1 Kings 15:12

HOT(i) 12 ויעבר הקדשׁים מן הארץ ויסר את כל הגללים אשׁר עשׂו אבתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5674 ויעבר And he took away H6945 הקדשׁים the sodomites H4480 מן out of H776 הארץ the land, H5493 ויסר and removed H853 את   H3605 כל all H1544 הגללים the idols H834 אשׁר that H6213 עשׂו had made. H1 אבתיו׃ his fathers
Vulgate(i) 12 et abstulit effeminatos de terra purgavitque universas sordes idolorum quae fecerant patres eius
Clementine_Vulgate(i) 12 et abstulit effeminatos de terra, purgavitque universas sordes idolorum quæ fecerant patres ejus.
Wycliffe(i) 12 and he took awey fro the loond men of wymmens condiciouns, and he purgide alle the filthis of idols, whiche his fadris maden.
Coverdale(i) 12 And he remoued ye whoremongers out of the londe, and put downe all the Idols that his fathers had made.
MSTC(i) 12 And he made the stews of males depart the land, and put away all the idols that his fathers had made.
Matthew(i) 12 And he made the stues of males departe the lande, and put awaye al the Idoles that his fathers had made.
Great(i) 12 And he toke awaye the whore kepers out of the lande, and put awaye all the abhominable Idols that his fathers had made.
Geneva(i) 12 And he tooke away the Sodomites out of the lande, and put away all the idoles that his fathers had made.
Bishops(i) 12 And he toke away the male stewes out of the lande, and put away all the abhominable idols that his fathers had made
DouayRheims(i) 12 And he took away the effeminate out of the land, and removed all the filth of the idols, which his fathers had made.
KJV(i) 12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
KJV_Cambridge(i) 12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
Thomson(i) 12 He removed the prostitutes out of the land, and abolished all the devices which his father had instituted,
Webster(i) 12 And he banished the sodomites from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
Brenton(i) 12 And he removed the sodomites out of the land, and abolished all the practices which his fathers had kept up.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἀφεῖλε τὰς τελετὰς ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἐξαπέστειλε πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα, ἃ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ.
Leeser(i) 12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols which his fathers had made.
YLT(i) 12 and removeth the whoremongers out of the land, and turneth aside all the idols that his fathers made;
JuliaSmith(i) 12 And he will take away the holy places from the land, and he will turn aside all the blocks which his fathers made.
Darby(i) 12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his father had made.
ERV(i) 12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
ASV(i) 12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
Rotherham(i) 12 and he put away the male devotees out of the land,––and removed all the idols that his fathers had made.
CLV(i) 12 and removes the whoremongers out of the land, and turns aside all the idols that his fathers made;"
BBE(i) 12 Those used for sex purposes in the worship of the gods he sent out of the country, and he took away all the images which his fathers had made.
MKJV(i) 12 And he took away the sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
LITV(i) 12 And he removed the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers made.
ECB(i) 12 and he passes the hallowed whoremongers from the land, and turns aside all the idols his fathers worked:
ACV(i) 12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
WEB(i) 12 He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
NHEB(i) 12 And he banished the male temple prostitutes out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
AKJV(i) 12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
KJ2000(i) 12 And he took away the male prostitutes out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
UKJV(i) 12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
EJ2000(i) 12 For he took away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
CAB(i) 12 And he removed the sodomites from out of the land, and abolished all the practices which his fathers had kept up.
LXX2012(i) 12 And he removed the sodomites out of the land, and abolished all the practices which his fathers had kept up.
NSB(i) 12 He banished perverted persons from the land. He removed those used for sex purposes in the worship of the gods. He removed all the idols his fathers had made.
ISV(i) 12 He also removed the male cult prostitutes from the land and destroyed all the idols that his ancestors had made.
LEB(i) 12 He put away the male shrine prostitutes from the land, and he removed all of the idols that his ancestors* made.
BSB(i) 12 He banished the male shrine prostitutes from the land and removed all the idols that his fathers had made.
MSB(i) 12 He banished the male shrine prostitutes from the land and removed all the idols that his fathers had made.
MLV(i) 12 And he put away the sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
VIN(i) 12 He put away the male shrine prostitutes from the land, and he removed all of the idols that his ancestors made.
Luther1545(i) 12 Und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
Luther1912(i) 12 und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
ELB1871(i) 12 Und er schaffte die Buhler aus dem Lande und tat alle Götzen hinweg, die seine Väter gemacht hatten.
ELB1905(i) 12 Und er schaffte die Buhler aus dem Lande und tat alle Götzen S. die Anm. zu [3.Mose 26,30]. So auch [Kap. 21,26] hinweg, die seine Väter gemacht hatten.
DSV(i) 12 Want hij nam weg de schandjongens uit het land, en deed weg al de drekgoden, die zijn vaders gemaakt hadden.
Giguet(i) 12 Et il détruisit, dans la terre promise, les initiations, et il abolit les infâmes pratiques qu’avaient adoptées ses pères.
DarbyFR(i) 12 et il fit disparaître du pays les hommes voués à la prostitution, et ôta toutes les idoles que ses pères avaient faites.
Martin(i) 12 Car il abolit du pays les prostitués à la paillardise, et ôta tous les dieux de fiente que ses pères avaient faits.
Segond(i) 12 Il ôta du pays les prostitués, et il fit disparaître toutes les idoles que ses pères avaient faites.
SE(i) 12 Porque quitó los sodomitas de la tierra, y quitó todas las suciedades que sus padres habían hecho.
ReinaValera(i) 12 Porque quitó los sodomitas de la tierra, y quitó todas las suciedades que sus padres habían hecho.
JBS(i) 12 Porque quitó los prostitutos del culto pagano de la tierra, y quitó todos los ídolos que sus padres habían hecho.
Albanian(i) 12 Eliminoi nga vendi ata që merreshin me kurvëri të shenjtë dhe tërë idhujtë e krijuar nga etërit e tij.
RST(i) 12 Он изгнал блудников из земли и отверг всех идолов, которых сделали отцы его,
Arabic(i) 12 وازال المأبونين من الارض ونزع جميع الاصنام التي عملها آباؤه.
Bulgarian(i) 12 Той премахна посветените блудници от земята и махна всичките идоли, които бяха направили бащите му.
Croatian(i) 12 Protjerao je iz zemlje posvećene bludnice i uklonio sve idole koje njegovi oci bijahu načinili.
BKR(i) 12 Nebo ohyzdné sodomáře vyplénil z země, a odjal všecky modly, kterýchž nadělali otcové jeho.
Danish(i) 12 Og han fordrev Skørlevnerne af Landet og bortskaffede alle stygge Afguder, som hans Fædre havde gjort.
CUV(i) 12 從 國 中 除 去 孌 童 , 又 除 掉 他 列 祖 所 造 的 一 切 偶 像 ;
CUVS(i) 12 从 国 中 除 去 娈 童 , 又 除 掉 他 列 祖 所 造 的 一 切 偶 象 ;
Esperanto(i) 12 Kaj li elpelis la malcxastistojn el la lando, kaj forigis cxiujn idolojn, kiujn faris liaj patroj.
Finnish(i) 12 Ja karkoitti huorintekijät maalta, ja ajoi pois kaikki epäjumalat, jotka hänen isänsä tehneet olivat.
FinnishPR(i) 12 ja toimitti haureelliset pyhäkköpojat pois maasta ja hävitti kaikki ne kivijumalat, jotka hänen isänsä olivat tehneet.
Haitian(i) 12 Li netwaye peyi a, li mete tout gason ak tout fanm ki t'ap fè jennès nan kay zidòl yo deyò nan peyi a. Li wete tout vye zidòl chèf ki te la anvan l' yo te fè.
Hungarian(i) 12 Mert kiveszté a férfiú paráznákat az országból; és lerontá mind a bálványokat, a melyeket csináltak volt az õ atyái.
Indonesian(i) 12 Semua pelacur yang bertugas di tempat-tempat penyembahan dewa disingkirkannya, dan semua berhala yang didirikan oleh raja-raja yang memerintah sebelum dia dihapuskannya dari seluruh negeri.
Italian(i) 12 e tolse via i cinedi dal paese; rimosse eziandio tutti gl’idoli, che i suoi padri aveano fatti;
ItalianRiveduta(i) 12 tolse via dal paese quelli che si prostituivano, fece sparire tutti gl’idoli che i suoi padri aveano fatti,
Korean(i) 12 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내고 그 열조의 지은 모든 우상을 없이 하고
Lithuanian(i) 12 Jis pašalino iš krašto iškrypėlius ir visus stabus, kuriuos buvo padarę jo tėvai.
PBG(i) 12 Albowiem wytracił Sodomczyki z ziemi, i wyrzucił wszystkie bałwany, których byli naczynili ojcowie jego.
Portuguese(i) 12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
Norwegian(i) 12 Han drev tempel-bolerne ut av landet og fikk bort alle de motbydelige avguder som hans fedre hadde gjort.
Romanian(i) 12 A scos din ţară pe sodomiţi, şi a îndepărtat toţi idolii pe cari -i făcuseră părinţii lui.
Ukrainian(i) 12 І вигнав він блудодіїв із краю, і повикидав усіх божків, яких поробили були їхні батьки.