1 Kings 2:18

HOT(i) 18 ותאמר בת\'ceשׁבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H559 ותאמר said, H1339 בת\'ceשׁבע And Bath-sheba H2896 טוב Well; H595 אנכי I H1696 אדבר will speak H5921 עליך for H413 אל thee unto H4428 המלך׃ the king.
Wycliffe(i) 18 And Bersabee seide, Wel, Y schal speke for thee to the kyng.
Coverdale(i) 18 Bethseba sayde: Wel, I wil speake to the kynge for the.
MSTC(i) 18 And Bathsheba said, "Well, I will speak for thee unto the king."
Matthew(i) 18 And Bethsabe sayde: wel I will speake for the vnto the kynge.
Great(i) 18 And Bethsabe sayde: well, I will speake for the vnto the kinge.
Geneva(i) 18 And Bath-sheba sayd, Well, I will speake for thee vnto the King.
Bishops(i) 18 And Bethsabe sayd: Wel, I wil speake for thee vnto the king
KJV(i) 18 And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
Thomson(i) 18 Thereupon Bersabe said, Well, I will speak to the king for thee.
Webster(i) 18 And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king.
Brenton(i) 18 And Bersabee said, Well; I will speak for thee to the king.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ εἶπε Βηρσαβεὲ, καλῶς· ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ τῷ βασιλεῖ.
Leeser(i) 18 And Bath-sheba’ said, Well: I will speak for thee unto the king.
YLT(i) 18 And Bath-Sheba saith, `Good; I do speak for thee unto the king.'
JuliaSmith(i) 18 And Bathsheba will say, Well I will speak for thee to the king.
Darby(i) 18 And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king.
ERV(i) 18 And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
ASV(i) 18 And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Bath-sheba said: 'Well; I will speak for thee unto the king.'
Rotherham(i) 18 And Bath–sheba said: Good! I myself, will speak for thee, unto the king.
CLV(i) 18 And Bath-Sheba said, `Good; I do speak for you unto the king..
BBE(i) 18 And Bath-sheba said, Good! I will make your request to the king.
MKJV(i) 18 And Bathsheba said, Very well; I will speak for you to the king.
LITV(i) 18 And Bathsheba said, Well! I will speak to the king for you.
ECB(i) 18 And Bath Sheba says, Good; I word for you to the sovereign.
ACV(i) 18 And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king.
WEB(i) 18 Bathsheba said, “All right. I will speak for you to the king.”
NHEB(i) 18 Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king."
AKJV(i) 18 And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.
KJ2000(i) 18 And Bath-sheba said, Well; I will speak for you unto the king.
UKJV(i) 18 And Bathsheba said, Well; I will speak for you unto the king.
EJ2000(i) 18 And Bathsheba said, Well, I will speak for thee unto the king.
CAB(i) 18 And Bathsheba said, Very well; I will speak to the king for you.
LXX2012(i) 18 And Bersabee said, Well; I will speak for you to the king.
NSB(i) 18 Bathsheba said: »Indeed, I will make your request to the king.«
ISV(i) 18 “Okay,” Bathsheba replied. “I’ll talk to the king for you.”
LEB(i) 18 Then Bathsheba said, "Very well, I will speak to the king concerning you."
BSB(i) 18 “Very well,” Bathsheba replied. “I will speak to the king for you.”
MSB(i) 18 “Very well,” Bathsheba replied. “I will speak to the king for you.”
MLV(i) 18 And Bathsheba said, Well, I will speak for you to the king.
VIN(i) 18 "Okay," Bathsheba replied. "I'll talk to the king for you."
Luther1545(i) 18 Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden.
Luther1912(i) 18 Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.
ELB1871(i) 18 Und Bathseba sprach: Gut, ich will deinethalben mit dem König reden.
ELB1905(i) 18 Und Bathseba sprach: Gut, ich will deinethalben mit dem König reden.
DSV(i) 18 En Bathseba zeide: Het is goed, ik zal den koning voor u aanspreken.
Giguet(i) 18 A quoi Bethsabée reprit: Bien; je parlerai au roi en ta faveur.
DarbyFR(i) 18 Et Bath-Shéba dit: Bien; je parlerai au roi pour toi.
Martin(i) 18 Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi.
Segond(i) 18 Bath-Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi.
SE(i) 18 Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.
JBS(i) 18 Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.
Albanian(i) 18 Bath-Sheba iu përgjigj: "Mirë! Do t'i flas mbretit në favorin tënd".
RST(i) 18 И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю.
Arabic(i) 18 فقالت بثشبع حسنا. انا اتكلم عنك الى الملك.
Bulgarian(i) 18 И Витсавее каза: Добре. Ще говоря на царя за теб.
Croatian(i) 18 A Bat-Šeba odgovori: "Dobro, govorit ću kralju o tebi."
BKR(i) 18 Odpověděla Betsabé: Dobře, jáť budu mluviti o tebe s králem.
Danish(i) 18 Og Bathseba sagde: Godt; jeg vil tale for dig til Kongen.
CUV(i) 18 拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 題 說 。
CUVS(i) 18 拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 题 说 。
Esperanto(i) 18 Kaj Bat-SXeba diris:Bone, mi parolos pri vi kun la regxo.
Finnish(i) 18 BatSeba sanoi: oikein! minä puhun kuninkaalle sinun puolestas.
FinnishPR(i) 18 Batseba vastasi: "Hyvä. Minä puhun kuninkaalle sinun puolestasi."
Haitian(i) 18 Batcheba reponn: -Bon, dakò! m'a pale ak wa a pou ou!
Hungarian(i) 18 Felele Bethsabé: Jól van, majd szólok melletted a királynak.
Indonesian(i) 18 "Ya, baiklah," jawab Batsyeba. "Saya akan membicarakan hal itu dengan raja untuk engkau."
Italian(i) 18 E Batseba disse: Bene sta, io parlerò per te al re.
Korean(i) 18 밧세바가 가로되 `좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라'
Lithuanian(i) 18 Batšeba atsakė: “Gerai, aš pakalbėsiu su karaliumi dėl tavęs”.
PBG(i) 18 I odpowiedziała Betsaba: Dobrze; będę mówiła o cię z królem.
Norwegian(i) 18 Batseba svarte: Godt, jeg skal tale til kongen for dig.
Romanian(i) 18 Bat-Şeba a zis:,,Bine! voi vorbi împăratului pentru tine.``
Ukrainian(i) 18 І сказала Вірсавія: Добре, я скажу про тебе цареві.