1 Samuel 8:13

HOT(i) 13 ואת בנותיכם יקח לרקחות ולטבחות ולאפות׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H853 ואת   H1323 בנותיכם your daughters H3947 יקח And he will take H7548 לרקחות confectionaries, H2879 ולטבחות and cooks, H644 ולאפות׃ and bakers.
Vulgate(i) 13 filias quoque vestras faciet sibi unguentarias et focarias et panificas
Wycliffe(i) 13 Also he schal make youre douytris makeris of `oynementis to hym silf, and fueris, and bakeris.
Coverdale(i) 13 As for yor doughters, he shall take the, to be Apotecaries, cokes and bakers
MSTC(i) 13 And he will take your daughters and make them the dressers of his ointments, and his cooks and bakers.
Matthew(i) 13 And he wyll take your doughters & make them the dressers of his ointmentes, & his cookes & bakers.
Great(i) 13 And he wyll take your daughters, & make them apoticaries, cookes and bakers.
Geneva(i) 13 He will also take your daughters and make them apoticaries, and cookes, and bakers.
Bishops(i) 13 And he will take your daughters, and make them appoticaries, cookes, and bakers
DouayRheims(i) 13 Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
KJV(i) 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
KJV_Cambridge(i) 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
Thomson(i) 13 And he will take your daughters for confectioners, and cooks, and bakers.
Webster(i) 13 And he will take your daughters to be confectioneries, and to be cooks, and to be bakers.
Brenton(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν λήψεται εἰς μυρεψοὺς, καὶ εἰς μαγειρίσσας, καὶ εἰς πεσσούσας.
Leeser(i) 13 And your daughters will he take for ointment makers, and for cooks, and for bakers.
YLT(i) 13 `And your daughters he doth take for perfumers, and for cooks, and for bakers;
JuliaSmith(i) 13 And your daughters he will take for perfumers, and for cooks, and for bakers.
Darby(i) 13 And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
ERV(i) 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
ASV(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
Rotherham(i) 13 And, your daughters, will he take,––as perfumers and as cooks, and as bakers;
CLV(i) 13 `And your daughters he does take for perfumers, and for cooks, and for bakers;"
BBE(i) 13 Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.
MKJV(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
LITV(i) 13 And he will take your daughters for perfumers, and for cooks, and for bakers.
ECB(i) 13 and he takes your daughters for perfumers and for slaughterers and for bakers:
ACV(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
WEB(i) 13 He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
NHEB(i) 13 He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
AKJV(i) 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
KJ2000(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
UKJV(i) 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
TKJU(i) 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
EJ2000(i) 13 And he will take your daughters to be confectioneries and to be cooks and to be bakers.
CAB(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
LXX2012(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
NSB(i) 13 »He will take your daughters from you and force them to make perfumes, cook, and bake.
ISV(i) 13 He will take your daughters for perfumers, cooks, and bakers.
LEB(i) 13 He will take your daughters as his perfume makers and as cooks and as bakers.
BSB(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
MSB(i) 13 And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
MLV(i) 13 And he will take your* daughters to be perfumers and to be cooks and to be bakers.
VIN(i) 13 He will take your daughters to be perfumers, cooks and bakers.
Luther1545(i) 13 Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Apothekerinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
Luther1912(i) 13 Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Salbenbereiterinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
ELB1871(i) 13 Und eure Töchter wird er nehmen zu Salbenmischerinnen und zu Köchinnen und zu Bäckerinnen.
ELB1905(i) 13 Und eure Töchter wird er nehmen zu Salbenmischerinnen und zu Köchinnen und zu Bäckerinnen.
DSV(i) 13 En uw dochteren zal hij nemen tot apothekeressen, en tot keukenmaagden, en tot baksters.
Giguet(i) 13 Il prendra vos filles pour préparer ses parfums, cuire son pain, et faire sa cuisine.
DarbyFR(i) 13 Et il prendra vos filles pour parfumeuses et pour cuisinières et pour boulangères.
Martin(i) 13 Il prendra aussi vos filles pour en faire des parfumeuses, des cuisinières, et des boulangères.
Segond(i) 13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères.
SE(i) 13 Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
ReinaValera(i) 13 Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
JBS(i) 13 Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
Albanian(i) 13 Do të marrë bijat tuaja për t'i bërë parfumiere, gjellbërëse dhe furrtare.
RST(i) 13 и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
Arabic(i) 13 ويأخذ بناتكم عطارات وطباخات وخبازات.
Bulgarian(i) 13 Ще взема и дъщерите ви за масловарки и готвачки, и пекарки.
Croatian(i) 13 Uzimat će kralj vaše kćeri da mu priređuju mirisne pomasti, da mu kuhaju i peku.
BKR(i) 13 Dcery také vaše bráti bude, aby dělaly masti, a byly kuchařky a pekařky.
Danish(i) 13 Og eders Døtre skal han tage til at lave ham Salver og til Kokkepiger og til Bagersker.
CUV(i) 13 必 取 你 們 的 女 兒 為 他 製 造 香 膏 , 做 飯 烤 餅 ;
CUVS(i) 13 必 取 你 们 的 女 儿 为 他 制 造 香 膏 , 做 饭 烤 饼 ;
Esperanto(i) 13 kaj viajn filinojn li prenos kiel sxmirajxistinojn, kuiristinojn, kaj bakistinojn.
Finnish(i) 13 Ja teidän tyttärenne ottaa hän voidetten tekiöiksi, keittäjiksi ja leipojiksi.
FinnishPR(i) 13 Ja teidän tyttärenne hän ottaa voiteiden tekijöiksi, keittäjiksi ja leipojiksi.
Haitian(i) 13 L'ap pran pitit fi nou yo pou fè odè, pou fè manje ak pou fè pen pou li.
Hungarian(i) 13 Leányaitokat pedig elviszi kenõcskészítõknek, szakácsnéknak és sütõknek.
Indonesian(i) 13 Anak-anakmu yang perempuan akan disuruh membuat minyak wangi baginya dan bekerja sebagai tukang masaknya dan tukang rotinya.
Italian(i) 13 Egli prenderà eziandio le vostre figliuole per profumiere, e cuoche, e panattiere.
ItalianRiveduta(i) 13 Prenderà le vostre figliuole per farsene delle profumiere, delle cuoche, delle fornaie.
Korean(i) 13 그가 또 너희 딸들을 취하여 향료 만드는 자와 요리하는 자와 떡굽는 자를 삼을 것이며
Lithuanian(i) 13 Jūsų dukterys gamins jam kvepalus ir bus virėjos bei kepėjos.
PBG(i) 13 Córki też wasze pobierze, by gotowały rzeczy wonne, i były kucharkami i piekarkami.
Portuguese(i) 13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
Norwegian(i) 13 Eders døtre vil han ta og sette til å lage salver og til å koke og bake for ham.
Romanian(i) 13 Va lua pe fetele voastre să -i facă miresme, de mîncare şi pîne.
Ukrainian(i) 13 А дочок ваших забере за мироварниць, і за кухарок, і за пекарок.