1 Kings 6:5

HOT(i) 5 ויבן על קיר הבית יצוע סביב את קירות הבית סביב להיכל ולדביר ויעשׂ צלעות סביב׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1129 ויבן he built H5921 על And against H7023 קיר the wall H1004 הבית of the house H3326 יצוע chambers H5439 סביב round about, H853 את   H7023 קירות the walls H1004 הבית of the house H5439 סביב round about, H1964 להיכל of the temple H1687 ולדביר and of the oracle: H6213 ויעשׂ and he made H6763 צלעות chambers H5439 סביב׃ round about:
Vulgate(i) 5 et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
Clementine_Vulgate(i) 5 Et ædificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit latera in circuitu.
Wycliffe(i) 5 And he bildide on the wal of the temple bildyngis of tablis bi cumpas, in the wallis of the hows, `bi cumpas of the temple, and of Goddis answeryng place; and he made sidis in the cumpas.
Coverdale(i) 5 And rounde aboute by the wall of ye house he buylded a compase, so yt it wente both aboute the temple and the quere, and made his outwarde wall roude aboute.
MSTC(i) 5 And under the walls of the house he made galleries round about, both round about the temple and also the quyre. And so made sides round about.
Matthew(i) 5 And vnder the walles of the house he made galaryes rounde aboute, bothe rounde aboute the temple and also the quere. And so made sydes rounde aboute.
Great(i) 5 And in the wall of the house, he made chambers rounde about, (euen in the walles of the house) rounde about the temple & the queer: and made sydes rounde about.
Geneva(i) 5 And by the wall of the house hee made galleries round about, euen by the walles of the house round about the Temple and the oracle, and made chambers round about.
Bishops(i) 5 And by the wall of the house he made chambers round about [euen] in the walles of the house round about the temple & the quier: and he made chambers round about
DouayRheims(i) 5 And upon the wall of the temple, he built floors round about, in the walls of the house, round about the temple and the oracle, and he made chambers in the sides round about.
KJV(i) 5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
KJV_Cambridge(i) 5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
Thomson(i) 5 and placed against the wall of the house, galleries all around the temple and the dabir.
Webster(i) 5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
Brenton(i) 5 And against the wall of the house he set chambers round about the temple and the ark.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου μέλαθρα κυκλόθεν τῷ ναῷ καὶ τῷ δαβίρ.
Leeser(i) 5 And he built on the wall of the house a gallery round about, on the walls of the house round about, of the temple and of the most holy place: and he made side-chambers round about.
YLT(i) 5 And he buildeth against the wall of the house a couch round about, even the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.
JuliaSmith(i) 5 And he will build upon the wall of the house a floor round about the walls of the house round about for the temple, for the oracle: and he will make ribs round about
Darby(i) 5 And against the wall of the house he built floors round about, [against] the walls of the house, round about the temple and the oracle; and he made side-chambers round about.
ERV(i) 5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made side-chambers round about:
ASV(i) 5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And against the wall of the house he built a side-structure round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the sanctuary; and he made side-chambers round about;
Rotherham(i) 5 And he built––by the wall of the house––a gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine,––and he made side chambers round about.
CLV(i) 5 And he builds against the wall of the house a couch round about, [even] the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and makes sides round about.
BBE(i) 5 And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:
MKJV(i) 5 And against the wall of the house he built floors all around, against the walls of the house all around, of the temple and of the sanctuary. And he made rooms all around.
LITV(i) 5 And he built a side-structure on the wall of the house all around, against the walls of the house all around; to the temple and to the sanctuary. And he made side sections all around.
ECB(i) 5 and against the wall of the house he builds chambers all around against the walls of the house - all around the manse and the pulpit: and he works ribs all around:
ACV(i) 5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle. And he made side-chambers round about.
WEB(i) 5 Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
NHEB(i) 5 Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side-rooms all around.
AKJV(i) 5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
KJ2000(i) 5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the inner sanctuary: and he made chambers round about:
UKJV(i) 5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
EJ2000(i) 5 And against the wall of the house, he built wings round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
CAB(i) 5 And against the wall of the house he set chambers round about the temple and the ark.
LXX2012(i) 5 And against the wall of the house he set chambers round about the temple and the ark.
NSB(i) 5 A third-story annex, seven and one half feet high, was built against the outside walls. It was on the sides and the back of the Temple.
ISV(i) 5 Against the wall of the Temple he built a series of rooms that encompassed the exterior of the Temple walls around the inner sanctuary. He built these side chambers all around the building.
LEB(i) 5 and he built a structure against the wall of the temple* running all along the walls of the house, for the outer sanctuary and for the inner sanctuary, and made side rooms all around.
BSB(i) 5 Against the walls of the temple and the inner sanctuary, Solomon built a chambered structure around the temple, in which he constructed the side rooms.
MSB(i) 5 Against the walls of the temple and the inner sanctuary, Solomon built a chambered structure around the temple, in which he constructed the side rooms.
MLV(i) 5 And against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the oracle. And he made side-chambers all around.
VIN(i) 5 And against the wall of the house he set chambers round about the temple and the ark.
Luther1545(i) 5 Und er bauete einen Umgang an der Wand des Hauses rings umher, daß er beide um den Tempel und Chor herging; und machte seine äußere Wand umher.
Luther1912(i) 5 Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, daß er um den Tempel und um den Chor her ging, und machte Seitengemächer umher.
ELB1871(i) 5 Und er baute an die Wand des Hauses Stockwerke ringsum, an die Wände des Hauses ringsum, des Tempels und des Sprachortes; und er machte Seitenzimmer ringsum.
ELB1905(i) 5 Und er baute an die Wand des Hauses Stockwerke ringsum, an die Wände des Hauses ringsum, des Tempels und des Sprachortes; O. des Hinterraumes, so auch nachher und er machte Seitenzimmer ringsum.
DSV(i) 5 En rondom aan den wand van het huis bouwde hij kameren, aan de wanden van het huis rondom, beide van den tempel en van de aanspraakplaats. Alzo maakte hij zijkameren rondom.
Giguet(i) 5 En la onzième année du règne de Salomon, pendant le mois de Baal, le huitième mois, le temple fut achevé, selon sa destination et selon les plans arrêtés.
DarbyFR(i) 5 Et il bâtit, contre le mur de la maison, des étages à l'entour, contre les murs de la maison à l'entour du temple et de l'oracle; et il fit des chambres latérales à l'entour.
Martin(i) 5 Et joignant la muraille de la maison il bâtit des appentis de chambres l'une sur l'autre tout alentour, appuyés sur les murailles de la maison, tout autour du Temple, et de l'Oracle, ainsi il fit des chambres tout à l'entour.
Segond(i) 5 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.
SE(i) 5 Edificó también junto al muro de la Casa un colgadizo alrededor, pegado a las paredes de la Casa en derredor del templo y del oratorio; e hizo cámaras alrededor.
ReinaValera(i) 5 Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, contra las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo: é hizo cámaras alrededor.
JBS(i) 5 Edificó también junto al muro de la Casa un colgadizo alrededor, pegado a las paredes de la Casa en derredor del templo y del oráculo; e hizo cámaras alrededor.
Albanian(i) 5 Pranë murit të tempullit ai ndërtoi dhoma që rrethonin tërë murin e tempullit, si vendin e shenjtë ashtu dhe vendin shumë të shenjtë; kështu ai bëri dhoma anësore rreth e qark.
RST(i) 5 И сделал пристройку вокруг стен храма, вокругхрама и давира; и сделал боковые комнаты кругом.
Arabic(i) 5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها.
Bulgarian(i) 5 А наоколо по стените на дома построи пристройки, по стените на дома около храмовата зала и вътрешната зала; и направи странични помещения наоколо.
Croatian(i) 5 Uza zid Hrama oko Hekala i Debira sagradio je prigradnju na katove, sve unaokolo.
BKR(i) 5 Vzdělal též při zdi domu pavlače všudy vůkol vedlé zdi domu, okolo chrámu a svatyně svatých, a nadělal pokojíků všudy vůkol.
Danish(i) 5 Og han byggede ved Husets Væg en Omgang trindt omking, ved Væggene af Huset trindt omkring, baade om Templet og Koret, og han gjorde Sidekamre deromkring.
CUV(i) 5 靠 著 殿 牆 , 圍 著 外 殿 內 殿 , 造 了 三 層 旁 屋 ;
CUVS(i) 5 靠 着 殿 墙 , 围 着 外 殿 内 殿 , 造 了 叁 层 旁 屋 ;
Esperanto(i) 5 Kaj li arangxis cxe la muro de la domo galeriojn cxirkaux la muroj de la domo, cxirkaux la templo kaj la plejsanktejo, kaj li faris flankajn cxambrojn cxirkauxe.
Finnish(i) 5 Ja hän rakensi käytävän seinää myöten huoneen ympäri, niin että se kävi kirkon ja kuorin ympäri, ja teki solat ulkonaiselle puolelle yltympäri.
FinnishPR(i) 5 Ja hän rakensi temppelin seinään kiinni kylkirakennuksen, ympäri temppelin seinien, sekä temppelisalin että kaikkeinpyhimmän ympäri, ja teki siihen sivukammioita yltympäri.
Haitian(i) 5 Kole kole ak miray yo, sou de sou kote yo ak sou dèyè Tanp lan ak pyès dèyè a, li fè bati twa ran pyès, yonn sou lòt. Chak etaj te gen sèt pye edmi wotè.
Hungarian(i) 5 És építe a ház falaira emeleteket köröskörül, a ház falai körül a szent helyen és a szentek szentjén, és készíte mellék helyiségeket körül.
Indonesian(i) 5 Sekeliling bagian belakang rumah itu, pada tembok sebelah luarnya dibangun kamar-kamar bertingkat. Ada tiga tingkatnya, masing-masing setinggi 2,2 meter.
Italian(i) 5 Edificò ancora de’ palchi di camere, attenenti al muro della Casa d’ogn’intorno; d’intorno alle mura della Casa, così del luogo detto il Tempio, come dell’altro detto l’Oracolo; avendovi fatto d’ogn’intorno de’ contrafforti.
ItalianRiveduta(i) 5 Egli costruì, a ridosso del muro della casa, tutt’intorno, de’ piani che circondavano i muri della casa: del luogo santo e del luogo santissimo; e fece delle camere laterali, tutt’all’intorno.
Korean(i) 5 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니
Lithuanian(i) 5 Pastatas turėjo šonuose ir užpakalyje priestatus, kur buvo įrengti šoniniai kambariai.
PBG(i) 5 I zbudował przy murze kościelnym ganki wszędy w około, przy murze domu około kościoła i świątnicy; uczynił też gmachy w około.
Portuguese(i) 5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
Norwegian(i) 5 Op til husets vegg bygget han en tilbygning rundt omkring - langs med veggene på huset, både det Hellige og koret, og således gjorde han sidekammer rundt omkring.
Romanian(i) 5 A zidit lipite de zidul casei mai multe rînduri de odăi, unul peste altul, de jur împrejur, cari înconjurau zidurile casei, Templul şi sfîntul locaş; şi a făcut astfel odăi lăturalnice de jur împrejur.
Ukrainian(i) 5 А до стіни храму збудував він прибудівку навколо, зо стінами дому навколо храму та найсвятішого, і поробив бічні кімнати навколо.