2 Chronicles 14:3

HOT(i) 3 (14:2) ויסר את מזבחות הנכר והבמות וישׁבר את המצבות ויגדע את האשׁרים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5493 ויסר For he took away H853 את   H4196 מזבחות the altars H5236 הנכר of the strange H1116 והבמות and the high places, H7665 וישׁבר and broke down H853 את   H4676 המצבות the images, H1438 ויגדע and cut down H853 את   H842 האשׁרים׃ the groves:
Coverdale(i) 3 and put awaye the straunge altares, and the hye places, and brake the pilers, and hewed downe the groues,
MSTC(i) 3 and took away the altars of strangers and the hill altars, and brake the Images and cut down the groves,
Matthew(i) 3 & toke away the aulters of straungers and the hylaulters, & brake the ymages & cut doune the groues,
Great(i) 3 for he toke awaye straunge aultars and the hyllaultars, and brake downe the ymages, and cut downe the groues,
Geneva(i) 3 For he tooke away the altars of the strange gods and the hie places, and brake downe the images, and cut downe the groues,
Bishops(i) 3 For he toke away straunge aulters and the high places, and brake downe the images, and cut downe the groues
KJV(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
KJV_Cambridge(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
Thomson(i) 3 He removed the altars of the strange gods, and the high places, and broke in pieces the pillars, and cut down the bowers,
Webster(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the groves:
Brenton(i) 3 And he removed the altars of the strange gods, and the high places, and broke the pillars in pieces, and cut down the groves:
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἀπέστησε τὰ θυσιαστήρια τῶν ἀλλοτρίων καὶ τὰ ὑψηλὰ, καὶ συνέτριψε τὰς στήλας, καὶ ἐξέκοψε τὰ ἄλση,
Leeser(i) 3 (14:2) And he removed the altars of the strange gods, and the high-places, and broke up the statues, and cut down the groves;
YLT(i) 3 and turneth aside the altars of the stranger, and the high places, and breaketh the standing-pillars, and cutteth down the shrines,
JuliaSmith(i) 3 And he will remove the altars of the stranger, and the heights, and break the pillars, and cut down the images:
Darby(i) 3 and he took away the altars of the strange [gods] and the high places, and broke the columns, and cut down the Asherahs;
ERV(i) 3 for he took away the strange altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim;
ASV(i) 3 for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim,
JPS_ASV_Byz(i) 3 (14:2) for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;
Rotherham(i) 3 and took away the foreign altars, and the high places,––and brake in pieces the pillars, and cut in twain the Sacred Stems;
CLV(i) 3 and turns aside the altars of the stranger, and the high places, and breaks the standing-pillars, and cuts down the shrines,
BBE(i) 3 For he took away the altars of strange gods and the high places, and had the upright stones broken and the wood pillars cut down;
MKJV(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the Asherahs.
LITV(i) 3 And he removed the altars of the alien, and the high places, and broke down the pillars, and cut down the Asherahs.
ECB(i) 3 and he turns aside the sacrifice altars of the strange and the bamahs and breaks down the monoliths and cuts down the asherim:
ACV(i) 3 For he took away the foreign altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim,
WEB(i) 3 for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles,
NHEB(i) 3 for he took away the foreign altars, and the high places, and broke down the pillars, and cut down the Asherim,
AKJV(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the groves:
KJ2000(i) 3 For he took away the altars of the foreign gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the idol poles:
UKJV(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
TKJU(i) 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the groves:
EJ2000(i) 3 for he took away the altars of the strange gods and the high places and broke down the images and cut down the groves
CAB(i) 3 And he removed the altars of the strange gods, and the high places, and broke the pillars in pieces, and cut down the groves;
LXX2012(i) 3 And he removed the altars of the strange [gods], and the high places, and broke the pillars in pieces, and cut down the groves:
NSB(i) 3 He got rid of the altars of foreign gods. He broke down the sacred stones. He cut down the poles dedicated to the goddess Asherah.
ISV(i) 3 by removing the foreign altars and high places, tearing down the sacred pillars, cutting down the Asherim, and
LEB(i) 3 He removed the foreign altars and high places, broke down the stone pillars, and cut down the Asherahs.
BSB(i) 3 He removed the foreign altars and high places, shattered the sacred pillars, and chopped down the Asherah poles.
MSB(i) 3 He removed the foreign altars and high places, shattered the sacred pillars, and chopped down the Asherah poles.
MLV(i) 3 For he took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and hewed down the Asherim,
VIN(i) 3 He removed the foreign altars and high places, broke down the stone pillars, and cut down the Asherahs.
Luther1545(i) 3 Und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Haine ab;
Luther1912(i) 3 und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.
ELB1871(i) 3 Und er tat die fremden Altäre und die Höhen hinweg, und zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um;
ELB1905(i) 3 und er sprach zu Juda, daß sie Jahwe, den Gott ihrer Väter, suchen und das Gesetz und das Gebot tun sollten;
DSV(i) 3 Want hij nam de altaren der vreemden, en de hoogten weg, en brak de opgerichte beelden, en hieuw de bossen af.
Giguet(i) 3 Il répudia les autels des dieux étrangers et les hauts lieux; il brisa les colonnes, il abattit les bois sacrés,
DarbyFR(i) 3 et il ôta les autels des dieux étrangers, et les hauts lieux, et il brisa les statues et abattit les ashères;
Martin(i) 3 Car il ôta les autels des dieux des étrangers, et les hauts lieux, et brisa les statues, et coupa les bocages.
Segond(i) 3 Il fit disparaître les autels de l'étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.
SE(i) 3 Porque quitó los altares del culto ajeno, y los altos; quebró las imágenes, y taló los bosques;
ReinaValera(i) 3 Porque quitó los altares del culto ajeno, y los altos; quebró las imágenes, y taló los bosques;
JBS(i) 3 Porque quitó los altares de los dioses ajenos, y los lugares altos; quebró las imágenes, y taló los bosques;
Albanian(i) 3 Ai hoqi nga vendi altarët e perëndive të huaj dhe vendet e larta, shkatërroi shtyllat e shenjta dhe i bëri copë-copë Asherimët.
RST(i) 3 и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил посвященные дерева;
Arabic(i) 3 ونزع المذابح الغريبة والمرتفعات وكسر التماثيل وقطع السواري
Bulgarian(i) 3 Той премахна жертвениците на чуждите богове и високите места, разби стълбовете и изсече ашерите.
Croatian(i) 3 Naredio je Judejcima da traže Jahvu, Boga svojih otaca, da se drže zakona i zapovijedi.
BKR(i) 3 Nebo zbořil oltáře cizí i výsosti, a stroskotal obrazy jejich, a posekal háje jejich.
Danish(i) 3 Og han borttog de fremmede Altre og Højene og sønderbrød Støtterne og sønderhuggede Astartebillederne.
CUV(i) 3 除 掉 外 邦 神 的 壇 和 邱 壇 , 打 碎 柱 像 , 砍 下 木 偶 ,
CUVS(i) 3 除 掉 外 邦 神 的 坛 和 邱 坛 , 打 碎 柱 象 , 砍 下 木 偶 ,
Esperanto(i) 3 Li forigis la altarojn de fremdaj dioj kaj la altajxojn, li disbatis la statuojn, kaj dehakis la sanktajn stangojn.
Finnish(i) 3 Ja otti vieraat alttarit pois ja korkeudet, ja rikkoi patsaat, ja maahan hakkasi metsistöt,
FinnishPR(i) 3 Hän poisti vieraat alttarit ja uhrikukkulat, murskasi patsaat ja hakkasi maahan asera-karsikot.
Haitian(i) 3 Li fè disparèt tout lotèl yo te bati pou bondye lòt nasyon yo ak tout kote yo te konn fè sèvis pou yo. Li fè kraze zidòl yo, li koupe estati Achera yo voye jete.
Hungarian(i) 3 Elrontá az idegen [istenek] oltárait és a magaslatokat; a bálványokat eltöreté, és az Aserákat kivágatá;
Indonesian(i) 3 Ia menyingkirkan mezbah-mezbah bangsa lain dan tempat-tempat penyembahan berhala. Tugu-tugu dewa dihancurkannya, dan tiang-tiang patung Dewi Asyera ditumbangkannya.
Italian(i) 3 E tolse via gli altari, e gli alti luoghi degli stranieri, e spezzò le statue, e tagliò i boschi;
ItalianRiveduta(i) 3 (H14-2) Tolse via gli altari degli dèi stranieri, e gli alti luoghi; spezzò le statue, abbatté gl’idoli d’Astarte;
Korean(i) 3 이방 제단과 산당을 없이하고 주상을 훼파하며 아세라 상을 찍고
Lithuanian(i) 3 Jis pašalino svetimų dievų aukurus aukštumose, sudaužė atvaizdus, iškirto giraites
PBG(i) 3 Bo poburzył ołtarze obce, i wyżyny, i podruzgotał bałwany ich, i wyrąbał gaje ich;
Portuguese(i) 3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
Norwegian(i) 3 Han fikk bort de fremmede guders altere og offerhaugene og sønderbrøt støttene og hugg Astartebilledene i stykker.
Romanian(i) 3 A îndepărtat altarele dumnezeilor străini şi înălţimile, a sfărîmat stîlpii idoleşti şi a tăiat Astarteele.
Ukrainian(i) 3 І наказав він Юді звертатися до Господа, Бога батьків своїх, і виконувати Його Закона та заповідь.