1 Samuel 15:34

HOT(i) 34 וילך שׁמואל הרמתה ושׁאול עלה אל ביתו גבעת שׁאול׃
Vulgate(i) 34 abiit autem Samuhel in Ramatha Saul vero ascendit in domum suam in Gabaath
Wycliffe(i) 34 Forsothe Samuel yede in to Ramatha; sotheli Saul stiede in to his hows in Gabaa.
Coverdale(i) 34 And Samuel departed vnto Ramath. But Saul wente vp to his house at Gibea Saul.
MSTC(i) 34 And then Samuel departed to Ramah. And Saul went home to his house, to Gibeah of Saul.
Matthew(i) 34 And Saul went home to hys house to Gabaah Saule.
Great(i) 34 And then Samuel departed to Rama. And Saul went home to his house to Gibea Saul.
Geneva(i) 34 So Samuel departed to Ramah, and Saul went vp to his house to Gibeah of Saul.
Bishops(i) 34 And then Samuel departed to Rama, and Saul went home to his house to Gibea Saul
DouayRheims(i) 34 And Samuel departed to Ramatha: but Saul went up to his house in Gabaa.
KJV(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
KJV_Cambridge(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
Thomson(i) 34 Then Samuel went to Armathaim, and Saul went up to his house to Gabaa,
Webster(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
Brenton(i) 34 And Samuel departed to Armathaim, and Saul went up to his house at Gabaa.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἀπῆλθε Σαμουὴλ εἰς Ἀρμαθαίμ· καὶ Σαοὺλ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Γαβαά.
Leeser(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house at Gib’ah of Saul.
YLT(i) 34 And Samuel goeth to Ramath, and Saul hath gone unto his house—to Gibeah of Saul.
JuliaSmith(i) 34 And Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house of the hill of Saul
Darby(i) 34 And Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
ERV(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
ASV(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
JPS_ASV_Byz(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeath-shaul.
Rotherham(i) 34 Then Samuel departed unto Ramah,––but, Saul, went up unto his own house, at Gibeah of Saul.
CLV(i) 34 And Samuel goes to Ramath, and Saul has gone unto his house--to Gibeah of Saul.
BBE(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house in Gibeah, in the land of Saul.
MKJV(i) 34 And Samuel went to Ramah. And Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
LITV(i) 34 And Samuel went to Ramah, and Saul went to his house, to Gibeah of Saul.
ECB(i) 34 And Shemu El goes to Ramah; and Shaul ascends to his house to Gibah of Shaul:
ACV(i) 34 Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
WEB(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
NHEB(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
AKJV(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
KJ2000(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
UKJV(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
TKJU(i) 34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
EJ2000(i) 34 Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
CAB(i) 34 And Samuel departed to Ramah, and Saul went up to his house at Gibeah.
LXX2012(i) 34 And Samuel departed to Armathaim, and Saul went up to his house at Gabaa.
NSB(i) 34 Samuel went to Ramah. Saul went up to his house in Gibeah, in the land of Saul.
ISV(i) 34 Then Samuel went to Ramah, and Saul went to his house in Gibeah of Saul.
LEB(i) 34 Then Samuel went to Ramah and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
BSB(i) 34 Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
MSB(i) 34 Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
MLV(i) 34 Then Samuel went to Ramah and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
VIN(i) 34 Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
Luther1545(i) 34 Und Samuel ging hin gen Ramath; Saul aber zog hinauf zu seinem Hause zu Gibea-Saul.
Luther1912(i) 34 Und Samuel ging hin gen Rama; Saul aber zog hinauf zu seinem Hause zu Gibea Sauls.
ELB1871(i) 34 Und Samuel ging nach Rama; und Saul zog in sein Haus hinauf nach Gibea-Saul.
ELB1905(i) 34 Und Samuel ging nach Rama; und Saul zog in sein Haus hinauf nach Gibea-Saul.
DSV(i) 34 Daarna ging Samuël naar Rama; en Saul ging op naar zijn huis te Gibea-sauls.
Giguet(i) 34 Puis, Samuel retourna en Armathem, et Saül partit pour sa demeure à Gabaa.
DarbyFR(i) 34 Et Samuel s'en alla à Rama; et Saül monta à sa maison, à Guibha de Saül.
Martin(i) 34 Puis il s'en alla à Rama; et Saül monta en sa maison à Guibbath-Saül.
Segond(i) 34 Samuel partit pour Rama, et Saül monta dans sa maison à Guibea de Saül.
SE(i) 34 Se fue luego Samuel a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl.
ReinaValera(i) 34 Fuése luego Samuel á Rama, y Saúl subió á su casa en Gabaa de Saúl.
JBS(i) 34 Se fue luego Samuel a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl.
Albanian(i) 34 Pastaj Samueli shkoi në Ramah dhe Sauli shkoi në shtëpinë e tij, në Gibeahun e tij.
RST(i) 34 И отошел Самуил в Раму, а Саул пошел в дом свой, в Гиву Саулову.
Arabic(i) 34 وذهب صموئيل الى الرامة. واما شاول فصعد الى بيته في جبعة شاول.
Bulgarian(i) 34 И Самуил отиде в Рама, а Саул отиде в дома си в Гавая Саулова.
Croatian(i) 34 Potom Samuel ode u Ramu, a Šaul se vrati svojoj kući u Šaulovu Gibeu.
BKR(i) 34 Potom odšel Samuel do Ráma, Saul pak vstoupil do domu svého, do Gabaa Saulova.
Danish(i) 34 Og Samuel gik til Rama men Saul drog op til sit Hus i Sauls Gibea.
CUV(i) 34 撒 母 耳 回 了 拉 瑪 。 掃 羅 上 他 所 住 的 基 比 亞 , 回 自 己 的 家 去 了 。
CUVS(i) 34 撒 母 耳 回 了 拉 玛 。 扫 罗 上 他 所 住 的 基 比 亚 , 回 自 己 的 家 去 了 。
Esperanto(i) 34 Kaj Samuel foriris en la direkto al Rama, kaj Saul iris al sia domo en Gibea de Saul.
Finnish(i) 34 Ja Samuel meni Ramaan, mutta Saul meni huoneeseensa Saulin Gibeaan.
FinnishPR(i) 34 Sitten Samuel lähti Raamaan, mutta Saul meni kotiinsa Saulin Gibeaan.
Haitian(i) 34 Lèfini, Samyèl desann lavil Rama. Sayil menm moute al lakay li lavil Gibeya.
Hungarian(i) 34 Ezután Sámuel elment Rámába, Saul pedig felment az õ házához Gibeába, Saul [városába.]
Indonesian(i) 34 Sesudah itu Samuel pergi ke Rama, dan Raja Saul pulang ke rumahnya di Gibea.
Italian(i) 34 Poi Samuele se ne andò in Rama. E Saulle salì a casa sua in Ghibea di Saulle.
Korean(i) 34 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본집으로 올라가니라
Lithuanian(i) 34 Samuelis nuėjo į Ramą, o Saulius­ į savo namus Gibėjoje.
PBG(i) 34 A już potem więcej Samuel nie widział Saula, aż do dnia śmierci swojej: wszakże żałował Samuel Saula, a Pan też żałował, że uczynił królem Saula nad Izraelem.
Portuguese(i) 34 Então Samuel se foi a Ramat; e Saul subiu a sua casa, a Guibeá de Saul.
Norwegian(i) 34 Derefter drog Samuel til Rama, men Saul fór op til sitt hus i Sauls Gibea.
Romanian(i) 34 Samuel a plecat la Rama, şi Saul s'a suit acasă la Ghibea lui Saul.
Ukrainian(i) 34 І пішов Самуїл до Рами, а Саул зійшов до дому свого, до Саулової Ґів'ї.