1 Kings 7:19

HOT(i) 19 וכתרת אשׁר על ראשׁ העמודים מעשׂה שׁושׁן באולם ארבע אמות׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3805 וכתרת And the chapiters H834 אשׁר that H5921 על upon H7218 ראשׁ the top H5982 העמודים of the pillars H4639 מעשׂה work H7799 שׁושׁן of lily H197 באולם in the porch, H702 ארבע four H520 אמות׃ cubits.
Vulgate(i) 19 capitella autem quae erant super capita columnarum quasi opere lilii fabricata erant in porticu quattuor cubitorum
Clementine_Vulgate(i) 19 Capitella autem quæ erant super capita columnarum, quasi opere lilii fabricata erant in porticu quatuor cubitorum.
Wycliffe(i) 19 Sotheli the pomels, that weren on the heedis of the pilers in the porche, weren maad as bi the werk of lilye, of foure cubitis;
Coverdale(i) 19 And the knoppes were like roses before ye porche foure cubites greate.
MSTC(i) 19 And the head pieces that were on the tops of the pillars were wrought with lilies in the porch the space of four cubits of them.
Matthew(i) 19 And the head peces that were on the toppes of the pyllers were wrought wyth lylyes in the porche the space of foure cubytes of them.
Great(i) 19 And the heed peces that were on the toppes of the pillers, couered he aboue with a curyous worke of roses: towarde the palace by the space of .iiij. cubytes.
Geneva(i) 19 And the chapiters that were on the toppe of the pillars were after lilye worke in ye porch, foure cubites.
Bishops(i) 19 And the pommels that were on the top of the pillers, were after lillie worke in the porche foure cubites
DouayRheims(i) 19 And the chapiters that were upon the top of the pillars, were of lily work, in the porch of four cubits.
KJV(i) 19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
KJV_Cambridge(i) 19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
Webster(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work in the porch, four cubits.
Brenton(i) 19 And on the heads of the pillars he made lily-work against the porch, of four cubits,
Leeser(i) 19 And the capitals, that were upon the top of the pillars, furnished with lily-work, as those in the porch, were four cubits.
YLT(i) 19 And the chapiters that are on the top of the pillars are of lily-work in the porch, four cubits;
JuliaSmith(i) 19 And the crowns which were upon the head of the, pillars of lily-work in the porch, four cubits.
Darby(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work [as] in the porch, four cubits.
ERV(i) 19 And the chapiters that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
ASV(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
Rotherham(i) 19 And, the capitals which were upon the top of the pillars, were of lily work, in span, four cubits.
CLV(i) 19 And the chapiters that [are] on the top of the pillars [are] of lily-work in the porch, four cubits;"
BBE(i) 19 The crowns on the tops of the pillars were ornamented with a design of flowers, and were four cubits across.
MKJV(i) 19 And the capitals on the top of the pillars in the porch were lily-work, four cubits.
LITV(i) 19 And the capitals on the top of the pillars in the porch were lily-work, four cubits.
ECB(i) 19 and the caps on the top of the pillars, of lily work in the porch, four cubits:
ACV(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
WEB(i) 19 The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
NHEB(i) 19 The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, six feet and eleven inches.
AKJV(i) 19 And the capitals that were on the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
KJ2000(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
UKJV(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
EJ2000(i) 19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were in the form of lilies like those seen in the porch, for four cubits.
CAB(i) 19 And on the heads of the pillars he made lilywork against the porch, of four cubits,
LXX2012(i) 19 And on the heads of the pillars he made lily-work against the porch, of four cubits,
NSB(i) 19 The crowns on the top of the columns were shaped like lilies, six feet tall,
ISV(i) 19 The capitals on top of each pillar above the rounded latticework contained four cubits of lily designs,
LEB(i) 19 And on the capitals which were on top of the pillars in the porch were works of lilies four cubits high.
BSB(i) 19 And the capitals atop the pillars in the portico were shaped like lilies, four cubits high.
MSB(i) 19 And the capitals atop the pillars in the portico were shaped like lilies, four cubits high.
MLV(i) 19 And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
VIN(i) 19 And on the capitals which were on top of the pillars in the porch were works of lilies four cubits high.
Luther1545(i) 19 Und die Knäufe waren wie die Rosen vor der Halle, vier Ellen groß.
Luther1912(i) 19 Und die Knäufe waren wie die Lilien, vor der Halle, vier Ellen groß.
ELB1871(i) 19 Und die Kapitäle die auf der Spitze der Säulen waren, waren wie die Lilienarbeit in der Halle, vier Ellen.
ELB1905(i) 19 Und die Kapitäle, Es handelt sich hier wohl um den oberen Teil der gesamten Kapitäle die auf der Spitze der Säulen waren, waren wie die Lilienarbeit in der Halle, vier Ellen.
DSV(i) 19 En de kapitelen, dewelke waren op het hoofd der pilaren, waren van leliewerk in het voorhuis, van vier ellen.
Giguet(i) 19 Le bassin, dans sa partie supérieure, était terminé par une moulure saillante d’une demi-coudée tout alentour; les crampons s’emboîtaient dans son contour, et le bassin avait une ouverture à l’emboitement des crampons.
DarbyFR(i) 19 Et les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes étaient d'un ouvrage de lis, comme dans le portique, de quatre coudées.
Martin(i) 19 Et les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, étaient en façon de fleurs de lis, hauts de quatre coudées pour mettre au porche.
Segond(i) 19 Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudées.
SE(i) 19 Los capiteles que estaban sobre las columnas tenían forma de flores como las que se veían en el portal, por cuatro codos.
ReinaValera(i) 19 Los capiteles que estaban sobre las columnas en el pórtico, tenían labor de flores por cuatro codos.
JBS(i) 19 Los capiteles que estaban sobre las columnas tenían forma de lirios como las que se veían en el portal, por cuatro codos.
Albanian(i) 19 Kapitelet që ishin në majë të shtyllave në portik kishin formën e zambakut dhe qenë katër kubitësh.
RST(i) 19 А в притворе венцы на верху столбов сделаны на подобие лилии , в четыре локтя,
Arabic(i) 19 والتاجان اللذان على راسي العمودين من صيغة السوسن كما في الرواق هما اربع اذرع.
Bulgarian(i) 19 Капителите, които бяха на върха на стълбовете в предверната зала, бяха с формата на крем, от четири лакътя.
Croatian(i) 19 Glavice na vrhu stupova pred trijemom imale su oblik ljiljana, od četiri lakta.
BKR(i) 19 Na těch pak makovicích na vrchu sloupů, kteříž v síňci státi měli, bylo dílo květem liliovým na čtyři lokty.
Danish(i) 19 Og Kronerne, som vare paa Støtternes Hoveder, vare gjorte som en Lillie, ved Forhallen, fire Alen.
CUV(i) 19 廊 子 的 柱 頂 徑 四 肘 , 刻 著 百 合 花 。
CUVS(i) 19 廊 子 的 柱 顶 径 四 肘 , 刻 着 百 合 花 。
Esperanto(i) 19 La kapiteloj sur la kolonoj estis faritaj kiel la lilioj en la salono, kaj havis kvar ulnojn.
Finnish(i) 19 Ja ne kruunut, jotka olivat patsasten päässä, olivat tehdyt niinkuin kukkaiset esihuoneessa, neljä kyynärää suuret,
FinnishPR(i) 19 Ja pylväänpäät, jotka olivat pylväiden päässä eteisessä, olivat liljan muotoiset, nelikyynäräiset.
Haitian(i) 19 Tèt poto ki nan gwo lakou devan an te gen fòm yon flè choublak. Yo chak te gen sis pye wotè.
Hungarian(i) 19 És a gömbök, a melyek a tornáczban levõ oszlopok tetején voltak, liliom formájúak voltak, négy singnyiek.
Italian(i) 19 Ed i capitelli ch’erano in cima delle colonne nel portico, erano fatti in forma di gigli, di quattro cubiti.
ItalianRiveduta(i) 19 I capitelli che erano in cima alle colonne nel portico eran fatti a forma di giglio, ed erano di quattro cubiti.
Korean(i) 19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
Lithuanian(i) 19 Kapiteliai, kurie buvo ant kolonų, atrodė kaip lelijos, keturių uolekčių.
PBG(i) 19 A na onych gałkach, które były na wierzchu słupów w przysionku, była robota lilii, na cztery łokcie.
Portuguese(i) 19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
Norwegian(i) 19 Og søilehodene på toppen av søilene var gjort som liljer, likesom i forhallen, og målte fire alen.
Romanian(i) 19 Coperişurile depe vîrful stîlpilor, în pridvor, erau lucrate aşa de parcă erau nişte crini şi aveau patru coţi.
Ukrainian(i) 19 А маковиці, що на верху тих стовпів, були зроблені як лілеї, на чотири лікті, у притворі.