König Salomo liebte viel ausländischer Weiber: die Tochter Pharaos und moabitische, ammonitische, edomitische, zidonitische und hethitische,
Luther1912(i) 1 Aber der König Salomo liebte viel ausländische Weiber: Die Tochter Pharaos und moabitische, ammonitische, edomitische, sidonische und hethitische,
ELB1871(i) 1 Und der König Salomo liebte viele fremde Weiber, und zwar neben der Tochter des Pharao: moabitische, ammonitische, edomitische, zidonische, hethitische,
ELB1905(i) 1 Und der König Salomo liebte viele fremde Weiber, und zwar neben der Tochter des Pharao: moabitische, ammonitische, edomitische, zidonische, hethitische,
DSV(i) 1 En de koning Salomo had veel vreemde vrouwen lief, en dat benevens de dochter van Farao: Moabietische, Ammonietische, Edomietische, Sidonische, Hethietische;
Giguet(i) 1 ¶ Et le roi Salomon aimait les femmes.
DarbyFR(i) 1
Mais le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, outre la fille du Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Édomites, des Sidoniennes, des Héthiennes,
Martin(i) 1 Or le Roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la fille de Pharaon; savoir des Moabites, des Hammonites, des Iduméènnes, des Sidoniènnes et des Héthiènes;
Segond(i) 1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, outre la fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Héthiennes,
SE(i) 1 Pero el rey Salomón amó a muchas mujeres extranjeras junto con la hija de Faraón; a las de Moab, a las de Amón, a las de Idumea, a las de Sidón, y a las heteas;
ReinaValera(i) 1 EMPERO el rey Salomón amó, á más de la hija de Faraón, muchas mujeres extranjeras: á las de Moab, á las de Ammón, á las de Idumea, á las de Sidón, y á las Hetheas;
JBS(i) 1 Pero el rey Salomón amó a muchas mujeres extranjeras junto con la hija de Faraón; a las de Moab, a las de Amón, a las de Idumea, a las de Sidón, y a las heteas;
Albanian(i) 1 Por mbreti Salomon, veç bijës së Faraonit, dashuroi shumë gra të huaja, moabite, amonite, idumeje, sidonie dhe hiteje,
RST(i) 1 И полюбил царь Соломон многих чужестранных женщин, кроме дочерифараоновой, Моавитянок, Аммонитянок, Идумеянок, Сидонянок, Хеттеянок,
Arabic(i) 1 واحب الملك سليمان نساء غريبة كثيرة مع بنت فرعون موآبيات وعمونيات وادوميات وصيدونيات وحثّيات
Bulgarian(i) 1 А цар Соломон залюби освен дъщерята на фараона и много чужденки — моавки, амонки, едомки, сидонки, хетейки,
Croatian(i) 1 Kralj je Salomon - uz kćer faraonovu - volio mnoge žene tuđinke: Moapke, Amonke, Edomke, Sidonke i Hetitkinje,
BKR(i) 1 V tom král Šalomoun zamiloval ženy cizozemky mnohé, i dceru Faraonovu, i Moábské, Ammonitské, Idumejské, Sidonské a Hetejské,
Danish(i) 1 Og Kong Salomo elskede mange fremmede Kvinder foruden Faraos Datter, moabitiske, ammonitiske, edomitiske, zidonitiske, hethitiske,
CUV(i) 1 所 羅 門 王 在 法 老 的 女 兒 之 外 , 又 寵 愛 許 多 外 邦 女 子 , 就 是 摩 押 女 子 、 亞 捫 女 子 、 以 東 女 子 、 西 頓 女 子 、 赫 人 女 子 。
CUVS(i) 1 所 罗 门 王 在 法 老 的 女 儿 之 外 , 又 宠 爱 许 多 外 邦 女 子 , 就 是 摩 押 女 子 、 亚 扪 女 子 、 以 东 女 子 、 西 顿 女 子 、 赫 人 女 子 。
Esperanto(i) 1 La regxo Salomono amis multajn aligentajn virinojn, la filinon de Faraono, Moabidinojn, Amonidinojn, Edomidinojn, Cidonaninojn, HXetidinojn,
Finnish(i) 1 Ja kunigas Salomo rakasti monta muukalaista vaimoa, Pharaon tytärtä, ja Moabilaisia, Ammonilaisia, Edomilaisia, Zidonilaisia ja Hetiläisiä,
FinnishPR(i) 1 Mutta kuningas Salomolla oli paitsi faraon tytärtä monta muuta muukalaista vaimoa, joita hän rakasti: mooabilaisia, ammonilaisia, edomilaisia, siidonilaisia ja heettiläisiä,
Haitian(i) 1 Salomon te renmen ak anpil fanm ki moun lòt nasyon. San konte pitit fi wa peyi Lejip la, li te gen fanm ki soti nan peyi Moab, nan peyi Amon, nan peyi Edon, nan peyi Sidon ak nan peyi Et.
Hungarian(i) 1 Salamon király pedig megszerete sok idegen asszonyt, még pedig a Faraó leányán kivül a Moábiták, Ammoniták, Edomiták, Sídonbeliek és Hitteusok leányait,
Indonesian(i) 1 Raja Salomo mencintai banyak wanita asing. Selain putri raja Mesir, Salomo menikah juga dengan wanita-wanita Het, Moab, Amon, Edom dan Sidon.
Italian(i) 1 ORA il re Salomone amò, oltre alla figliuola di Faraone, molte donne straniere, Moabite, Ammonite, Idumee, Sidonie, Hittee,
ItalianRiveduta(i) 1 Or il re Salomone, oltre la figliuola di Faraone, amò molte donne straniere: delle Moabite, delle Ammonite, delle Idumee, delle Sidonie, delle Hittee,
Korean(i) 1 솔로몬 왕이 바로의 딸 외에 이방의 많은 여인을 사랑하였으니 곧 모압과 암몬과 에돔과 시돈과 헷 여인이라
Lithuanian(i) 1 Karalius Saliamonas mylėjo daug svetimšalių moterų. Be faraono dukters, jis turėjo moabičių, amoničių, edomičių, sidoniečių, hetičių­
PBG(i) 1 Tedy król Salomon rozmiłował się niewiast obcych wiele: nie tylko córki Faraonowej, ale i Moabitczanek, Ammonitczanek, Edomczanek, Sydończanek, Hetejczanek.
Portuguese(i) 1 Ora, o rei Salomão amou muitas mulheres estrangeiras, além da filha de Faraó: moabitas, amonitas, edomitas, sidónias e heteias,
Norwegian(i) 1 Men kong Salomo elsket mange fremmede kvinner foruten Faraos datter, moabittiske, ammonittiske, edomittiske, sidoniske, hetittiske,
Romanian(i) 1 Împăratul Solomon a iubit multe femei străine, afară de fata lui Faraon; Moabite, Amonite, Edomite, Sidoniene, Hetite,
Ukrainian(i) 1 А цар Соломон покохав багато чужинних жінок: і дочку фараонову, моавітянок, аммонітянок, едомітянок, сидонянок, хіттіянок,