1 Kings 21:24
LXX_WH(i)
24
G3588
T-ASM
[20:24] τον
G2348
V-RAPAS
τεθνηκοτα
G3588
T-GSM
του
N-PRI
αχααβ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G2068
V-FMI-3P
φαγονται
G3588
T-NPM
οι
G2965
N-NPM
κυνες
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G2348
V-RAPAS
τεθνηκοτα
G846
D-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
N-DSN
πεδιω
G2068
V-FMI-3P
φαγονται
G3588
T-NPN
τα
G4071
N-NPN
πετεινα
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
Clementine_Vulgate(i)
24 Si mortuus fuerit Achab in civitate, comedent eum canes: si autem mortuus fuerit in agro, comedent eum volucres cæli.
DouayRheims(i)
24 If Achab die in the city, the dogs shall eat him: but if he die in the field, the birds of the air shall eat him.
KJV_Cambridge(i)
24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.
Brenton_Greek(i)
24 Τὸν τεθνηκότα τοῦ Ἀχαὰβ ἐν τῇ πόλει φάγονται οἱ κύνες, καὶ τὸν τεθνηκότα αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ φάγονται τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
JuliaSmith(i)
24 Him dying to Ahab in the city shall dogs eat; and him dying in the field shall the birds of the heavens eat
JPS_ASV_Byz(i)
24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.'
Luther1545(i)
24 Wer von Ahab stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel unter dem Himmel fressen.
Luther1912(i)
24 Wer von Ahab stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel unter dem Himmel fressen.
ReinaValera(i)
24 El que de Achâb fuere muerto en la ciudad, perros le comerán: y el que fuere muerto en el campo, comerlo han las aves del cielo.
Indonesian(i)
24 Siapa saja dari anggota keluargamu yang mati di kota akan dimakan anjing, dan yang mati di luar kota akan dimakan burung."
ItalianRiveduta(i)
24 Quei d’Achab che morranno in città saran divorati dai cani, e quei che morranno nei campi saran mangiati dagli uccelli del cielo".
Lithuanian(i)
24 Kas iš Ahabo mirs mieste, tą ės šunys, kas mirs laukuose, tą les padangių paukščiai’ ”.
Portuguese(i)
24 Quem morrer a Acabe na cidade, os cães o comerão; e o que lhe morrer no campo, as aves do céu o comerão.