2 Corinthians 7:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPN
τα
G4698
N-NPN
σπλαγχνα
G846
P-GSM
αυτου
G4056
ADV
περισσοτερως
G1519
PREP
εις
G5209
P-2AP
υμας
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G363 [G5734]
V-PMP-GSM
αναμιμνησκομενου
G3588
T-ASF
την
G3956
A-GPM
παντων
G5216
P-2GP
υμων
G5218
N-ASF
υπακοην
G5613
ADV
ως
G3326
PREP
μετα
G5401
N-GSM
φοβου
G2532
CONJ
και
G5156
N-GSM
τρομου
G1209 [G5662]
V-ADI-2P
εδεξασθε
G846
P-ASM
αυτον
Tischendorf(i)
15
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPN
τὰ
G4698
N-NPN
σπλάγχνα
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G4056
ADV-C
περισσοτέρως
G1519
PREP
εἰς
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G363
V-PMP-GSM
ἀναμιμνῃσκομένου
G3588
T-ASF
τὴν
G3956
A-GPM
πάντων
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G5218
N-ASF
ὑπακοήν,
G5613
ADV
ὡς
G3326
PREP
μετὰ
G5401
N-GSM
φόβου
G2532
CONJ
καὶ
G5156
N-GSM
τρόμου
G1209
V-ADI-2P
ἐδέξασθε
G846
P-ASM
αὐτόν.
TR(i)
15
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPN
τα
G4698
N-NPN
σπλαγχνα
G846
P-GSM
αυτου
G4056
ADV
περισσοτερως
G1519
PREP
εις
G5209
P-2AP
υμας
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G363 (G5734)
V-PMP-GSM
αναμιμνησκομενου
G3588
T-ASF
την
G3956
A-GPM
παντων
G5216
P-2GP
υμων
G5218
N-ASF
υπακοην
G5613
ADV
ως
G3326
PREP
μετα
G5401
N-GSM
φοβου
G2532
CONJ
και
G5156
N-GSM
τρομου
G1209 (G5662)
V-ADI-2P
εδεξασθε
G846
P-ASM
αυτον
RP(i)
15
G2532CONJκαιG3588T-NPNταG4698N-NPNσπλαγχναG846P-GSMαυτουG4057ADV-CπερισσοτερωvG1519PREPειvG4771P-2APυμαvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG363 [G5734]V-PMP-GSMαναμιμνησκομενουG3588T-ASFτηνG3956A-GPMπαντωνG4771P-2GPυμωνG5218N-ASFυπακοηνG5613ADVωvG3326PREPμεταG5401N-GSMφοβουG2532CONJκαιG5156N-GSMτρομουG1209 [G5662]V-ADI-2PεδεξασθεG846P-ASMαυτον
IGNT(i)
15
G2532
και
And
G3588
τα
G4698
σπλαγχνα
G846
αυτου
His Bowels
G4056
περισσοτερως
More Abundantly
G1519
εις
Towards
G5209
υμας
You
G2076 (G5748)
εστιν
Are,
G363 (G5734)
αναμιμνησκομενου
Remembering
G3588
την
The
G3956
παντων
Of All
G5216
υμων
Of You
G5218
υπακοην
Obedience,
G5613
ως
How
G3326
μετα
With
G5401
φοβου
Fear
G2532
και
And
G5156
τρομου
Trembling
G1209 (G5662)
εδεξασθε
Ye Received
G846
αυτον
Him.
ACVI(i)
15
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPN
τα
Thes
G4698
N-NPN
σπλαγχνα
Bowels
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G4056
ADV
περισσοτερως
More Abundant
G1519
PREP
εις
Toward
G5209
P-2AP
υμας
You
G363
V-PMP-GSM
αναμιμνησκομενου
Remembering
G3588
T-ASF
την
Tha
G5218
N-ASF
υπακοην
Obedience
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G3956
A-GPM
παντων
All
G5613
ADV
ως
How
G1209
V-ADI-2P
εδεξασθε
Ye Received
G846
P-ASM
αυτον
Him
G3326
PREP
μετα
With
G5401
N-GSM
φοβου
Fear
G2532
CONJ
και
And
G5156
N-GSM
τρομου
Trembling
Clementine_Vulgate(i)
15 et viscera ejus abundantius in vobis sunt, reminiscentis omnium vestrum obedientiam: quomodo cum timore et tremore excepistis illum.
DouayRheims(i)
15 And his bowels are more abundantly towards you: remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you received him.
KJV_Cambridge(i)
15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
Living_Oracles(i)
15 And his tender affection is more abundant toward you, while he remembers the obedience of you all, and how you received him with fear and trembling.
JuliaSmith(i)
15 And his bowels are more abundantly to you, remembering the obedience of you all, how with fear and tremor ye received him.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And his affection is more abundantly toward you, while he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
Twentieth_Century(i)
15 And his affection for you is all the greater, as he remembers the deference that you all showed him, and recalls how you received him with anxious care.
JMNT(i)
15 Also, his innermost feelings and compassions (internal organs; intestines) are progressing more abundantly into you folks, while progressively calling back to mind the submissive hearing and humble obedience of you all – as with fear and trembling (or: respect and attentive concern) you received him.
BIB(i)
15 καὶ (And) τὰ (the) σπλάγχνα (affections) αὐτοῦ (of him) περισσοτέρως (more abundantly) εἰς (toward) ὑμᾶς (you) ἐστιν (are), ἀναμιμνῃσκομένου (remembering) τὴν (the) πάντων (of all) ὑμῶν (of you) ὑπακοήν (obedience), ὡς (how) μετὰ (with) φόβου (fear) καὶ (and) τρόμου (trembling) ἐδέξασθε (you received) αὐτόν (him).
Luther1545(i)
15 Und er ist überaus herzlich wohl an euch, wenn er gedenket an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen.
Luther1912(i)
15 Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen.
ReinaValera(i)
15 Y sus entrañas son más abundantes para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, de cómo lo recibisteis con temor y temblor.
Indonesian(i)
15 Sekarang ia semakin mengasihi kalian, sebab ia ingat bagaimana Saudara semuanya mau menuruti pimpinannya dan bagaimana kalian menerima dia dengan hormat dan patuh.
ItalianRiveduta(i)
15 Ed egli vi ama più che mai svisceratamente, quando si ricorda dell’ubbidienza di voi tutti, e come l’avete ricevuto con timore e tremore.
Lithuanian(i)
15 Ir jo širdis dar labiau prisirišusi prie jūsų, nes jis prisimena jūsų paklusnumą ir kaip priėmėte jį su baime ir drebėdami.
Portuguese(i)
15 E o seu entranhável afecto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
UkrainianNT(i)
15 Серце ж його ще більш до вас (прихиляєть ся), згадуючи послух усїх вас, з яким страхом і трепетом прийняли його.