1 Samuel 20:36

LXX_WH(i)
    36 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-DSN τω G3808 N-DSN παιδαριω G5143 V-AAD-2S δραμε G2147 V-AAD-2S ευρε G1473 P-DS μοι G3588 T-APF τας   N-APF σχιζας G1722 PREP εν G3739 R-DPF αις G1473 P-NS εγω   V-PAI-1S ακοντιζω G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3808 N-NSN παιδαριον G5143 V-AAI-3S εδραμε G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος   V-AAI-3S ηκοντιζε G3588 T-DSF τη   N-DSF σχιζη G2532 CONJ και   V-AAI-3S παρηγαγεν G846 D-ASF αυτην
HOT(i) 36 ויאמר לנערו רץ מצא נא את החצים אשׁר אנכי מורה הנער רץ והוא ירה החצי להעברו׃
Vulgate(i) 36 et ait ad puerum suum vade et adfer mihi sagittas quas ego iacio cumque puer cucurrisset iecit aliam sagittam trans puerum
Clementine_Vulgate(i) 36 Et ait ad puerum suum: Vade, et affer mihi sagittas quas ego jacio. Cumque puer cucurrisset, jecit aliam sagittam trans puerum.
Wycliffe(i) 36 And Jonathas seide to his child, Go thou, and brynge to me the arowis whiche Y caste. And whanne the child hadde runne, he castide another arowe biyende the child.
Coverdale(i) 36 and sayde vnto ye boy: Runne and seke me the arowes which I shute. Whan the boy ranne, he shot an arowe ouer him.
MSTC(i) 36 And he said unto the boy, "Run and find out mine arrows which I shoot." And as the boy ran, he shot an arrow beyond him.
Matthew(i) 36 And he sayd vnto the boye: runne and fynde out myne arowes whyche I shote. And as the boye ran, he shote an arow beyonde hym.
Great(i) 36 And he sayde vnto his boye: runne & seke out myne arowes whych I shote. And as the boye ran he shot an arowe beyonde him.
Geneva(i) 36 And he saide vnto his boy, Runne now, seeke the arrowes which I shoote, and as the boy ran, he shot an arrowe beyond him.
Bishops(i) 36 And he sayde vnto his boy: Runne, and seke out myne arrowes whiche I shote. And as the boy ran, he shot an arrowe beyond him
DouayRheims(i) 36 And he said to his boy: Go, and fetch me the arrows which I shoot. And when the boy ran, he shot another arrow beyond the boy.
KJV(i) 36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
KJV_Cambridge(i) 36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
Thomson(i) 36 And he said to the lad, Run, find for me the dart which I threw. And as the boy was running, he threw a dart, and it passed the other;
Webster(i) 36 And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow, beyond him.
Brenton(i) 36 And he said to the boy, Run, find me the arrows which I shoot: and the boy ran, and Jonathan shot an arrow, and sent it beyond him.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ εἶπε τῷ παιδαρίῳ, δράμε, εὑρέ μοι τὰς σχίζας, ἐν αἷς ἐγὼ ἀκοντίζω· καὶ τὸ παιδάριον ἔδραμε, καὶ αὐτὸς ἠκόντιζε τῇ σχίζῃ, καὶ παρήγαγεν αὐτήν.
Leeser(i) 36 And he said unto his lad, Run, do find out the arrows which I shoot: and the lad ran, and he shot the arrow so as to pass beyond him.
YLT(i) 36 And he saith to his youth, `Run, find, I pray thee, the arrows which I am shooting;' the youth is running, and he hath shot the arrow, causing it to pass over him.
JuliaSmith(i) 36 And he will say to the boy, Run, find now the arrows which I shoot The boy ran, and he shot the arrows beyond him.
Darby(i) 36 And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. The lad ran, and he shot the arrow beyond him.
ERV(i) 36 And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
ASV(i) 36 And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
JPS_ASV_Byz(i) 36 And he said unto his lad: 'Run, find now the arrows which I shoot.' And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
Rotherham(i) 36 And he said to his lad––Run, find, I pray thee, the arrows which I am about to shoot. The boy, ran, but, he, shot the arrow beyond him.
CLV(i) 36 And he said to his youth, `Run, find, I pray you, the arrows which I am shooting;' the youth is running, and he has shot the arrow, causing [it] to pass over him.
BBE(i) 36 And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.
MKJV(i) 36 And he said to this lad, Run now, find the arrows which I shoot. As the lad ran, he shot an arrow, causing it to pass over him.
LITV(i) 36 And he said to the boy, Now run and find the arrow which I am shooting. The boy ran, and he shot the arrow, causing it to pass over him.
ECB(i) 36 and he says to his lad, Run, find the arrows I shoot. The lad runs, and he shoots an arrow to pass over him:
ACV(i) 36 And he said to his lad, Run, now find the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
WEB(i) 36 He said to his boy, “Run, find now the arrows which I shoot.” As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
NHEB(i) 36 He said to the boy, "Run, find now the arrows which I shoot." And as the boy ran, he shot an arrow, causing it to pass beyond, toward the city.
AKJV(i) 36 And he said to his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
KJ2000(i) 36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
UKJV(i) 36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
TKJU(i) 36 And he said to his lad, "Run, find the arrows which I now shoot." And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
EJ2000(i) 36 And he said unto his lad, Run and find the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
CAB(i) 36 And he said to the boy, Run, find me the arrows which I shoot. And the boy ran, and Jonathan shot an arrow, and sent it beyond him.
LXX2012(i) 36 And he said to the boy, Run, find me the arrows which I shoot: and the boy ran, and [Jonathan] shot an arrow, and sent it beyond [him].
NSB(i) 36 Jonathan told him: »When I shoot the arrows, you run and find them for me.« The boy started running, and Jonathan shot an arrow so that it would go beyond him.
ISV(i) 36 Jonathan told his servant, “Run, find the arrows that I’m shooting.” As the servant ran, Jonathan shot the arrow beyond him.
LEB(i) 36 He said to his servant,* "Run, please find the arrows that I am shooting!" The boy* ran, and he shot the arrow to pass over him.
BSB(i) 36 He said to the boy, “Run and find the arrows I shoot.” And as the boy ran, Jonathan shot an arrow beyond him.
MSB(i) 36 He said to the boy, “Run and find the arrows I shoot.” And as the boy ran, Jonathan shot an arrow beyond him.
MLV(i) 36 And he said to his lad, Run, now find the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
VIN(i) 36 And he said unto the boy, "Run and find out mine arrows which I shoot." And as the boy ran, he shot an arrow beyond him.
Luther1545(i) 36 Und sprach zu dem Knaben: Lauf und suche mir die Pfeile, die ich schieße! Da aber der Knabe lief, schoß er einen Pfeil über ihn hin.
Luther1912(i) 36 und sprach zu dem Knaben: Lauf und suche mir die Pfeile, die ich schieße! Da aber der Knabe lief, schoß er einen Pfeil über ihn hin.
ELB1871(i) 36 Und er sprach zu seinem Knaben: Laufe, suche doch die Pfeile, die ich abschieße! Der Knabe lief, und er schoß den Pfeil über ihn hinaus.
ELB1905(i) 36 Und er sprach zu seinem Knaben: Laufe, suche doch die Pfeile, die ich abschieße! Der Knabe lief, und er schoß den Pfeil über ihn hinaus.
DSV(i) 36 En hij zeide tot zijn jongen: Loop, zoek nu de pijlen, die ik schieten zal. De jongen liep heen, en hij schoot een pijl, dien hij deed over hem vliegen.
Giguet(i) 36 Et il dit à l’enfant: Cours, trouve-moi les flèches que j’ai lancées. Le serviteur courut, et Jonathas tira une seconde flèche plus loin que la première.
DarbyFR(i) 36 Et il dit à son garçon: Cours, trouve, je te prie, les flèches que je tire. Le garçon courut, et Jonathan tira la flèche au delà de lui.
Martin(i) 36 Et il dit à son garçon : Cours, trouve maintenant les flèches que je m'en vais tirer. Et le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au delà de lui.
Segond(i) 36 Il lui dit: Cours, trouve les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche qui le dépassa.
SE(i) 36 Y dijo a su criado: Corre y busca las saetas que yo tirare. Y cuando el criado iba corriendo, él tiraba la saeta que pasara más allá de él.
ReinaValera(i) 36 Y dijo á su mozo: Corre y busca las saetas que yo tirare. Y como el muchacho iba corriendo, él tiraba la saeta que pasara más allá de él.
JBS(i) 36 Y dijo a su criado: Corre y busca las saetas que yo tirare. Y cuando el criado iba corriendo, él tiraba la saeta que pasara más allá de él.
Albanian(i) 36 Ai i tha djaloshit: "Vrapo të më sjellësh shigjetat që unë gjuaj". Ndërsa djaloshi vraponte, ai hodhi një shigjetë që kaloi përtej tij.
RST(i) 36 И сказал он отроку: беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока .
Arabic(i) 36 وقال لغلامه اركض التقط السهام التي انا راميها وبينما الغلام راكض رمى السهم حتى جاوزه.
Bulgarian(i) 36 И той каза на момчето си: Тичай, намери стрелите, които ще изстрелям. И докато момчето тичаше, той изстреля една стрела по-нататък от него.
Croatian(i) 36 I on reče svome momku: "Ti ćeš otrčati i naći strijele koje ću sada izmetnuti." I momak otrča, a Jonatan odape strijelu tako da je preletjela preko njega.
BKR(i) 36 Tedy řekl pacholeti svému: Běž a shledej střely, kteréž já vystřelím. I běželo pachole, a on střílel daleko před něj.
Danish(i) 36 Og han sagde til sin Dreng: Løb, led nu, kære, de Pile op, som jeg skyder ud; Drengen løb, og han skød en Pil, den lod han fare hen over ham.
CUV(i) 36 約 拿 單 對 童 子 說 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 來 。 童 子 跑 去 , 約 拿 單 就 把 箭 射 在 童 子 前 頭 。
CUVS(i) 36 约 拿 单 对 童 子 说 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 来 。 童 子 跑 去 , 约 拿 单 就 把 箭 射 在 童 子 前 头 。
Esperanto(i) 36 Kaj li diris al sia knabo:Kuru, trovu la sagojn, kiujn mi pafas. La knabo kuris, kaj li pafjxetis la sagon malproksime trans lin.
Finnish(i) 36 Ja hän sanoi pojalle: juokse noutamaan nuoleni, jotka minä ammun: pojan juostessa laski hän nuolen hänen ylitsensä.
FinnishPR(i) 36 Ja hän sanoi pojalle: "Juokse noutamaan nuolet, jotka minä ammun". Ja pojan juostessa hän ampui nuolen hänen ylitsensä.
Haitian(i) 36 Epi li di l': -Kouri non. Ou pral chache flèch mwen pral tire yo. Ti gason an pran kouri. Jonatan voye flèch la pou l' depase ti gason an.
Hungarian(i) 36 És monda a gyermeknek: Eredj, keresd meg a nyilakat, a melyeket ellövök. És mikor a gyermek elfutott, ellövé a nyilat, úgy hogy rajta túl méne.
Indonesian(i) 36 lalu berkata kepadanya, "Ayo, pungutlah panah-panah yang akan kupanahkan." Sedang anak itu berlari, Yonatan memanahkan sebuah panah melewati anak itu.
Italian(i) 36 Ed egli disse al suo garzone: Corri, trova ora le saette che io trarrò. E il garzone corse, e Gionatan tirò le saette, per passar di là da esso.
ItalianRiveduta(i) 36 E disse al suo ragazzo: "Corri a cercare le frecce che tiro". E, come il ragazzo correva, tirò una freccia che passò di là da lui.
Korean(i) 36 아이에게 이르되 `달려가서 나의 쏘는 살을 찾으라' 하고 아이가 달려 갈 때에 요나단이 살을 그의 위로 지나치게 쏘니라
Lithuanian(i) 36 Jehonatanas sakė berniukui: “Bėk, surink strėles, kurias paleisiu”. Berniukui bėgant, jis paleido strėlę.
PBG(i) 36 I rzekł do chłopca swego: Bież, szukaj prędko strzał, które ja wystrzelę. Tedy chłopiec bieżał; a on wystrzelił strzały dalej przedeń.
Portuguese(i) 36 Então disse ao moço: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Correu, pois, o moço; e Jónatas atirou uma flecha, que fez passar além dele.
Norwegian(i) 36 Og han sa til gutten: Spring og finn pilene som jeg skyter ut! Gutten sprang avsted, og han skjøt pilen bort over ham.
Romanian(i) 36 El i -a zis:,,Dă fuga şi găseşte săgeţile pe cari le voi trage``. Băiatul a alergat, şi Ionatan a tras o săgeată care a trecut dincolo de el.
Ukrainian(i) 36 І сказав він до хлопця свого: Побіжи, знайди ті стріли, що я вистріляю. Хлопець побіг, а він пустив стрілу поза нього.