1 Kings 7:46

HOT(i) 46 בככר הירדן יצקם המלך במעבה האדמה בין סכות ובין צרתן׃
IHOT(i) (In English order)
  46 H3603 בככר In the plain H3383 הירדן of Jordan H3332 יצקם cast H4428 המלך did the king H4568 במעבה them, in the clay H127 האדמה ground H996 בין between H5523 סכות Succoth H996 ובין   H6891 צרתן׃ and Zarthan.
Vulgate(i) 46 in campestri regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Sarthan
Wycliffe(i) 46 And the kyng yetide tho vessels in the feeldi cuntrey of Jordan, in cleyi lond, bitwixe Sochot and Sarcham.
Coverdale(i) 46 In the countre by Iordane, caused the kynge them to be molten in thicke earth, betwene Sucoth and Zarthan.
MSTC(i) 46 And in the plain of Jordan did the king cast them: even in the clay of the earth between Succoth and Zarethan.
Matthew(i) 46 And in the playne of Iordan dyd the kynge cast them; euen in the claye of the earth betwene Socoh and Zarthan.
Great(i) 46 In the playne of Iordan did the king cast them: euen in the thycke claye betwene Sococh and Zarthan.
Geneva(i) 46 In the plaine of Iorden did the King cast them in clay betweene Succoth and Zarthan.
Bishops(i) 46 In the playne of Iordane did the king cast them [euen] in the thicke claye, betweene Socoh and Zarthan
DouayRheims(i) 46 In the plains of the Jordan, did the king cast them in a clay ground, between Socoth and Sartham.
KJV(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
KJV_Cambridge(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
Thomson(i) 46 These he cast on the bank of the Jordan, in the clay ground, between Sokkoth and Seira.
Webster(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
Brenton(i) 46 In the country round about Jordan did he cast them, in the clay land between Socchoth and Sira.
Brenton_Greek(i) 46 47 Οὐκ ἦν σταθμὸς τοῦ χαλκοῦ οὗ ἐποίησε πάντα τὰ ἔργα ταῦτα ἐκ πλήθους σφόδρα· οὐκ ἦν τέρμα τῶν σταθμῶν τοῦ χαλκοῦ.
Leeser(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zarethan.
YLT(i) 46 In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
JuliaSmith(i) 46 In the circuit of Jordan the king cast them, in the density of the earth between Succoth and between Zarthan.
Darby(i) 46 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zaretan.
ERV(i) 46 In the Plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
ASV(i) 46 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
JPS_ASV_Byz(i) 46 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
Rotherham(i) 46 In the circuit of the Jordan, did the king cast them, in the clay ground,––between Succoth and Zarethan.
CLV(i) 46 In the circuit of the Jordan has the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
BBE(i) 46 He made them of liquid metal in the lowland of Jordan, at the way across the river, at Adama, between Succoth and Zarethan.
MKJV(i) 46 The king cast them in the plain of Jordan, in the thick soil of the ground between Succoth and Zarethan.
LITV(i) 46 The king cast them in the plain of the Jordan, in the thick soil of the ground between Succoth and Zarethan.
ECB(i) 46 In the environs of Yarden the sovereign poured them, in the compacted soil between Sukkoth/Brush Arbors and between Sarethan:
ACV(i) 46 The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
WEB(i) 46 The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
NHEB(i) 46 The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
AKJV(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
KJ2000(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
UKJV(i) 46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
EJ2000(i) 46 And the king caused them all to be cast in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
CAB(i) 46 In the country round about the Jordan did he cast them, in the clay land between Succhoth and Zaretan.
NSB(i) 46 He made them of liquid metal in the lowland district of the Jordan River. This was at the river crossing at Adama, between Succoth and Zarethan.
ISV(i) 46 The king had them cast in the clay ground between Succoth and Zarethan in the Jordan plain.
LEB(i) 46 The king had cast them in the plain of the Jordan with the casting mold set in the ground between Succoth and Zarethan.
BSB(i) 46 The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
MSB(i) 46 The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
MLV(i) 46 The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
VIN(i) 46 The king cast them in the plain of Jordan, in the thick soil of the ground between Succoth and Zarethan.
Luther1545(i) 46 In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen, in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zarthan.
Luther1912(i) 46 In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zarthan.
ELB1871(i) 46 Im Jordankreise ließ der König sie gießen, in dichter Erde, zwischen Sukkoth und Zarethan.
ELB1905(i) 46 Im Jordankreise ließ der König sie gießen, in dichter Erde, zwischen Sukkoth und Zarethan.
DSV(i) 46 In de vlakte van de Jordaan goot ze de koning, in dichte aarde, tussen Sukkoth en tussen Zarthan.
Giguet(i) 46 Et il y avait autour du parvis trois rangs de pierres de taille, et un rang de cèdres sculptés. Ainsi Salomon acheva tout son palais.
DarbyFR(i) 46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l'épaisseur du sol, entre Succoth et Tsarthan.
Martin(i) 46 Le Roi les fit fondre en la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsartan.
Segond(i) 46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.
SE(i) 46 Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Saretán.
ReinaValera(i) 46 Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Succoth y Sarthán.
JBS(i) 46 Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Saretán.
Albanian(i) 46 Mbreti i shkriu në fushën e Jordanit në një tokë argjilore, midis Sukothit dhe Tsarethanit.
RST(i) 46 Царь выливал их в глинистой земле, в окрестности Иордана, между Сокхофом и Цартаном.
Arabic(i) 46 في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصرتان.
Bulgarian(i) 46 Царят ги изля на Йорданското поле в глинената земя между Сокхот и Царетан.
Croatian(i) 46 Kralj je zapovjedio da sve to lijevaju u kalupima od gline, u Jordanskoj dolini, između Sukota i Sartana.
BKR(i) 46 Ty věci na rovinách Jordánských slíval král v jilovaté zemi, mezi Sochot a Sartan.
Danish(i) 46 Paa Jordanens Slette lod Kongen dem støbe, i den faste Jord, imellem Sukot og Zarthan.
CUV(i) 46 是 遵 王 命 在 約 但 平 原 、 疏 割 和 撒 拉 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。
CUVS(i) 46 是 遵 王 命 在 约 但 平 原 、 疏 割 和 撒 拉 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。
Esperanto(i) 46 En la cxirkauxajxo de Jordan la regxo fandigis ilin en argila tero, inter Sukot kaj Cartan.
Finnish(i) 46 Jordanin kedolla antoi kuningas Salomo ne valaa, savisessa töyrässä Sukkotin ja Zartanin välillä.
FinnishPR(i) 46 Jordanin lakeudella kuningas ne valatti savimuotteihin, Sukkotin ja Saaretanin välillä.
Haitian(i) 46 Wa a te fè fonn yo nan moul tè nan fon larivyè Jouden an, ant lavil Soukòt ak lavil Zaretan.
Hungarian(i) 46 A Jordán völgyében önteté ezeket a király az agyagos földben, Sukhót és Sártán között.
Indonesian(i) 46 Raja menyuruh membuat barang-barang itu di pengecoran logam antara Sukot dan Sartan di Lembah Yordan.
Italian(i) 46 Il re li fece gettare nella pianura del Giordano, in terra argillosa, fra Succot e Sartan.
ItalianRiveduta(i) 46 Il re li fece fondere nella pianura del Giordano, in un suolo argilloso, fra Succoth e Tsarthan.
Korean(i) 46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
Lithuanian(i) 46 Karalius juos nuliejo Jordano lygumos molingoje žemėje tarp Sukoto ir Cartano.
PBG(i) 46 To odlewał król na równinie u Jordanu w iłowatej ziemi, między Sochotem i między Sartanem.
Portuguese(i) 46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Sartan.
Norwegian(i) 46 Det var på Jordan-sletten kongen lot dem støpe, i lerjorden mellem Sukkot og Sartan.
Romanian(i) 46 Împăratul a pus să le toarne în cîmpia Iordanului, într'un pămînt humos, între Sucot şi Ţartan.
Ukrainian(i) 46 На Йорданській рівнині повідливав їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном.