1 Samuel 21:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
[21:11] και
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G846
D-ASF
αυτην
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
G5343
V-AAI-3S
εφυγεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G1565
D-DSF
εκεινη
G1537
PREP
εκ
G4383
N-GSN
προσωπου
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
N-PRI
δαυιδ
G4314
PREP
προς
N-PRI
αγχους
G935
N-ASM
βασιλεα
N-PRI
γεθ
Clementine_Vulgate(i)
10 Surrexit itaque David, et fugit in die illa a facie Saul: et venit ad Achis regem Geth.
DouayRheims(i)
10 And David arose and fled that day from the face of Saul: and came to Achis, the king of Geth:
KJV_Cambridge(i)
10 And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ· καὶ ἀνέστη Δαυὶδ, καὶ ἔφυγεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου Σαούλ· Καὶ ἦλθε Δαυὶδ πρὸς Ἀγχοῦς βασιλέα Γέθ.
JuliaSmith(i)
10 And David will rise and flee in that day from the face of Saul, and he will come to Achish, king of Gath.
JPS_ASV_Byz(i)
10 (21:11) And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Luther1545_Strongs(i)
10
H3548
Der Priester
H559
sprach
H2088
: Das
H2719
Schwert
H6430
des Philisters
H1555
Goliath
H5221
, den du
H6010
schlugest im Eichgrunde
H3947
, das ist
H3874
hie, gewickelt
H312
in einen
H8071
Mantel
H310
hinter
H646
dem Leibrock
H2108
. Willst du dasselbige, so nimm‘s hin, denn
H3947
es ist
H1732
hie kein anderes denn das. David
H559
sprach
H5414
: Es ist seinesgleichen nicht; gib mir‘s!
Luther1912(i)
10 Der Priester sprach: Das Schwert des Philisters Goliath, den du schlugst im Eichgrunde, das ist hier, gewickelt in einen Mantel hinter dem Leibrock. Willst du das, so nimm's hin; denn es ist hier kein anderes als das. David sprach: Es ist seinesgleichen nicht; gib mir's!
Luther1912_Strongs(i)
10
H3548
Der Priester
H559
sprach
H2719
: Das Schwert
H6430
des Philisters
H1555
Goliath
H5221
, den du schlugst
H425 H6010
im Eichgrunde
H3874
, das ist hier, gewickelt
H8071
in einen Mantel
H310
hinter
H646
dem Leibrock
H3947
. Willst
H3947
du das, so nimm’s
H312
hin; denn es ist hier kein anderes
H2108
als
H2088
das
H1732
. David
H559
sprach
H5414
: Es ist seinesgleichen nicht; gib mir’s!
ELB1905(i)
10 Und der Priester sprach: Das Schwert Goliaths, des Philisters, den du im Terebinthental erschlagen hast, siehe, es ist in ein Oberkleid gewickelt hinter dem Ephod; wenn du es dir nehmen willst, so nimm es, denn es ist kein anderes hier außer diesem. Und David sprach: Seinesgleichen gibt es nicht; gib es mir!
ELB1905_Strongs(i)
10
H2088
Und der
H3548
Priester
H559
sprach
H2719
: Das Schwert
H1555
Goliaths
H6430
, des Philisters
H5221
, den du im Terebinthental erschlagen
H5414
hast
H3947
, siehe, es ist
H3874
in ein Oberkleid gewickelt
H310
hinter
H3947
dem Ephod; wenn du es dir nehmen willst, so nimm es, denn es ist
H312
kein anderes
H2108
hier außer
H1732
diesem. Und David
H559
sprach : Seinesgleichen gibt es nicht; gib es mir!
ReinaValera(i)
10 Y levantándose David aquel día, huyó de la presencia de Saúl, y vínose á Achîs rey de Gath.
Indonesian(i)
10 Pada hari itu juga Daud melarikan diri dari Saul, lalu sampai kepada Akhis raja kota Gat.
ItalianRiveduta(i)
10 Allora Davide si levò, e quel giorno fuggì per timore di Saul, e andò da Akis, re di Gath.
Lithuanian(i)
10 Kunigas tarė: “Kardas filistino Galijoto, kurį nukovei Elos slėnyje, yra čia, įvyniotas į audinį už efodo. Jei nori, pasiimk jį, nes kito čia nėra”. Dovydas tarė: “Nėra jam lygaus, duok jį man”.
Portuguese(i)
10 Levantou-se, pois, David e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Aquis, rei de Gat.