Stephanus(i)
2 τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος ημων και χριστου ιησου του κυριου ημων
Tregelles(i)
2 Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
Nestle(i)
2 Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
SBLGNT(i)
2 Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ ⸀πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
f35(i)
2 τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος ημων και χριστου ιησου του κυριου ημων
Vulgate(i)
2 Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
Clementine_Vulgate(i)
2 Timotheo dilecto filio in fide. Gratia, misericordia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Domino nostro.
Wycliffe(i)
2 to Tymothe, bilouyd sone in the feith, grace and merci and pees, of God the fadir, and of Jhesu Crist, oure Lord.
Tyndale(i)
2 Vnto Timothe his naturall sonne in the fayth.Grace mercy and peace from God oure father and Lorde Iesus Christ oure Lorde.
Coverdale(i)
2 Vnto Timothy my naturall sonne in the faith. Grace, mercy, and peace from God oure father, and oure LORDE Iesus Christ.
MSTC(i)
2 Unto Timothy, his natural son in the faith. Grace, mercy, and peace from God our father, and from Lord Jesus Christ, our Lord.
Matthew(i)
2 Vnto Timothe hys naturall sonne in the fayth. Grace, mercye, and peace from God oure father and Lorde Iesus Christe oure Lorde.
Great(i)
2 Unto Timothe hys naturall sonne in the fayth. Grace mercy and peace from God oure father, & from the Lord Iesus Christ our Lorde.
Geneva(i)
2 Vnto Timotheus my naturall sonne in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father, and from Christ Iesus our Lord.
Bishops(i)
2 Unto Timothie a natural sonne in the faith: Grace, mercie [and] peace from God our father and Iesus Christe our Lorde
DouayRheims(i)
2 To Timothy, his beloved son in faith. Grace, mercy and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
KJV(i)
2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
KJV_Cambridge(i)
2 Unto Timothy,
my own son in the faith: Grace, mercy,
and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Mace(i)
2 to Timothy my sincere convert, favour, mercy and peace from God our father, and Jesus Christ our Lord.
Whiston(i)
2 Unto Timothy, [my] own son in the faith: grace, mercy, peace from God the Father, and Jesus Christ our Lord.
Wesley(i)
2 and the Lord Jesus Christ our hope, To Timotheus my own son in the faith, grace, mercy, peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Worsley(i)
2 to Timothy
my true son in the faith,
be grace, mercy,
and peace from God our Father, and Christ Jesus our Lord.
Haweis(i)
2 to Timothy, my genuine son in faith: grace, mercy, and peace from God our Father, and Christ Jesus our Lord.
Thomson(i)
2 to Timothy, my genuine son by belief, be favour, mercy, peace from God our father and Christ Jesus our Lord.
Webster(i)
2 To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Living_Oracles(i)
2 to Timothy, my own son in the faith: Favor, mercy, and peace from God our Father, and from Christ Jesus our Lord.
Etheridge(i)
2 to Timotheos, my true son in the faith: grace and mercy and peace from Aloha our Father and Jeshu Meshiha our Lord.
Murdock(i)
2 to Timothy, my true son in the faith: grace and mercy and peace, from God our Father, and the Messiah, Jesus our Lord.
Sawyer(i)
2 to Timothy my true son in the faith; grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
Diaglott(i)
2 to Timothy a genuine child in faith; favor, mercy, peace from God a Father of us, and Anointed Jesus the Lord of us.
ABU(i)
2 to Timothy, a true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Anderson(i)
2 to Timothy, my true son in the faith; grace, mercy, peace from God our Father, and Christ Jesus our Lord.
Noyes(i)
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
YLT(i)
2 to Timotheus—genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord,
JuliaSmith(i)
2 To Timothy, genuine child in the faith: Grace, mercy, peace, from God our Father, and Jesus Christ our Lord.
Darby(i)
2 to Timotheus, [my] true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
ERV(i)
2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ASV(i)
2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
JPS_ASV_Byz(i)
2 unto Timothy, my true child in faith; Grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
Rotherham(i)
2 unto Timothy, my true child in faith: favour, mercy, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord.
Twentieth_Century(i)
2 To Timothy, my true Child in the Faith: May God, the Father, and Christ Jesus, our Lord, bless you, and be merciful to you, and give you peace.
Godbey(i)
2 to Timothy, my beloved son in the faith. Grace, mercy, peace, from God the Father and Jesus Christ our Lord.
WNT(i)
2 To Timothy, my own true son in the faith. May grace, mercy and peace be granted to you from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Worrell(i)
2 to Timothy, a true child in faith: grace, mercy, peace, from God
our Father, and Jesus Christ our Lord.
Moffatt(i)
2 to Timotheus his lawful son in the faith: grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Goodspeed(i)
2 to Timothy, my true child in faith; God the Father and Christ Jesus our Lord bless you and be merciful to you, and give you peace.
Riverside(i)
2 to Timothy my true child in faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
MNT(i)
2 to Timothy, my true son in the faith; Grace, mercy and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
Lamsa(i)
2 To Ti-moÆthe-us, a true son in the faith: Grace, mercy and peace from God, our Father, and Christ Jesus our LORD.
CLV(i)
2 to Timothy, a genuine child in faith: Grace, mercy, peace, from God, our Father, and Christ Jesus, our Lord."
Williams(i)
2 to Timothy my genuine child in faith: spiritual blessing, mercy, and peace be with you from God our Father and Christ Jesus our Lord.
BBE(i)
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
MKJV(i)
2 to Timothy,
my own son in
the faith. Grace, mercy and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
LITV(i)
2 to Timothy, a true child in the faith: Grace, mercy, peace from God our Father and our Lord Jesus Christ.
ECB(i)
2 To Timo Theos, my genuine child in trust: Charism, mercy and shalom, from Elohim our Father and Yah Shua Messiah our Adonay.
AUV(i)
2 [It is being sent] to Timothy, my true son in the faith
[i.e., in the realm of Christianity, not in a physical sense]. May you have unearned favor, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ACV(i)
2 to Timothy, a genuine child in faith: Grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
Common(i)
2 to Timothy, my true child in the faith: grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
WEB(i)
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
NHEB(i)
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
AKJV(i)
2 To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
KJC(i)
2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
KJ2000(i)
2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
UKJV(i)
2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
RKJNT(i)
2 To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
TKJU(i)
2 To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father, and Jesus Christ our Lord.
RYLT(i)
2 to Timothy -- genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord,
EJ2000(i)
2 unto Timothy, true son in the faith, Grace, mercy,
and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
CAB(i)
2 To Timothy, a genuine child in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
WPNT(i)
2 to Timothy, true son in faith: Grace, mercy, peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
JMNT(i)
2 to Timothy, a genuine child (a legitimate born-one)
within the midst of faith (or: in union with trust):
Grace and favor, mercy and compassion [
together with]
peace and harmony [= shalom],
from God, our Father, even (and)
Christ Jesus, our Lord (Owner; Master).
NSB(i)
2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ISV(i)
2 To: Timothy, my genuine child in the faith.
May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus, our Lord, be yours!
LEB(i)
2 to Timothy,
my true child in the faith. Grace, mercy,
and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
BGB(i)
2 Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· Χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
BIB(i)
2 Τιμοθέῳ (To Timothy), γνησίῳ (
my true) τέκνῳ (child) ἐν (in) πίστει (
the faith): Χάρις (Grace), ἔλεος (mercy), εἰρήνη (
and peace) ἀπὸ (from) Θεοῦ (God) πατρὸς (
the Father), καὶ (and) Χριστοῦ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus), τοῦ (the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (of us).
BLB(i)
2 To Timothy,
my true child in
the faith: Grace, mercy,
and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
BSB(i)
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
MSB(i)
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
MLV(i)
2 to Timothy,
my genuine child in
the faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
VIN(i)
2 To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
Luther1545(i)
2 Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben. Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesu Christo.
Luther1912(i)
2 dem Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesus Christus!
ELB1871(i)
2 Timotheus, meinem echten Kinde im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserem Herrn!
ELB1905(i)
2 Timotheus, meinem echten Kinde im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserem Herrn!
DSV(i)
2 Aan Timotheüs, mijn oprechten zoon in het geloof; genade, barmhartigheid, vrede zij u van God, onzen Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.
DarbyFR(i)
2 à Timothée, mon véritable enfant dans la foi: Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur!
Martin(i)
2 A Timothée mon vrai fils en la foi; que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.
Segond(i)
2 Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur!
SE(i)
2 A Timoteo, verdadero hijo en la fe: gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y del Cristo Jesús, Señor nuestro.
ReinaValera(i)
2 A Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor.
JBS(i)
2 A Timoteo, verdadero hijo en la fe: gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús, Señor nuestro.
Albanian(i)
2 Ashtu si të nxita kur u nisa për në Maqedoni, qëndro në Efes për t'u urdhëruar disave të mos mësojnë doktrina të tjera,
RST(i)
2 Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
Peshitta(i)
2 ܠܛܝܡܬܐܘܤ ܒܪܐ ܫܪܝܪܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܪܚܡܐ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܘܡܫܝܚܐ ܝܫܘܥ ܡܪܢ ܀
Arabic(i)
2 الى تيموثاوس الابن الصريح في الايمان نعمة ورحمة وسلام من الله ابينا والمسيح يسوع ربنا
Amharic(i)
2 በእምነት እውነተኛ ልጄ ለሆነ ለጢሞቴዎስ፤ ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከክርስቶስ ኢየሱስም ከጌታችን ጸጋና ምሕረት ሰላምም ይሁን።
Armenian(i)
2 Տիմոթէոսի՝ հաւատքով հարազատ զաւակիս. շնորհք, ողորմութիւն ու խաղաղութիւն Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, եւ Քրիստոս Յիսուսէ՝ մեր Տէրոջմէն:
Basque(i)
2 Timotheo neure eguiazco semeari fedean, Gratia dela hirequin, misericordia eta baquea Iainco gure Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.
Bulgarian(i)
2 до Тимотей, моето истинско дете във вярата: Благодат, милост и мир от Бог Отец и от Христос Иисус, нашия Господ.
Croatian(i)
2 Timoteju, pravomu sinu u vjeri: milost, milosrđe i mir od Boga Oca i Krista Isusa, Gospodina našega!
BKR(i)
2 Timoteovi, vlastnímu synu u víře: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce našeho a od Krista Ježíše Pána našeho.
Danish(i)
2 til Timotheus, min ægte Søn i Troen: Naade, Barmhjertighed, Fred fra Gud vor Fader og vor Herre Jesus Christus!
CUV(i)
2 寫 信 給 那 因 信 主 作 我 真 兒 子 的 提 摩 太 。 願 恩 惠 、 憐 憫 、 平 安 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 歸 與 你 !
CUVS(i)
2 写 信 给 那 因 信 主 作 我 真 儿 子 的 提 摩 太 。 愿 恩 惠 、 怜 悯 、 平 安 从 父 神 和 我 们 主 基 督 耶 稣 归 与 你 !
Esperanto(i)
2 al Timoteo, mia vera filo en fido:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro.
Estonian(i)
2 Timoteosele, oma tõelisele pojale usus. Armu, halastust, rahu Jumalalt Isalt ja Kristuselt Jeesuselt, meie Issandalt!
Finnish(i)
2 Timoteukselle, minun vakaalle pojalleni uskossa, armo, laupius ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta!
FinnishPR(i)
2 Timoteukselle, oikealle pojallensa uskossa. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme!
Haitian(i)
2 m'ap ekri ou, Timote, pitit lejitim mwen nan konfyans mwen gen nan Bondye. M'ap mande Bondye, Papa a, ak Jezikri, Seyè nou an, pou yo gen pitye pou ou, pou yo ba ou benediksyon ak kè poze.
Hungarian(i)
2 Timótheusnak, az én igaz fiamnak a hitben: Kegyelem, irgalmasság és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól.
Italian(i)
2 a Timoteo, mio vero figliuolo in fede; grazia, misericordia, e pace, da Dio nostro padre, e da Cristo Gesù, nostro Signore.
ItalianRiveduta(i)
2 a Timoteo mio vero figliuolo in fede, grazia, misericordia, pace, da Dio Padre e da Cristo Gesù nostro Signore.
Japanese(i)
2 書を信仰に由りて我が眞實の子たるテモテに贈る。願はくは父なる神および我らの主キリスト・イエスより賜ふ恩惠と憐憫と平安と、汝に在らんことを。
Kabyle(i)
2 i gma-tneɣ Timuti f+ i d-ṛebbaɣ di liman am mmi n tideț, lbaṛaka, ṛṛeḥma ț-țalwit a k-d-țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi Baba-tneɣ akk-d Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.
Korean(i)
2 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다 !
Latvian(i)
2 Timotejam, mīļajam dēlam ticībā: žēlastība, žēlsirdība un miers no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus!
Lithuanian(i)
2 Timotiejui, tikram sūnui tikėjime: malonė, gailestingumas ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties!
PBG(i)
2 Tymoteuszowi, własnemu synowi w wierze, niech będzie łaska, miłosierdzie, pokój od Boga, Ojca naszego, i Chrystusa Jezusa, Pana naszego.
Portuguese(i)
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
Norwegian(i)
2 - til Timoteus, min ekte sønn i troen: Nåde, miskunn, fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår Herre!
Romanian(i)
2 către Timotei, adevăratul meu copil în credinţă: Har, îndurare şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Hristos Isus, Domnul nostru!
Ukrainian(i)
2 до Тимофія, щирого сина за вірою: благодать, милість, мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого!
UkrainianNT(i)
2 Тимотею, правдивому сину в вірі: Благодать, милость, мир од Бога, Отця нашого, і Христа Ісуса, Господа нашого.
SBL Greek NT Apparatus
2 πατρὸς WH Treg NIV ] + ἡμῶν RP