2 Kings 18:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G1510
V-IAI-3S
ην
G2962
N-NSM
κυριος
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPM
πασιν
G3739
R-DPM
οις
G4160
V-IAI-3S
εποιει
G4920
V-AAI-3S
συνηκεν
G2532
CONJ
και
G114
V-AAI-3S
ηθετησεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G935
N-DSM
βασιλει
N-GPM
ασσυριων
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1398
V-AAI-3S
εδουλευσεν
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
7 Unde et erat Dominus cum eo, et in cunctis ad quæ procedebat, sapienter se agebat. Rebellavit quoque contra regem Assyriorum, et non servivit ei.
DouayRheims(i)
7 Wherefore the Lord also was with him, and in all things, to which he went forth, he behaved himself wisely. And he rebelled against the king of the Assyrians, and served him not.
KJV_Cambridge(i)
7 And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἦν Κύριος μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐν πᾶσιν οἷς ἐποίει, συνῆκε· καὶ ἠθέτησεν ἐν τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων, καὶ οὐκ ἐδούλευσεν αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
7 And Jehovah was with him: in all which he will go forth he will prosper; and he will rebel against the king of Assur, and not serve him
JPS_ASV_Byz(i)
7 And the LORD was with him: whithersoever he went forth he prospered; and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
Luther1545(i)
7 Und der HERR war mit ihm; und wo er auszog, handelte er klüglich. Dazu ward er abtrünnig vom Könige zu Assyrien und war ihm nicht untertan.
Luther1912(i)
7 Und der HERR war mit ihm; und wo er auszog handelte er klüglich. Dazu ward er abtrünnig vom König von Assyrien und war ihm nicht untertan.
ReinaValera(i)
7 Y Jehová fué con él; y en todas las cosas á que salía prosperaba. El se rebeló contra el rey de Asiria, y no le sirvió.
Indonesian(i)
7 Itu sebabnya TUHAN tetap menolongnya sehingga ia berhasil dalam segala usahanya. Ia memberontak terhadap raja Asyur, dan tidak mau takluk kepadanya.
ItalianRiveduta(i)
7 E l’Eterno fu con Ezechia, che riusciva in tutte le sue imprese. Si ribellò al re d’Assiria, e non gli fu più soggetto;
Lithuanian(i)
7 Viešpats buvo su juo, ir visur, kur jis ėjo, jam sekėsi. Jis sukilo prieš Asirijos karalių ir netarnavo jam.
Portuguese(i)
7 Assim o Senhor era com ele; para onde quer que saísse prosperava. Rebelou-se contra o rei da Assíria, e recusou servi-lo.