1 Samuel 3:20
Clementine_Vulgate(i)
20 Et cognovit universus Israël, a Dan usque Bersabee, quod fidelis Samuel propheta esset Domini.
DouayRheims(i)
20 And all Israel, from Dan to Bersabee, knew that Samuel was a faithful prophet of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ ἔγνωσαν πᾶς Ἰσραὴλ ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ, ὅτι πιστὸς Σαμουὴλ εἰς προφήτην τῷ Κυρίῳ.
JuliaSmith(i)
20 And all Israel knew from Dan to the Well of the Oath, that Samuel was faithful for a prophet to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
20 And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
Luther1545(i)
20 Und ganz Israel, von Dan an bis gen Berseba, erkannte, daß Samuel ein treuer Prophet des HERRN war.
Luther1912(i)
20 Und ganz Israel von Dan an bis gen Beer-Seba erkannte, daß Samuel ein treuer Prophet des HERRN war.
ReinaValera(i)
20 Y conoció todo Israel desde Dan hasta Beer-sebah, que Samuel era fiel profeta de Jehová.
Indonesian(i)
20 Itu sebabnya sekalian umat Israel dari seluruh negeri itu mengakui bahwa Samuel adalah nabi TUHAN. Setiap kali Samuel berbicara, semua bangsa Israel mendengarkan. TUHAN masih terus menyatakan diri di Silo, di mana Ia untuk pertama kalinya menampakkan diri kepada Samuel dan berbicara dengan dia.
ItalianRiveduta(i)
20 Tutto Israele, da Dan fino a Beer-Sceba, riconobbe che Samuele era stabilito profeta dell’Eterno.
Lithuanian(i)
20 Visas Izraelis nuo Dano ir Beer Šebos sužinojo, kad Samuelis yra Viešpaties paskirtas pranašas.
Portuguese(i)
20 E todo o Israel, desde Dan até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.