2 Chronicles 12:16

HOT(i) 16 וישׁכב רחבעם עם אבתיו ויקבר בעיר דויד וימלך אביה בנו תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H7901 וישׁכב slept H7346 רחבעם And Rehoboam H5973 עם with H1 אבתיו his fathers, H6912 ויקבר and was buried H5892 בעיר in the city H1732 דויד of David: H4427 וימלך reigned H29 אביה and Abijah H1121 בנו his son H8478 תחתיו׃ in his stead.
Vulgate(i) 16 et dormivit Roboam cum patribus suis sepultusque est in civitate David et regnavit Abia filius eius pro eo
Clementine_Vulgate(i) 16 Et dormivit Roboam cum patribus suis, sepultusque est in civitate David: et regnavit Abia filius ejus pro eo.
Wycliffe(i) 16 And Roboam and Jeroboam fouyten in alle daies ayens hem silf. And Roboam slepte with hise fadris, and was biried in the citee of Dauid; and Abia, his sone, regnede for hym.
Coverdale(i) 16 And Roboam fell on slepe with his fathers and was buryed in the cite of Dauid, & Abia his sonne was kynge in his steade.
MSTC(i) 16 And Rehoboam laid him to sleep with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his stead.
Matthew(i) 16 And Rehoboam layd him to slepe wt his fathers, & was buried in the citie of Dauid and Abiah hys sonne raygned in hys steade.
Great(i) 16 And Rehoboam slept wt his fathers, and was buryed in the cytie of Dauid, and Abia his sonne raygned in his steade.
Geneva(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid, and Abiiah his sonne reigned in his stead.
Bishops(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid, and Abia his sonne raigned in his steade
DouayRheims(i) 16 And Roboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abia his son reigned in his stead.
KJV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
Thomson(i) 16 for there was a war between him and Jeroboam continually. And when Roboam died he was buried with his fathers in the city of David, and Abia his son reigned in his stead.
Webster(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
Brenton(i) 16 And Roboam made war with Jeroboam all his days. And Roboam died with his fathers, and was buried in the city of David: and Abia his son reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἀπέθανε Ῥοβοὰμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀβιὰ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 16 And Rehobo’am slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abiyah his son became king in his stead.
YLT(i) 16 and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried in the city of David, and reign doth Abijah his son in his stead.
JuliaSmith(i) 16 And Rehoboam will lie down with his fathers, and be buried in the city of David: and Abijah his son will reign in his stead.
Darby(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned in his stead.
ERV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
ASV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and Abijah his son reigned in his stead.
Rotherham(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David,––and Abijah his son reigned in his stead.
CLV(i) 16 and Rehoboam lies with his fathers, and is buried in the city of David, and reign does Abijah his son in his stead.
BBE(i) 16 And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David; and Abijah his son became king in his place.
MKJV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And his son Abijah reigned in his place.
LITV(i) 16 And Rehoboam lay with his fathers, and was buried in the city of David. And his son Abijah reigned in his place.
ECB(i) 16 And Rechab Am lies down with his fathers - entombed in the city of David: and Abi Yah his son reigns in his stead.
ACV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned in his stead.
WEB(i) 16 Rehoboam slept with his fathers, and was buried in David’s city; and Abijah his son reigned in his place.
NHEB(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers, and he was buried in the City of David. And Abijah his son reigned in his place.
AKJV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
KJ2000(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
UKJV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his position.
TKJU(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: And Abijah his son reigned in his stead.
EJ2000(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah, his son, reigned in his stead.
CAB(i) 16 And Rehoboam made war with Jeroboam all his days. And Rehoboam died with his fathers, and was buried in the City of David; and Abijah his son reigned in his place.
LXX2012(i) 16 And Roboam made war with Jeroboam all [his] days. And Roboam died with his fathers, and was buried in the city of David: and Abia his son reigned in his stead.
NSB(i) 16 Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
ISV(i) 16 Later, Rehoboam died, as had his ancestors, and his son Abijah became king to replace him.
LEB(i) 16 And Rehoboam slept with his ancestors,* and he was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.
BSB(i) 16 And Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Abijah reigned in his place.
MSB(i) 16 And Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Abijah reigned in his place.
MLV(i) 16 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned instead of him.
VIN(i) 16 Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and Abijah his son reigned in his place.
Luther1545(i) 16 Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 16 Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward König an seiner Statt.
ELB1871(i) 16 Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abija, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 16 Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abija, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
DSV(i) 16 En Rehabeam ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven in de stad Davids; en zijn zoon Abia werd koning in zijn plaats.
Giguet(i) 16 Et Roboam alla rejoindre ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David; et Abias, son fils, régna à sa place.
DarbyFR(i) 16 Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David; et Abija, son fils, régna à sa place.
Martin(i) 16 Et Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli en la Cité de David; et Abija son fils régna en sa place.
Segond(i) 16 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place.
SE(i) 16 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David; y reinó en su lugar Abías su hijo.
ReinaValera(i) 16 Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David: y reinó en su lugar Abías su hijo.
JBS(i) 16 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David; y reinó en su lugar Abías su hijo.
Albanian(i) 16 Pastaj Roboami pushoi bashkë me etërit e tij dhe u varros në qytetin e Davidit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Abijahu.
RST(i) 16 И почил Ровоам с отцами своими и погребен в городе Давидовом. Ивоцарился Авия, сын его, вместо него.
Arabic(i) 16 ثم اضطجع رحبعام مع آبائه ودفن في مدينة داود وملك ابيا ابنه عوضا عنه
Bulgarian(i) 16 И Ровоам легна при бащите си и беше погребан в Давидовия град, а вместо него се възцари синът му Авия.
Croatian(i) 16 Potom Roboam počinu sa svojim ocima i bi sahranjen u Davidovu gradu; na njegovo se mjesto zakraljio sin mu Abija.
BKR(i) 16 I usnul Roboám s otci svými, a pochován jest v městě Davidově, a kraloval Abiáš syn jeho místo něho.
Danish(i) 16 Og Roboam laa med sine Fædre, og blev begraven i Davids Stad; og Abia, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 16 羅 波 安 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 裡 。 他 兒 子 亞 比 雅 接 續 他 作 王 。
CUVS(i) 16 罗 波 安 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 里 。 他 儿 子 亚 比 雅 接 续 他 作 王 。
Esperanto(i) 16 Kaj Rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Abija.
Finnish(i) 16 Ja Rehabeam nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Davidin kaupunkiin; ja hänen poikansa Abia tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 16 Sitten Rehabeam meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin Daavidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Abia tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 16 Lè Woboram mouri, yo antere l' nan lavil David la. Se Abija, pitit gason li, ki pran plas li sou fotèy la.
Hungarian(i) 16 És elaluvék Roboám az õ atyáival, és eltemetteték a Dávid városában; és uralkodék az õ fia, Abija, helyette.
Indonesian(i) 16 Rehabeam meninggal dan dikuburkan di makam raja-raja di Kota Daud. Abia putranya menjadi raja menggantikan dia.
Italian(i) 16 E Roboamo giacque co’ suoi padri, e fu seppellito nella Città di Davide; ed Abia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 16 E Roboamo s’addormentò coi suoi padri e fu sepolto nella città di Davide. Ed Abija, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Korean(i) 16 르호보암이 그 열조와 함께 자매 다윗 성에 장사되고 그 아들 아비야가 대신하여 왕이 되니라
Lithuanian(i) 16 Roboamas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas Dovydo mieste; jo sūnus Abija karaliavo jo vietoje.
PBG(i) 16 I zasnął Roboam z ojcami swymi, i pochowan jest w mieście Dawidowem, a królował Abijasz, syn jego, miasto niego.
Portuguese(i) 16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de David. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 16 Og Rehabeam la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Davids stad, og hans sønn Abia blev konge i hans sted.
Romanian(i) 16 Roboam a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat în cetatea lui David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Abia.
Ukrainian(i) 16 І спочив Рехав'ам зо своїми батьками, і був він похований у Давидовому Місті, а замість нього зацарював його син Авійя.