1 Kings 1:7-10

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G1510.7.6 [2were G3588   G3056 1his communications] G1473   G3326 with G* Joab G3588 the G5207 son G* of Zeruiah, G2532 and G3326 with G* Abiathar G3588 the G2409 priest. G2532 And G997 they helped G3694 following after G* Adonijah.
  8 G2532 And G* Zadok G3588 the G2409 priest, G2532 and G* Benaiah G5207 son G* of Jehoiada, G2532 and G* Nathan G3588 the G4396 prophet, G2532 and G* Shimei, G2532 and G* Rei, G2532 and G3588 the ones G1510.6 being G1415 mighty G3588 to G* David G3756 were not G1510.7.6   G3326 with G* Adonijah.
  9 G2532 And G2378.1 Adonijah sacrificed G*   G4263 sheep G2532 and G994 calves G2532 and G704 lambs G3844 by G3588 the G3037 stone G3588   G* Zoheleth, G3588 the one G2192 being next to G3588 the G4077 spring G3588   G* of En-rogel. G2532 And G2564 he called G3956 all G3588   G80 his brethren G1473   G3588 of the G5207 sons G3588 of the G935 king, G2532 and G3956 all G3588 the G435 men G* of Judah, G3588 the G3816 servants G3588 of the G935 king.
  10 G2532 But G* Nathan G3588 the G4396 prophet, G2532 and G3588   G* Benaiah, G2532 and G3588 the G1415 mighty ones, G2532 and G3588   G* Solomon G80 his brother G1473   G3756 he did not G2564 call.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G1510.7.6 ήσαν G3588 οι G3056 λόγοι αυτού G1473   G3326 μετά G* Ιωάβ G3588 του G5207 υιόυ G* Σαρουϊα G2532 και G3326 μετά G* Αβιάθαρ G3588 του G2409 ιερέως G2532 και G997 εβοήθουν G3694 οπίσω G* Αδωνίου
  8 G2532 και G* Σαδώκ G3588 ο G2409 ιερεύς G2532 και G* Βανέας G5207 υιός G* Ιωδαέ G2532 και G* Ναθάν G3588 ο G4396 προφήτης G2532 και G* Σεμεϊ G2532 και G* Ρησί G2532 και G3588 οι G1510.6 όντες G1415 δυνατοί G3588 τω G* Δαυίδ G3756 ουκ ήσαν G1510.7.6   G3326 μετά G* Αδωνίου
  9 G2532 και G2378.1 εθυσίασεν Αδωνίας G*   G4263 πρόβατα G2532 και G994 βόας G2532 και G704 άρνας G3844 παρά G3588 τον G3037 λίθον G3588 τον G* Ζωελέθ G3588 τον G2192 εχόμενον G3588 της G4077 πηγής G3588 του G* Ρωγήλ G2532 και G2564 εκάλεσε G3956 πάντας G3588 τους G80 αδελφούς αυτού G1473   G3588 τους G5207 υιούς G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G435 άνδρας G* Ιούδα G3588 τους G3816 παίδας G3588 του G935 βασιλέως
  10 G2532 και G* Ναθάν G3588 τον G4396 προφήτην G2532 και G3588 τον G* Βανέαν G2532 και G3588 τους G1415 δυνατούς G2532 και G3588 τον G* Σολομώντα G80 αδελφόν αυτού G1473   G3756 ουκ G2564 εκάλεσε
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3588 T-NPM οι G3056 N-NPM λογοι G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετα   N-PRI ιωαβ G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου   N-PRI σαρουιας G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G8 N-PRI αβιαθαρ G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G2532 CONJ και G997 V-IAI-3P εβοηθουν G3694 PREP οπισω   N-GSM αδωνιου
    8 G2532 CONJ και G4524 N-PRI σαδωκ G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και   N-PRI βαναιας G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιωδαε G2532 CONJ και G3481 N-PRI ναθαν G3588 T-NSM ο G4396 N-NSM προφητης G2532 CONJ και G4584 N-PRI σεμει G2532 CONJ και   N-PRI ρηι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1415 A-NPM δυνατοι G3588 T-GSM του   N-PRI δαυιδ G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3P ησαν G3694 PREP οπισω   N-GSM αδωνιου
    9 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εθυσιασεν   N-NSM αδωνιας G4263 N-APN προβατα G2532 CONJ και G3448 N-APM μοσχους G2532 CONJ και   N-APM αρνας G3326 PREP μετα G3037 N-GSM λιθου G3588 T-GSM του   N-PRI ζωελεθ G3739 R-NSM ος G1510 V-IAI-3S ην G2192 V-PMPAP εχομενα G3588 T-GSF της G4077 N-GSF πηγης   N-PRI ρωγηλ G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους   A-APM αδρους G2448 N-PRI ιουδα G3816 N-APM παιδας G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως
    10 G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3481 N-PRI ναθαν G3588 T-ASM τον G4396 N-ASM προφητην G2532 CONJ και   N-PRI βαναιαν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1415 A-APM δυνατους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI σαλωμων G80 N-ASM αδελφον G846 D-GSM αυτου G3364 ADV ουκ G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν
HOT(i) 7 ויהיו דבריו עם יואב בן צרויה ועם אביתר הכהן ויעזרו אחרי אדניה׃ 8 וצדוק הכהן ובניהו בן יהוידע ונתן הנביא ושׁמעי ורעי והגבורים אשׁר לדוד לא היו עם אדניהו׃ 9 ויזבח אדניהו צאן ובקר ומריא עם אבן הזחלת אשׁר אצל עין רגל ויקרא את כל אחיו בני המלך ולכל אנשׁי יהודה עבדי המלך׃ 10 ואת נתן הנביא ובניהו ואת הגבורים ואת שׁלמה אחיו לא קרא׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1961 ויהיו   H1697 דבריו And he conferred H5973 עם with H3097 יואב Joab H1121 בן the son H6870 צרויה of Zeruiah, H5973 ועם and with H54 אביתר Abiathar H3548 הכהן the priest: H5826 ויעזרו helped H310 אחרי and they following H138 אדניה׃ Adonijah
  8 H6659 וצדוק But Zadok H3548 הכהן the priest, H1141 ובניהו and Benaiah H1121 בן the son H3077 יהוידע of Jehoiada, H5416 ונתן and Nathan H5030 הנביא the prophet, H8096 ושׁמעי and Shimei, H7472 ורעי and Rei, H1368 והגבורים and the mighty men H834 אשׁר which H1732 לדוד to David, H3808 לא not H1961 היו were H5973 עם with H138 אדניהו׃ Adonijah.
  9 H2076 ויזבח slew H138 אדניהו And Adonijah H6629 צאן sheep H1241 ובקר and oxen H4806 ומריא and fat cattle H5973 עם by H68 אבן the stone H2120 הזחלת of Zoheleth, H834 אשׁר which H681 אצל by H5883 עין רגל En-rogel, H7121 ויקרא and called H853 את   H3605 כל all H251 אחיו his brethren H1121 בני sons, H4428 המלך the king's H3605 ולכל and all H376 אנשׁי the men H3063 יהודה of Judah H5650 עבדי servants: H4428 המלך׃ the king's
  10 H853 ואת   H5416 נתן But Nathan H5030 הנביא the prophet, H1141 ובניהו and Benaiah, H853 ואת   H1368 הגבורים and the mighty men, H853 ואת   H8010 שׁלמה and Solomon H251 אחיו his brother, H3808 לא not. H7121 קרא׃ he called
new(i)
  7 H1697 And he conferred H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah, H54 and with Abiathar H3548 the priest: H310 and they following H138 Adonijah H5826 [H8799] helped him.
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest, H1141 and Benaiah H1121 the son H3077 of Jehoiada, H5416 and Nathan H5030 the prophet, H8096 and Shimei, H7472 and Rei, H1368 and the mighty men H1732 who belonged to David, H138 were not with Adonijah.
  9 H138 And Adonijah H2076 [H8799] slew H6629 sheep H1241 and oxen H4806 and fat cattle H68 by the stone H2120 of Zoheleth, H681 which is by H5883 Enrogel, H7121 [H8799] and invited H251 all his brethren H4428 the king's H1121 sons, H582 and all the men H3063 of Judah H4428 the king's H5650 servants:
  10 H5416 But Nathan H5030 the prophet, H1141 and Benaiah, H1368 and the mighty men, H8010 and Solomon H251 his brother, H7121 [H8804] he called not.
Vulgate(i) 7 et sermo ei cum Ioab filio Sarviae et cum Abiathar sacerdote qui adiuvabant partes Adoniae 8 Sadoc vero sacerdos et Banaias filius Ioiadae et Nathan propheta et Semei et Rhei et robur exercitus David non erat cum Adonia 9 immolatis ergo Adonias arietibus et vitulis et universis pinguibus iuxta lapidem Zoheleth qui erat vicinus fonti Rogel vocavit universos fratres suos filios regis et omnes viros Iuda servos regis 10 Nathan autem prophetam et Banaiam et robustos quosque et Salomonem fratrem suum non vocavit
Clementine_Vulgate(i) 7 Et sermo ei cum Joab filio Sarviæ, et cum Abiathar sacerdote, qui adjuvabant partes Adoniæ. 8 Sadoc vero sacerdos, et Banaias filius Jojadæ, et Nathan propheta, et Semei et Rei, et robur exercitus David, non erat cum Adonia. 9 Immolatis ergo Adonias arietibus et vitulis, et universis pinguibus, juxta lapidem Zoheleth, qui erat vicinus fonti Rogel, vocavit universos fratres suos filios regis, et omnes viros Juda servos regis. 10 Nathan autem prophetam, et Banaiam, et robustos quosque, et Salomonem fratrem suum non vocavit.
Wycliffe(i) 7 sone of Saruye, and with `Abiathar, preest, that helpiden the partis of Adonye. 8 Sotheli Sadoch, the preest, and Banaie, sone of Joiada, and Nathan, the prophete, and Semey, and Cerethi, and Ferethi, and al the strengthe of the oost of Dauid, weren not with Adonye. 9 Therfor whanne rammes weren offrid, and caluys, and alle fatte thingis, bisidis the stoon Zoelech, that was nyy the welle of Rogel, Adonye clepide alle hise britheren, sones of the kyng, and alle the men of Juda, seruauntis of the kyng. 10 Sotheli `he clepide not Nathan, the profete, and Banaie, and alle stronge men, and Salomon, his brothir.
Coverdale(i) 7 And his matter stode by Ioab ye sonne of Zeru Ia and by Abiathar the prest, which helped Adonias. 8 But Sadoc the prest, and Benaia the sonne of Ioiada, and Nathan the prest and Semei and Rei, and Dauids Worthies were not with Adonias. 9 And wha Adonias offred shepe and oxe, and fat catell besyde the stone of Soheleth, which lyeth by the well of Rogel, he called all his brethre the kynges sonnes, and all the men of Iuda the kynges seruautes. 10 But the prophet Nathan and Benaia, and the Worthies, and his brother Salomon called he not.
MSTC(i) 7 And he communed with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And they helped Adonijah. 8 But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and the men of might which were with David, favored not Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings at the stone of Zoheleth which is fast by the well of Rogel, and bade all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants. 10 But Nathan the prophet and Benaiah and the mighty men and Solomon his brother he bade not.
Matthew(i) 7 And he communed wyth Ioab the sonne of Zaruiah and with Abiathar the prieste. And they holpe Adoniah. 8 But Sadock the pryeste, Bahaiah the sonne of Iehoiada, Nathan the prophet, Semei and Rei and the men of myght whyche were with Dauid fauered not Adoniah. 9 And Adoniah sacrificed shepe and oxen and fatlynges at the stone of Zoheleth, whyche is fast by the well of Rogel, and bad all his brethren the kynges sonnes and all the men of Iuda the kynges seruauntes. 10 But Nathan the prophet and Banaiah and the myghtye men and Salomon hys brother he bad not.
Great(i) 7 And he toke councell at Ioab the sonne of Zaruia, & at Abiathar the preast. And they helped Adonia. 8 But Sabock the preast, Banaiahu the sonne of Iehoiada, Nathan the prophet, Semei and Rei, and all the men of myght which were with Dauid, fauoured not Adonia. 9 And Adonia sacrifyced shepe and oxen, and fatt catell, by the stone of Zoheleth, which is fast by the well of Rogell, and called all his brethren the kynges sonnes, and the men of Iuda the kynges seruauntes. 10 But Nathan the prophet and Banaiahu, and the other myghtie men, and Salomon his brother, he called not.
Geneva(i) 7 And he tooke counsel of Ioab the sonne of Zeruiah, and of Abiathar the Priest: and they helped forward Adoniiah. 8 But Zadok the Priest, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and Nathan the Prophet, and Shimei, and Rei, and the men of might, which were with Dauid, were not with Adoniiah. 9 Then Adoniiah sacrificed sheepe and oxen, and fat cattel by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the kings sonnes, and al the men of Iudah ye Kings seruants, 10 But Nathan the Prophet, and Benaiah, and the mightie men, and Salomon his brother hee called not.
Bishops(i) 7 And he toke counsell at Ioab the sonne of Zaruia, and at Abiathar the priest: and they helped forward Adonia 8 But Sadoc the priest, Banaiah the sonne of Iehoiada, Nathan the prophete, Semei, and Rei, and the men of might which were with Dauid, they were not with Adonia 9 And Adonia sacrificed sheepe, and oxen, and fat cattel, by the stone of Zoheleth, whiche is by the well of Rogel, and called all his brethren the kinges sonnes, and all the men of Iuda the kinges seruauntes 10 But Nathan the prophete, and Banaiah, and the mightie men, and Solomon his brother he called not
DouayRheims(i) 7 And he conferred with Joab, the son of Sarvia, and with Abiathar, the priest, who furthered Adonias's side. 8 But Sadoc, the priest, and Banaias, the son of Joiada, and Nathan, the prophet, and Semei, and Rei, and the strength of David's army, was not with Adonias. 9 And Adonias having slain rams and calves, and all fat cattle, by the stone of Zoheleth, which was near the fountain Rogel, invited all his brethren, the king's sons, and all the men of Juda, the king's servants: 10 But Nathan, the prophet, and Banaias, and all the valiant men, and Solomon, his brother, he invited not.
KJV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
KJV_Cambridge(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
KJV_Strongs(i)
  7 H1697 And he conferred H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah H54 , and with Abiathar H3548 the priest H310 : and they following H138 Adonijah H5826 helped [H8799]   him .
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest H1141 , and Benaiah H1121 the son H3077 of Jehoiada H5416 , and Nathan H5030 the prophet H8096 , and Shimei H7472 , and Rei H1368 , and the mighty men H1732 which belonged to David H138 , were not with Adonijah.
  9 H138 And Adonijah H2076 slew [H8799]   H6629 sheep H1241 and oxen H4806 and fat cattle H68 by the stone H2120 of Zoheleth H681 , which is by H5883 Enrogel H7121 , and called [H8799]   H251 all his brethren H4428 the king's H1121 sons H582 , and all the men H3063 of Judah H4428 the king's H5650 servants:
  10 H5416 But Nathan H5030 the prophet H1141 , and Benaiah H1368 , and the mighty men H8010 , and Solomon H251 his brother H7121 , he called [H8804]   not.
Thomson(i) 7 And his plans were concerted with Joab, son of Saruia, and with Abiathar, the priest, and they abetted him. 8 But Sadok the priest, and Banaias, son of Jodae, and Nathan the prophet, and Semei, and Resi, and the worthies of David, were not of his party. 9 So having slain sheep, and oxen, and lambs, at the fires of Zaelethi, which is near Rogel, Adonias invited all his brothers, and all the nobles of Juda, the king's servants; 10 but did not invite Nathan the prophet, nor Banaias, nor the worthies, nor Solomon his brother.
Webster(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah, helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep, and oxen, and fat cattle, by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
Webster_Strongs(i)
  7 H1697 And he conferred H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah H54 , and with Abiathar H3548 the priest H310 : and they following H138 Adonijah H5826 [H8799] helped him.
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest H1141 , and Benaiah H1121 the son H3077 of Jehoiada H5416 , and Nathan H5030 the prophet H8096 , and Shimei H7472 , and Rei H1368 , and the mighty men H1732 who belonged to David H138 , were not with Adonijah.
  9 H138 And Adonijah H2076 [H8799] slew H6629 sheep H1241 and oxen H4806 and fat cattle H68 by the stone H2120 of Zoheleth H681 , which is by H5883 Enrogel H7121 [H8799] , and invited H251 all his brethren H4428 the king's H1121 sons H582 , and all the men H3063 of Judah H4428 the king's H5650 servants:
  10 H5416 But Nathan H5030 the prophet H1141 , and Benaiah H1368 , and the mighty men H8010 , and Solomon H251 his brother H7121 [H8804] , he called not.
Brenton(i) 7 And he conferred with Joab the son of Saruia, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonias. 8 But Sadoc the priest, and Banaeas the son of Jodae, and Nathan the prophet, and Semei, and Resi, and the mighty men of David, did not follow Adonias. 9 And Adonias sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoelethi, which was near Rogel: and he called all his brethren, and all the adult men of Juda, servants of the king. 10 But Nathan the prophet, and Banaeas, and the mighty men, and Solomon his brother, he did not call.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐγένοντο οἱ λόγοι αὐτοῦ μετὰ Ἰωὰβ τοῦ υἱοῦ Σαρουίας, καὶ μετὰ Ἀβιάθαρ τοῦ ἱερέως, καὶ ἐβοήθουν ὀπίσω Ἀδωνίου. 8 Καὶ Σαδὼκ ὁ ἱερεὺς, καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ, καὶ Νάθαν ὁ προφήτης, καὶ Σεμεῒ, καὶ Ῥησὶ, καὶ υἱοὶ δυνατοὶ τοῦ Δαυὶδ, οὐκ ἦσαν ὀπίσω Ἀδωνίου. 9 Καὶ ἐθυσίασεν Ἀδωνίας πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἄρνας μετὰ αἰθῆ τοῦ Ζωελεθὶ, ὃς ἦν ἐχόμενα τῆς Ῥωγήλ· καὶ ἐκάλεσε πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, καὶ πάντας τοὺς ἁδροὺς Ἰούδα παῖδας τοῦ βασιλέως. 10 Καὶ Νάθαν τὸν προφήτην, καὶ Βαναίαν, καὶ τοὺς δυνατοὺς, καὶ τὸν Σαλωμὼν ἀδελφὸν αὐτοῦ, οὐκ ἐκάλεσε.
Leeser(i) 7 And he had conferences with Joab the son of Zeruyah, and with Ebyathar the priest: and they, following Adoniyah, helped him. 8 But Zadok the priest, and Benayahu the son of Yehoyada’, and Nathan the prophet, and Shim’i, and Re’i, and the mighty men that belonged to David, were not with Adoniyah. 9 And Adoniyah slaughtered sheep and oxen and fatted cattle by the stone Zocheleth, which is by ‘En-rogel; and he invited all his brothers the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants; 10 But Nathan the prophet, and Benayahu, and the mighty men, and Solomon his brother, he invited not.
YLT(i) 7 And his words are with Joab son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they help after Adonijah; 8 and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty ones whom David hath, have not been with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificeth sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that is by En-Rogel, and calleth all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king; 10 and Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty ones, and Solomon his brother, he hath not called.
JuliaSmith(i) 7 And his words will be with Joab, son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they will help after Adonijah. 8 And Zadok the priest, and Benaiah, son of Jehoida, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty which were to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah will sacrifice sheep and oxen and the fatling, by the stone of Zoheleth, which is next the fountain of the fuller, and he will call all his brethren the king's sons, and for all the men of Judah the king's servants: 10 And Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty, and Solomon his brother, he called not
Darby(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they helped Adonijah and followed [him]. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men whom David had, were not with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatted cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren, the king`s sons, and all the men of Judah, the king`s servants; 10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he did not invite.
ERV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants: 10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
ASV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants: 10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
ASV_Strongs(i)
  7 H1697 And he conferred H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah, H54 and with Abiathar H3548 the priest: H310 and they following H138 Adonijah H5826 helped him.
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest, H1141 and Benaiah H1121 the son H3077 of Jehoiada, H5416 and Nathan H5030 the prophet, H8096 and Shimei, H7472 and Rei, H1368 and the mighty men H1732 that belonged to David, H138 were not with Adonijah.
  9 H138 And Adonijah H2076 slew H6629 sheep H1241 and oxen H4806 and fatlings H68 by the stone H2120 of Zoheleth, H681 which is beside H5883 En-rogel; H7121 and he called H251 all his brethren, H4428 the king's H1121 sons, H582 and all the men H3063 of Judah, H4428 the king's H5650 servants:
  10 H5416 but Nathan H5030 the prophet, H1141 and Benaiah, H1368 and the mighty men, H8010 and Solomon H251 his brother, H7121 he called not.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants; 10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
Rotherham(i) 7 So then he had speech with Joab, son of Zeruiah, and with Abiathar the priest,––and they gave help, following Adonijah. 8 But, Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and heifers, near the stone of Zoheleth, which is beside En–rogel,––and invited all his brethren, sons of the king, and all the men of Judah, servants of the king; 10 but, Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he invited not.
CLV(i) 7 And his words are with Joab son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they help after Adonijah;" 8 and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty ones whom David has, have not been with Adonijah. 9 And Adonijah sacrifices sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that [is] by En-Rogel, and calls all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king;" 10 and Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty ones, and Solomon his brother, he has not called.
BBE(i) 7 And he had talk with Joab, the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they were on his side and gave him their support. 8 But Zadok the priest, and Benaiah, the son of Jehoiada, and Nathan the prophet and Shimei and Rei, and David's men of war did not take the side of Adonijah. 9 Then Adonijah put to death sheep and oxen and fat beasts by the stone of Zoheleth, by En-rogel; and he sent for all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants, to come to him: 10 But he did not send for Nathan the prophet and Benaiah and the other men of war and Solomon his brother.
MKJV(i) 7 And he talked with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they helped Adonijah, following him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and David's mighty men, were not with Adonijah. 9 And Adonijah killed sheep and oxen and fat cattle by the Stone of Serpents, which is by En-rogel, and called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants. 10 But he did not call Nathan the prophet and Benaiah and the mighty men, and Solomon his brother.
LITV(i) 7 And his words were with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they helped, going after Adonijah. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who were to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings near the Stone of Serpents which is near En-rogel. And he called all his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king. 10 But he did not call Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and his brother Solomon.
ECB(i) 7 and his words are with Yah Ab the son of Seruyah and with Abi Athar the priest: and they help after Adoni Yah. 8 And Sadoq the priest and Bena Yah the son of Yah Yada and Nathan the prophet and Shimi and Rei and the mighty of David are not with Adoni Yah. 9 And Adoni Yah sacrifices flock and oxen and fatlings by the stone of Zocheleth by En Rogel; and calls all his brothers, sons of the sovereign; and all the men of Yah Hudah, servants of the sovereign: 10 and he calls not Nathan the prophet and Bena Yah and the mighty and Shelomoh his brother.
ACV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And, following Adonijah, they helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah killed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel. And he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants. 10 But he did not call Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother.
WEB(i) 7 He conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they followed Adonijah and helped him. 8 But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. 9 Adonijah killed sheep, cattle, and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants; 10 but he didn’t call Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother.
WEB_Strongs(i)
  7 H1697 He conferred H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah, H54 and with Abiathar H3548 the priest: H310 and they following H138 Adonijah H5826 helped him.
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest, H1141 and Benaiah H1121 the son H3077 of Jehoiada, H5416 and Nathan H5030 the prophet, H8096 and Shimei, H7472 and Rei, H1368 and the mighty men H1732 who belonged to David, H138 were not with Adonijah.
  9 H138 Adonijah H2076 killed H6629 sheep H1241 and cattle H4806 and fatlings H68 by the stone H2120 of Zoheleth, H681 which is beside H5883 En Rogel; H7121 and he called H251 all his brothers, H4428 the king's H1121 sons, H582 and all the men H3063 of Judah, H4428 the king's H5650 servants:
  10 H5416 but Nathan H5030 the prophet, H1141 and Benaiah, H1368 and the mighty men, H8010 and Solomon H251 his brother, H7121 he didn't call.
NHEB(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is near En Rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants: 10 but he did not invite Nathan the prophet, or Benaiah, or the mighty men, or his brother Solomon.
AKJV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brothers the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
AKJV_Strongs(i)
  7 H1961 And he conferred H1697 H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah, H54 and with Abiathar H3548 the priest: H310 and they following H138 Adonijah H5826 helped him.
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest, H1141 and Benaiah H1121 the son H3111 of Jehoiada, H5416 and Nathan H5030 the prophet, H8096 and Shimei, H7472 and Rei, H1368 and the mighty H834 men which H1732 belonged to David, H138 were not with Adonijah.
  9 H138 And Adonijah H2076 slew H6629 sheep H1241 and oxen H4806 and fat H4806 cattle H68 by the stone H2120 of Zoheleth, H834 which H5883 is by Enrogel, H7121 and called H3605 all H251 his brothers H4428 the king’s H1121 sons, H3605 and all H582 the men H3063 of Judah H4428 the king’s H5650 servants:
  10 H5416 But Nathan H5030 the prophet, H1141 and Benaiah, H1368 and the mighty H8010 men, and Solomon H251 his brother, H7121 he called not.
KJ2000(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and invited all his brethren the king’s sons, and all the men of Judah the king’s servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he invited not.
UKJV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
TKJU(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: And they following Adonijah helped him. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat domestic beasts by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brothers the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
CKJV_Strongs(i)
  7 H1697 And he conferred H3097 with Joab H1121 the son H6870 of Zeruiah, H54 and with Abiathar H3548 the priest: H310 and they following H138 Adonijah H5826 helped him.
  8 H6659 But Zadok H3548 the priest, H1141 and Benaiah H1121 the son H3077 of Jehoiada, H5416 and Nathan H5030 the prophet, H8096 and Shimei, H7472 and Rei, H1368 and the mighty men H1732 which belonged to David, H138 were not with Adonijah.
  9 H138 And Adonijah H2076 killed H6629 sheep H1241 and oxen H4806 and fat cattle H68 by the stone H2120 of Zoheleth, H681 which is by H5883 En–rogel, H7121 and called H251 all his brothers H4428 the king's H1121 sons, H582 and all the men H3063 of Judah H4428 the king's H5650 servants:
  10 H5416 But Nathan H5030 the prophet, H1141 and Benaiah, H1368 and the mighty men, H8010 and Solomon H251 his brother, H7121 he called not.
EJ2000(i) 7 And he conferred with Joab, the son of Zeruiah and with Abiathar, the priest who helped Adonijah. 8 But Zadok the priest, and Benaiah, the son of Jehoiada, and Nathan, the prophet, and Shimei and Rei and the mighty men of David did not follow Adonijah. 9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s slaves; 10 but he did not invite Nathan, the prophet, nor Benaiah nor the mighty men nor Solomon his brother.
CAB(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonijah. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men of David, did not follow Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoheleth, which was near En Rogel. And he called all his brethren, and all the adult men of Judah, servants of the king. 10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he did not call.
LXX2012(i) 7 And he conferred with Joab the son of Saruia, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonias. 8 But Sadoc the priest, and Banaeas the son of Jodae, and Nathan the prophet, and Semei, and Resi, and the mighty men of David, did not follow Adonias. 9 And Adonias sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoelethi, which was near Rogel: and he called all his brethren, and all the adult [men] of Juda, servants of the king. 10 But Nathan the prophet, and Banaeas, and the mighty [men], and Solomon his brother, he did not call.
NSB(i) 7 But Adonijah had discussed his actions with Joab (son of Zeruiah) and with the priest Abiathar, so they supported him. 8 But the priest Zadok, Benaiah son of Jehoiada, the prophet Nathan, Shimei, Rei, and David's thirty special guards did not join Adonijah. 9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened calves at Zoheleth Rock near En Rogel. He invited all his brothers, the king's other sons, all the men of Judah, and the king's officials. 10 But he did not invite the prophet Nathan, Benaiah, the special guard or his brother Solomon.
ISV(i) 7 He had the support of Zeruiah’s son Joab and of Abiathar the priest, who followed Adonijah and assisted him, 8 but Zadok the priest, Jehoiada’s son Benaiah, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s personal elite forces would have nothing to do with Adonijah.
9 Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatted cattle by the Serpent Stone near En-rogel, inviting all of his relatives, the king’s sons, and all of the men of Judah who worked for the king, 10 but he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, David’s personal elite forces, or his brother Solomon.
LEB(i) 7 He conferred* with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they supported Adonijah.* 8 But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty warriors were David's; they were not with Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened animals near the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel. He invited all of his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king. 10 But he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the mighty warriors or Solomon his brother.
BSB(i) 7 So Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, who supported him. 8 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s mighty men would not join Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened calves near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah who were servants of the king. 10 But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, or his brother Solomon.
MSB(i) 7 So Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, who supported him. 8 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s mighty men would not join Adonijah. 9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened calves near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah who were servants of the king. 10 But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, or his brother Solomon.
MLV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And following Adonijah, they helped him. 8 But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
9 And Adonijah killed sheep and oxen and fatten sheep by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel. And he called all his brothers, the king's sons and all the men of Judah, the king's servants. 10 But he did not call Nathan the prophet and Benaiah and the mighty men and Solomon his brother.
VIN(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonijah. 8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and David's mighty men, were not with Adonijah. 9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened calves at Zoheleth Rock near En Rogel. He invited all his brothers, the king's other sons, all the men of Judah, and the king's officials. 10 but he did not invite Nathan the prophet, or Benaiah, or the mighty men, or his brother Solomon.
Luther1545(i) 7 Und hatte seinen Rat mit Joab, dem Sohne Zerujas, und mit Abjathar, dem Priester; die halfen Adonia. 8 Aber Zadok, der Priester, und Benaja, der Sohn Jojodas, und Nathan, der Prophet, und Simei und Rei und die Helden Davids waren nicht mit Adonia. 9 Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästet Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Judas, des Königs Knechte. 10 Aber den Propheten Nathan und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H1121 Und H1697 hatte H3097 seinen Rat mit Joab H54 , dem Sohne Zerujas, und H3548 mit Abjathar, dem Priester H5826 ; die halfen H138 Adonia .
  8 H6659 Aber Zadok H3548 , der Priester, und H1141 Benaja H1121 , der Sohn H5416 Jojodas, und Nathan H5030 , der Prophet H8096 , und Simei H7472 und Rei H1368 und die Helden H1732 Davids H138 waren nicht mit Adonia .
  9 H138 Und da Adonia H6629 Schafe H1241 und Rinder und gemästet Vieh H2076 opferte H68 bei dem Stein H2120 Soheleth H681 , der neben H5883 dem Brunnen Rogel H7121 liegt, lud H251 er alle seine Brüder H4428 , des Königs H1121 Söhne H582 , und alle Männer H4428 Judas, des Königs H5650 Knechte .
  10 H5030 Aber den Propheten H5416 Nathan H1141 und Benaja H1368 und die Helden H8010 und Salomo H251 , seinen Bruder H7121 , lud er nicht.
Luther1912(i) 7 Und er hatte seinen Rat mit Joab, dem Sohn der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; die halfen Adonia. 8 Aber Zadok, der Priester, und Benaja, der Sohn Jojadas, und Nathan, der Prophet, und Simei und Rei und die Helden Davids waren nicht mit Adonia. 9 Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästetes Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Juda's, des Königs Knechte. 10 Aber den Propheten Nathan und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H1697 Und er hatte seinen Rat H3097 mit Joab H1121 , dem Sohn H6870 der Zeruja H54 , und mit Abjathar H3548 , dem Priester H5826 ; die halfen H138 Adonia .
  8 H6659 Aber Zadok H3548 , der Priester H1141 , und Benaja H1121 , der Sohn H3077 Jojadas H5416 , und Nathan H5030 , der Prophet H8096 , und Simei H7472 und Rei H1368 und die Helden H1732 Davids H138 waren nicht mit Adonia .
  9 H138 Und da Adonia H6629 Schafe H1241 und Rinder H4806 und gemästetes H2076 Vieh opferte H68 bei dem Stein H2120 Soheleth H681 , der neben H5883 dem Brunnen Rogel H7121 liegt, lud H251 er alle seine Brüder H4428 , des Königs H1121 Söhne H582 , und alle Männer H3063 Juda’s H4428 , des Königs H5650 Knechte .
  10 H5030 Aber den Propheten H5416 Nathan H1141 und Benaja H1368 und die Helden H8010 und Salomo H251 , seinen Bruder H7121 , lud er nicht.
ELB1871(i) 7 Und er hatte Unterredungen mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; und sie halfen Adonija und folgten ihm nach. 8 Aber Zadok, der Priester, und Benaja, der Sohn Jojadas, und Nathan, der Prophet, und Simei und Rei, und die Helden, welche David hatte, waren nicht mit Adonija. 9 Und Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Steine Socheleth, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs. 10 Nathan aber, den Propheten, und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
ELB1905(i) 7 Und er hatte Unterredungen mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; und sie halfen Adonija und folgten ihm nach. W. sie halfen Adonija nach 8 Aber Zadok, der Priester, und Benaja, der Sohn Jojadas, und Nathan, der Prophet, und Simei und Rei, und die Helden, welche David hatte, waren nicht mit Adonija. 9 Und Adonija schlachtete Klein- und Rindvieh und Mastvieh bei dem Steine Socheleth, der neben En-Rogel ist; und er lud alle seine Brüder, die Söhne des Königs, und alle Männer von Juda, die Knechte des Königs. 10 Nathan aber, den Propheten, und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H3097 Und er hatte Unterredungen mit Joab H1121 , dem Sohne H6870 der Zeruja H54 , und mit Abjathar H3548 , dem Priester H5826 ; und sie halfen H310 Adonija und folgten ihm nach .
  8 H6659 Aber Zadok H3548 , der Priester H1141 , und Benaja H1121 , der Sohn H3077 Jojadas H5416 , und Nathan H5030 , der Prophet H8096 , und Simei H7472 und Rei H1368 , und die Helden H1732 , welche David hatte, waren nicht mit Adonija.
  9 H2076 Und H4806 Adonija schlachtete Klein-und Rindvieh und Mastvieh H68 bei dem Steine H681 Socheleth, der neben H5883 En-Rogel H6629 ist; und er H7121 lud H251 alle seine Brüder H1121 , die Söhne H4428 des Königs H582 , und alle Männer H3063 von Juda H5650 , die Knechte H4428 des Königs .
  10 H5416 Nathan H5030 aber, den Propheten H1141 , und Benaja H1368 und die Helden H8010 und Salomo H251 , seinen Bruder H7121 , lud er nicht.
DSV(i) 7 En zijn raadslagen waren met Joab, den zoon van Zeruja, en met Abjathar, den priester; die hielpen, volgende Adonia. 8 Maar Zadok, de priester, en Benaja, de zoon van Jojada, en Nathan, de profeet, en Simeï, en Reï, en de helden, die David had, waren met Adonia niet. 9 En Adonia slachtte schapen en runderen, en gemest vee bij den steen Zoheleth, die bij de fontein Rogel is; en noodde al zijn broederen, de zonen des konings, en alle mannen van Juda, des konings knechten. 10 Maar Nathan, den profeet, en Benaja, en de helden, en Salomo, zijn broeder, noodde hij niet.
DSV_Strongs(i)
  7 H1697 En zijn raadslagen H1961 H8799 waren H5973 met H3097 Joab H1121 , den zoon H6870 van Zeruja H5973 , en met H54 Abjathar H3548 , den priester H5826 H8799 ; die hielpen H310 , volgende H138 Adonia.
  8 H6659 Maar Zadok H3548 , de priester H1141 , en Benaja H1121 , de zoon H3077 van Jojada H5416 , en Nathan H5030 , de profeet H8096 , en Simei H7472 , en Rei H1368 , en de helden H834 , die H1732 David H1961 H8804 had, waren H5973 met H138 Adonia H3808 niet.
  9 H138 En Adonia H2076 H8799 slachtte H6629 schapen H1241 en runderen H4806 , en gemest vee H5973 bij H68 den steen H2120 Zoheleth H834 , die H681 bij H5883 de fontein Rogel H7121 H8799 is; en noodde H3605 al H251 zijn broederen H1121 , de zonen H4428 des konings H3605 , en alle H582 mannen H3063 van Juda H4428 , des konings H5650 knechten.
  10 H5416 Maar Nathan H5030 , den profeet H1141 , en Benaja H1368 , en de helden H8010 , en Salomo H251 , zijn broeder H7121 H8804 , noodde hij H3808 niet.
Giguet(i) 7 Ses confidents furent Joab, fils de Sarvia, et Abiathar le prêtre, qui se mirent du parti d’Adonias. 8 Mais Sadoc le prêtre, Banaïas, fils de Joïada, Nathan le prophète, Sémeï, Rhési, les vaillants de David, ne suivirent point Adonias. 9 Et Adonias sacrifia des brebis, des boeufs et des agneaux, près de la pierre de Zoéléthi, qui tient à la fontaine de Rhogel, et il convia tous ses frères et tous les forts de Juda, serviteurs de David. 10 Mais il n’invita ni Nathan le prophète, ni Banaïas, ni les vaillants, ni Salomon son frère.
DarbyFR(i) 7 Et il conféra avec Joab, fils de Tseruïa, et avec Abiathar, le sacrificateur, et ils aidèrent Adonija et le suivirent. 8 Mais Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et Nathan, le prophète, et Shimhi, et Réï, et les hommes forts qui étaient à David, ne furent pas avec Adonija. 9 Et Adonija sacrifia du menu et du gros bétail et des bêtes grasses, près de la pierre de Zokheleth, qui est à côté d'En-Roguel. Et il invita tous ses frères, les fils du roi, et tous les hommes de Juda, serviteurs du roi. 10 Mais il n'invita pas Nathan, le prophète, ni Benaïa, ni les hommes forts, ni Salomon, son frère.
Martin(i) 7 Et il communiqua ses affaires à Joab, fils de Tséruja, et au Sacrificateur Abiathar, qui l'aidèrent, et furent de son parti. 8 Mais le Sacrificateur Tsadok, et Bénaja fils de Jéhojadah, et Nathan le Prophète, et Simhi, et Réhi, et les vaillants hommes de David n'étaient point du parti d'Adonija. 9 Or Adonija fit tuer des brebis et des boeufs et des bêtes grasses près de la pierre de Zohéleth, qui était auprès de la fontaine de Roguel; et il convia tous ses frères les fils du Roi, et tous ceux de Juda qui étaient au service du Roi; 10 Mais il ne convia point Nathan le Prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon son frère.
Segond(i) 7 Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrassèrent son parti. 8 Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de Jehojada, Nathan le prophète, Schimeï, Réï, et les vaillants hommes de David, ne furent point avec Adonija. 9 Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux gras, près de la pierre de Zohéleth, qui est à côté d'En-Roguel; et il invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes de Juda au service du roi. 10 Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.
Segond_Strongs(i)
  7 H1697 Il eut un entretien H3097 avec Joab H1121 , fils H6870 de Tseruja H3548 , et avec le sacrificateur H54 Abiathar H5826  ; et ils embrassèrent H8799   H138 son H310 parti.
  8 H3548 Mais le sacrificateur H6659 Tsadok H1141 , Benaja H1121 , fils H3077 de Jehojada H5416 , Nathan H5030 le prophète H8096 , Schimeï H7472 , Réï H1368 , et les vaillants H1732 hommes de David H138 , ne furent point avec Adonija.
  9 H138 Adonija H2076 tua H8799   H6629 des brebis H1241 , des bœufs H4806 et des veaux gras H68 , près de la pierre H2120 de Zohéleth H681 , qui est à côté H5883 d’En-Roguel H7121  ; et il invita H8799   H251 tous ses frères H1121 , fils H4428 du roi H582 , et tous les hommes H3063 de Juda H5650 au service H4428 du roi.
  10 H7121 Mais il n’invita H8804   H5416 point Nathan H5030 le prophète H1141 , ni Benaja H1368 , ni les vaillants H8010 hommes, ni Salomon H251 , son frère.
SE(i) 7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiatar sacerdote, los cuales ayudaban a Adonías. 8 Mas Sadoc sacerdote, y Benaía hijo de Joiada, y Natán profeta, y Simei, y Rei, y todos los grandes de David, no seguían a Adonías. 9 Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey; 10 mas no convidó a Natán profeta, ni a Benaía, ni a los grandes, ni a Salomón su hermano.
ReinaValera(i) 7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiathar sacerdote, los cuales ayudaban á Adonía. 8 Mas Sadoc sacerdote, y Benaía hijo de Joiada, y Nathán profeta, y Semei, y Reihi, y todos los grandes de David, no seguían á Adonía. 9 Y matando Adonía ovejas y vacas y animales engordados junto á la peña de Zoheleth, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó á todos sus hermanos los hijos del rey, y á todos los varones de Judá, siervos del rey: 10 Mas no convidó á Nathán profeta, ni á Benaía, ni á los grandes, ni á Salomón su hermano.
JBS(i) 7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiatar, el sacerdote, los cuales ayudaban a Adonías. 8 Mas Sadoc, el sacerdote, Benaía hijo de Joiada, Natán, el profeta, Simei, Rei, y todos los grandes de David, no seguían a Adonías. 9 Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey; 10 mas no convidó a Natán, el profeta, ni a Benaía, ni a los grandes, ni a Salomón su hermano.
Albanian(i) 7 Ai u mor vesh me Joabin, birin e Tserujahut, dhe me priftin Abiathar, të cilët i vajtën pas Adonijahut dhe e ndihmuan. 8 Por prifti Tsadok, Benajathi, bir i Jehojadit, profeti Nathan, Shimei, Rei dhe trimat e Davidit nuk ishin me Adonijahun. 9 Adonijahu flijoi dele, qe dhe viça të majmë pranë shkëmbit të Zoheletit, që ndodhet afër kroit të Rogelit dhe ftoi të gjithë vëllezërit e tij, bij të mbretit, dhe të gjithë njerëzit e Judës që ishin në shërbim të mbretit. 10 Por nuk ftoi profetin Nathan, as Banajahun, as trimat, as Salomonin, vëllanë e tij.
RST(i) 7 И советовался он с Иоавом, сыном Саруиным, и с Авиафаром священником, и они помогали Адонии. 8 Но священник Садок и Ванея, сын Иодаев, и пророк Нафан, и Семей, и Рисий, и сильные Давидовы не были на стороне Адонии. 9 И заколол Адония овец и волов и тельцов у камня Зохелет, что у источника Рогель, и пригласил всех братьев своих, сыновей царя, со всеми Иудеянами, служившими у царя. 10 Пророка же Нафана и Ванею, и тех сильных, и Соломона, брата своего, не пригласил.
Arabic(i) 7 وكان كلامه مع يوآب ابن صروية ومع ابياثار الكاهن فاعانا ادونيا. 8 واما صادوق الكاهن وبناياهو بن يهوياداع وناثان النبي وشمعي وريعي والجبابرة الذين لداود فلم يكونوا مع ادونيا. 9 فذبح ادونيا غنما وبقرا ومعلوفات عند حجر الزاحفة الذي بجانب عين روجل ودعا جميع اخوته بني الملك وجميع رجال يهوذا عبيد الملك. 10 واما ناثان النبي وبناياهو والجبابرة وسليمان اخوه فلم يدعهم.
Bulgarian(i) 7 И той се сговори с Йоав, сина на Саруя, и със свещеника Авиатар и те последваха Адония и му помагаха. 8 Но свещеник Садок, Ваная, синът на Йодая, пророк Натан, Семей, Рей и силните мъже, които имаше Давид, не бяха с Адония. 9 И Адония пожертва овце и говеда, и угоени телета при скалата Зоелет, която е при Ен-Рогил; и покани всичките си братя, царските синове, и всичките юдови мъже, които бяха в служба на царя. 10 Но пророк Натан и Ваная, и силните мъже, и брат си Соломон не покани.
Croatian(i) 7 On se dogovarao s Joabom, sinom Sarvijinim, i sa svećenikom Ebjatarom, pa se obojica priključiše Adoniji. 8 Ali svećenik Sadok i Jojadin sin Benaja, prorok Natan, Šimej i Rei i junaci Davidovi ne pristadoše uz Adoniju. 9 Jednom nakla Adonija ovaca, volova i tovljene teladi za žrtvu kod Zoheledskog kamena, blizu izvora Rogela, te pozva svu svoju braću, sinove kraljeve, i sve Judejce u kraljevoj službi; 10 ali ne pozva proroka Natana, ni Benaje, ni ostalih junaka, a ni svoga brata Salomona.
BKR(i) 7 I mluvíval s Joábem synem Sarvie a s Abiatarem knězem, kteříž napomáhali Adoniášovi. 8 Ale Sádoch kněz a Banaiáš syn Joiadův, též Nátan prorok a Simei i Rehi, a jiní přednější, kteréž měl David, nebyli s Adoniášem. 9 Tedy nabil Adoniáš ovcí a volů a krmného dobytka u kamene Zohelet, kterýž byl u studnice Rogel, a pozval všech bratří svých synů královských, i všech mužů Judských, služebníků králových. 10 Nátana však proroka a Banaiáše a jiných přednějších mužů, ani Šalomouna bratra svého nepozval.
Danish(i) 7 Og han førte Tale med Joab, Zerujas Søn, og med Præsten Abjathar, og de understøttede Adonia. 8 Men Zadok, Præsten, og Benaja, Jojadas Søn, og Nathan, Profeten, og Simei og Rei og de vældige, som David havde, de vare ikke med Adonia. 9 Og Adonia slagtede stort Kvæg og smaat Kvæg og fedt Kvæg ved Soheleths Sten, som ligger ved En-Rogel, og han indbød alle sine Brødre, Kongens Sønner, og alle Judas Mænd, Kongens Tjenere. 10 Men Nathan, Profeten, og Benaja og de vældige og Salomo, sin Broder, indbød han ikke.
CUV(i) 7 亞 多 尼 雅 與 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 , 和 祭 司 亞 比 亞 他 商 議 ; 二 人 就 順 從 他 , 幫 助 他 。 8 但 祭 司 撒 督 、 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 、 先 知 拿 單 、 示 每 、 利 以 , 並 大 衛 的 勇 士 都 不 順 從 亞 多 尼 雅 。 9 一 日 , 亞 多 尼 雅 在 隱 羅 結 旁 、 瑣 希 列 磐 石 那 裡 宰 了 牛 羊 、 肥 犢 , 請 他 的 諸 弟 兄 , 就 是 王 的 眾 子 , 並 所 有 作 王 臣 僕 的 猶 大 人 ; 10 惟 獨 先 知 拿 單 和 比 拿 雅 並 勇 士 , 與 他 的 兄 弟 所 羅 門 , 他 都 沒 有 請 。
CUV_Strongs(i)
  7 H6870 亞多尼雅與洗魯雅 H1121 的兒子 H3097 約押 H3548 ,和祭司 H54 亞比亞他 H1697 商議 H310 ;二人就順從 H5826 他,幫助他。
  8 H3548 但祭司 H6659 撒督 H3077 、耶何耶大 H1121 的兒子 H1141 比拿雅 H5030 、先知 H5416 拿單 H8096 、示每 H7472 、利以 H1732 ,並大衛 H1368 的勇士 H138 都不順從亞多尼雅。
  9 H138 一日,亞多尼雅 H5883 在隱羅結 H681 H2120 、瑣希列 H68 磐石 H2076 那裡宰了 H1241 H6629 H4806 、肥犢 H7121 ,請 H251 他的諸弟兄 H4428 ,就是王 H1121 的眾子 H4428 ,並所有作王 H5650 臣僕 H3063 的猶大 H582 人;
  10 H5030 惟獨先知 H5416 拿單 H1141 和比拿雅 H1368 並勇士 H251 ,與他的兄弟 H8010 所羅門 H7121 ,他都沒有請。
CUVS(i) 7 亚 多 尼 雅 与 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 , 和 祭 司 亚 比 亚 他 商 议 ; 二 人 就 顺 从 他 , 帮 助 他 。 8 但 祭 司 撒 督 、 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 、 先 知 拿 单 、 示 每 、 利 以 , 并 大 卫 的 勇 士 都 不 顺 从 亚 多 尼 雅 。 9 一 日 , 亚 多 尼 雅 在 隐 罗 结 旁 、 琐 希 列 磐 石 那 里 宰 了 牛 羊 、 肥 犊 , 请 他 的 诸 弟 兄 , 就 是 王 的 众 子 , 并 所 冇 作 王 臣 仆 的 犹 大 人 ; 10 惟 独 先 知 拿 单 和 比 拿 雅 并 勇 士 , 与 他 的 兄 弟 所 罗 门 , 他 都 没 冇 请 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H6870 亚多尼雅与洗鲁雅 H1121 的儿子 H3097 约押 H3548 ,和祭司 H54 亚比亚他 H1697 商议 H310 ;二人就顺从 H5826 他,帮助他。
  8 H3548 但祭司 H6659 撒督 H3077 、耶何耶大 H1121 的儿子 H1141 比拿雅 H5030 、先知 H5416 拿单 H8096 、示每 H7472 、利以 H1732 ,并大卫 H1368 的勇士 H138 都不顺从亚多尼雅。
  9 H138 一日,亚多尼雅 H5883 在隐罗结 H681 H2120 、琐希列 H68 磐石 H2076 那里宰了 H1241 H6629 H4806 、肥犊 H7121 ,请 H251 他的诸弟兄 H4428 ,就是王 H1121 的众子 H4428 ,并所有作王 H5650 臣仆 H3063 的犹大 H582 人;
  10 H5030 惟独先知 H5416 拿单 H1141 和比拿雅 H1368 并勇士 H251 ,与他的兄弟 H8010 所罗门 H7121 ,他都没有请。
Esperanto(i) 7 Kaj li interkonsentis kun Joab, filo de Ceruja, kaj kun la pastro Ebjatar, kaj ili helpadis Adonijan. 8 Sed la pastro Cadok, kaj Benaja, filo de Jehojada, kaj la profeto Natan kaj SXimei kaj Rei kaj la fortuloj de David ne estis kun Adonija. 9 Adonija bucxis sxafojn kaj bovojn kaj grasigitajn brutojn cxe la sxtono Zohxelet, kiu kusxas apud En-Rogel; kaj li invitis cxiujn siajn fratojn, la filojn de la regxo, kaj cxiujn Jehudaanojn, kiuj servis al la regxo. 10 Sed la profeton Natan kaj Benajan kaj la fortulojn kaj sian fraton Salomono li ne invitis.
Finnish(i) 7 Ja hän puhui Joabin ZeruJan pojan kanssa ja papin Abjatarin kanssa; ja he auttivat Adoniaa. 8 Mutta Zadok pappi, ja BenaJa Jojadan poika, ja Natan propheta, ja Simei, ja Rei, ja Davidin sankarit ei olleet Adonian kanssa. 9 Ja kuin Adonia uhrasi lampaita ja härkiä ja myös syötettyä karjaa Soheletin kiven tykönä, joka on läsnä Rogelin kaivoa, kutsui hän kaikki veljensä, kuninkaan pojat, ja kaikki Juudan miehet kuninkaan palveliat. 10 Mutta Natan prophetaa, ja Benajaa ja sankareita, ja veljeänsä Salomoa hän ei kutsunut.
FinnishPR(i) 7 Hän neuvotteli Jooabin, Serujan pojan, ja pappi Ebjatarin kanssa; ja he kannattivat Adonian puoluetta. 8 Mutta pappi Saadok ja Benaja, Joojadan poika, sekä profeetta Naatan, Siimei, Rei ja Daavidin urhot eivät olleet Adonian puolella. 9 Ja Adonia teurasti lampaita, raavaita ja juottovasikoita Soohelet-kiven luona, joka on Roogelin lähteen ääressä. Ja hän kutsui kaikki veljensä, kuninkaan pojat, ja kaikki Juudan miehet, kuninkaan palvelijat; 10 mutta profeetta Naatanin, Benajan, urhot ja veljensä Salomon hän jätti kutsumatta.
Haitian(i) 7 Adonija pale avèk Joab, pitit gason Sewouya a, ansanm ak Abyata, prèt la. De mesye sa yo dakò pou mete tèt ansanm avè l'. 8 Men Zadòk, prèt la, Benaja, pitit gason Jeojada a, pwofèt Natan, Chimeyi, Reyi ak vanyan sòlda David yo pa te patizan Adonija. 9 Yon jou, Adonija fè yon gwo sèvis pou Bondye bò Wòch Zoelèt la toupre sous Anwogèl. Li touye mouton, bèf ak ti towo bèf chatre sou lotèl la. Li envite tout lòt frè l' yo, pitit gason David yo, ansanm ak tout gwo chèf nan peyi Jida ki t'ap travay ak papa l'. 10 Men, li pa t' envite ni Natan, ni Benaja, ni vanyan sòlda David yo, ni Salomon, frè menm papa avè l' la.
Hungarian(i) 7 És tanácskozék Joábbal, Séruja fiával és Abjátár pappal, kik az Adónia pártján voltak. 8 De Sádók pap, meg Benája, a Jójada fia, és Nátán próféta, és Sémei, és Réhi, és a Dávid erõs vitézei nem állottak Adónia mellé. 9 Mikor pedig Adónia áldozatot mutatott be juhokból, ökrökbõl és egyéb kövér barmokból a Zohélet kõsziklánál, a mely a Rógel forrása mellett volt: meghívá egész rokonságát, a király fiait, Júda minden férfiait, a király szolgáit; 10 De Nátán prófétát és Benáját és amaz erõs vitézeket és Salamont, az õ atyjafiát nem hívá el.
Indonesian(i) 7 Lalu ia pergi berunding dengan Yoab dan Imam Abyatar. Ibu Yoab bernama Zeruya. Yoab dan Imam Abyatar setuju untuk mendukung usaha Adonia. 8 Tetapi Imam Zadok, Benaya anak Yoyada, Nabi Natan, Simei, Rei dan pengawal pribadi Raja Daud tidak memihak kepada Adonia. 9 Pada suatu hari di tempat yang bernama Batu Ular dekat mata air En-Rogel, Adonia mempersembahkan kurban domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Ia mengundang putra-putra Raja Daud yang lain, dan pegawai-pegawai istana dari suku Yehuda ke pesta kurban itu. 10 Tetapi Salomo adiknya, dan Nabi Natan serta Benaya dan pengawal pribadi Raja Daud tidak diundangnya.
Italian(i) 7 Poi tenne ragionamento con Ioab, figliuolo di Seruia, e col sacerdote Ebiatar; ed essi gli porsero aiuto, e lo seguitarono. 8 Ma il sacerdote Sadoc, e Benaia, figliuolo di Ioiada, e il profeta Natan, e Simi, e Rei, e gli uomini prodi che Davide avea, non furono della parte di Adonia. 9 Or Adonia ammazzò pecore e buoi, ed animali grassi, presso alla pietra di Zohelet, ch’è vicin della fonte di Roghel; e invitò tutti i suoi fratelli, figliuoli del re, e tutti gli uomini di Giuda ch’erano al servigio del re; 10 ma non invitò il profeta Natan, nè Benaia, nè gli uomini prodi, nè Salomone, suo fratello.
ItalianRiveduta(i) 7 Egli si abboccò con Joab, figliuolo di Tseruia, e col sacerdote Abiathar, i quali seguirono il suo partito e lo favorirono. 8 Ma il sacerdote Tsadok, Benaia figliuolo di Jehoiada, il profeta Nathan, Scimei, Rei e gli uomini prodi di Davide non erano per Adonija. 9 Adonija immolò pecore, buoi e vitelli grassi vicino al masso di Zohelet che è accanto alla fontana di Roghel, e invitò tutti i suoi fratelli, figliuoli del re, e tutti gli uomini di Giuda ch’erano al servizio del re; 10 ma non invitò il profeta Nathan, né Benaia, né gli uomini prodi, né Salomone suo fratello.
Korean(i) 7 아도니야가 스루야의 아들 요압과 제사장 아비아달과 모의하니 저희가 좇아 도우나 8 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 선지자 나단과 시므이와 레이와 다윗에게 속한 용사들은 아도니야와 같이 하지 아니하였더라 9 아도니야가 에느로겔 근방 소헬렛 돌 곁에서 양과 소와 살찐 송아지를 잡고 왕자 곧 자기의 모든 동생과 왕의 신복 유다 모든 사람을 다 청하였으나 10 선지자 나단과 브나야와 용사들과 자기 동생 솔로몬은 청하지 아니하였더라
Lithuanian(i) 7 Cerujos sūnus Joabas ir kunigas Abjataras sekė Adoniją ir jam padėjo. 8 Bet kunigas Cadokas ir Jehojados sūnus Benajas, pranašas Natanas, Šimis, Rėjas ir Dovydo karžygiai nepalaikė Adonijo. 9 Kartą Adonijas aukojo avis, jaučius ir nupenėtus galvijus prie Cokeleto akmens, šalia En Rogelio versmės. Ta proga jis pasikvietė visus savo brolius, karaliaus sūnus, ir visus Judo vyrus, kurie tarnavo karaliui, 10 bet pranašo Natano, Benajo, karžygių ir savo brolio Saliamono jis nepakvietė.
PBG(i) 7 A miał zmowę z Joabem, synem Sarwii, i z Abijatarem kapłanem, którzy pomagali za Adonijaszem. 8 Ale Sadok kapłan, i Banajas, syn Jojady, i Natan prorok, i Semej, i Rehy i rycerstwo Dawidowe, nie przestawali z Adonijaszem. 9 Tedy nabił Adonijasz owiec, i wołów, i bydła tłustego u kamienia Zohelet, który był nad źródłem Rogiel, i wezwał wszystkich braci swych, synów królewskich, i wszystkich mężów z Juda, sług królewskich. 10 Ale Natana proroka, i Banajasa, i innego rycerstwa, ani Salomona, brata swego, nie wezwał.
Portuguese(i) 7 E teve entendimento com Joab, filho de Seruia, e com o sacerdote Abiatar, os quais aderiram a ele e o ajudavam. 8 Mas Sadoc, o sacerdote, e Benaías, filho de Joiada, e Natan, o profeta, e Chimei, e Rei, e os valentes que David tinha, não eram por Adonias. 9 Adonias matou ovelhas, bois e animais cevados, junto à pedra de Zoélet, que está perto de En-Roguel; e convidou a todos os seus irmãos, os filhos do rei, e a todos os homens de Judá, servos do rei; 10 porém a Natan, o profeta, e a Benaías, e aos valentes, e a Salomão, seu irmão, não os convidou.
Norwegian(i) 7 Han samrådde sig med Joab, Serujas sønn, og med presten Abjatar, og de holdt med Adonja og hjalp ham. 8 Men presten Sadok og Benaja, Jojadas sønn, og profeten Natan og Sime'i og Re'i og de helter David hadde, var ikke med Adonja. 9 Adonja slaktet får og okser og gjøkalver ved Sohelet-stenen, som er ved En-Rogel, og han innbød alle sine brødre, kongens sønner, og alle Judas menn som var i kongens tjeneste. 10 Men profeten Natan og Benaja og heltene og sin bror Salomo innbød han ikke.
Romanian(i) 7 El a vorbit cu Ioab, fiul Ţeruiei, şi cu preotul Abiatar: şi aceştia au trecut de partea lui. 8 Dar preotul Ţadoc, Benaia, fiul lui Iehoiada, proorocul Natan, Şimei, Rei şi vitejii lui David, n'au fost cu Adonia. 9 Adonia a tăiat oi, boi şi viţei graşi, lîngă piatra lui Zohelet, care este, lîngă En-Roguel; şi a poftit pe toţi fraţii lui, fiii împăratului, şi pe toţi bărbaţii lui Iuda din slujba împăratului. 10 Dar n'a poftit pe proorocul Natan, nici pe Benaia, nici pe viteji, nici pe fratele său Solomon.
Ukrainian(i) 7 І мав він змову з Йоавом, сином Церуї, та зо священиком Евіятаром, і вони помагали Адонії. 8 А священик Садок, і Беная, син Єгоядин, і пророк Натан, і Шім'ї, і Реї та Давидові лицарі не були з Адонією. 9 І приніс Адонія в жертву худоби дрібної та худоби великої, та худоби ситої при Евен-Газзохелеті, що при Ен-Роґелі, і закликав усіх братів своїх, царських синів, та всіх Юдиних мужів, царських слуг. 10 А пророка Натана, і Бенаю, і лицарів та брата свого Соломона він не покликав.