2 Kings 23:15

ABP_Strongs(i)
  15 G2532 And G1065 indeed G3588 the G2379 [2altar G3588   G1722 3in G* 4Beth-el G3588   G5308 1high], G3739 which G4160 [4made G* 1Jeroboam G5207 2son G* 3of Nebat], G3739 who G1814.2 led Israel into sin, G3588   G*   G2532 also G1065 indeed G3588   G2379 [4altar G1565 2that G3588   G5308 3high G2686.2 1he tore down], G2532 and G4937 he broke G3588   G3037 its stones, G1473   G2532 and G3016.1 made them fine G1519 into G5522 dust, G2532 and G2618 he incinerated G3588 the G251.1 sacred grove.
ABP_GRK(i)
  15 G2532 και G1065 γε G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3588 το G1722 εν G* Βαιθήλ G3588 το G5308 υψηλόν G3739 ο G4160 εποίησεν G* Ιεροβοάμ G5207 υιός G* Ναβάτ G3739 ος G1814.2 εξήμαρτε τον Ισραήλ G3588   G*   G2532 και G1065 γε G3588 το G2379 θυσιαστήριον G1565 εκείνο G3588 το G5308 υψηλόν G2686.2 κατέσπασε G2532 και G4937 συνέτριψε G3588 τους G3037 λίθους αυτού G1473   G2532 και G3016.1 ελέπτυνεν G1519 εις G5522 χουν G2532 και G2618 κατέκαυσε G3588 το G251.1 άλσος
LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G1065 PRT γε G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-ASN το G1722 PREP εν   N-PRI βαιθηλ G3588 T-ASN το G5308 A-ASN υψηλον G3739 R-ASN ο G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI ιεροβοαμ G5207 N-NSM υιος   N-PRI ναβατ G3739 R-NSM ος   V-AAI-3S εξημαρτεν G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1065 PRT γε G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1565 D-ASN εκεινο G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G5308 A-ASM υψηλον   V-AAI-3S κατεσπασεν G2532 CONJ και G4937 V-AAI-3S συνετριψεν G3588 T-APM τους G3037 N-APM λιθους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-AAI-3S ελεπτυνεν G1519 PREP εις   N-ASM χουν G2532 CONJ και G2618 V-AAI-3S κατεκαυσεν G3588 T-ASN το   N-ASN αλσος
HOT(i) 15 וגם את המזבח אשׁר בבית אל הבמה אשׁר עשׂה ירבעם בן נבט אשׁר החטיא את ישׂראל גם את המזבח ההוא ואת הבמה נתץ וישׂרף את הבמה הדק לעפר ושׂרף אשׁרה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1571 וגם Moreover H853 את   H4196 המזבח the altar H834 אשׁר that H1008 בבית אל at Bethel, H1116 הבמה the high place H834 אשׁר which H6213 עשׂה had made, H3379 ירבעם Jeroboam H1121 בן the son H5028 נבט of Nebat, H834 אשׁר who H2398 החטיא to sin, H853 את   H3478 ישׂראל made Israel H1571 גם both H853 את   H4196 המזבח altar H1931 ההוא that H853 ואת   H1116 הבמה and the high place H5422 נתץ he broke down, H8313 וישׂרף and burned H853 את   H1116 הבמה the high place, H1854 הדק stamped small H6083 לעפר to powder, H8313 ושׂרף and burned H842 אשׁרה׃ the grove.
Vulgate(i) 15 insuper et altare quod erat in Bethel excelsum quod fecerat Hieroboam filius Nabath qui peccare fecit Israhel et altare illud et excelsum destruxit atque conbusit et comminuit in pulverem succenditque etiam lucum
Clementine_Vulgate(i) 15 Insuper et altare quod erat in Bethel, et excelsum quod fecerat Jeroboam filius Nabat, qui peccare fecit Israël: et altare illud, et excelsum destruxit, atque combussit, et comminuit in pulverem, succenditque etiam lucum.
Wycliffe(i) 15 Ferthermore also he distriede the auter that was in Bethel, and `he distriede the hiye thing, which Jeroboam, sone of Nabath, hadde maad, that made Israel to do synne; and he distriede that hiy autir, and brente it, and al to brak it in to poudir, and kittide doun also the wode.
Coverdale(i) 15 And the altare at Bethel, and the hye place that Ieroboam the sonne of Nebat made, which caused Israel to synne, the same altare brake he downe, and the hye place, & brent the hye place, and made it to dust, and brent vp the groue.
MSTC(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, the hill altar made by Jeroboam the son of Nebat which made Israel sin — both the altar and also the hill — he brake down and burnt the hill and stamped it to powder, and burnt the grove.
Matthew(i) 15 Moreouer the aulter that was at Bethel, the hylaulter made by Ieroboam the sonne of Nabath whyche made Israel synne, both the aulter and also the hyll he brake doune, and burnt the hyll and stampte it to pouder, and burnt the groue.
Great(i) 15 Moreouer the aulter that was at Bethel, the hyllaulter made by Ieroboam the sonne of Nabat (which made Israel synne) bothe the aulter and also the hyll, he brake downe and burnt the hyll alter and stampte it to powder, and burnt the Idole groue.
Geneva(i) 15 Furthermore the altar that was at Beth-el, and the hie place made by Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne, both this altar and also the hie place, brake he downe, and burnt the hie place, and stampt it to powder and burnt the groue.
Bishops(i) 15 Moreouer, the aulter that was at Bethel, the high places made by Ieroboam the sonne of Nabat which made Israel sinne, both the aulter and also the high places he brake downe, and burnt the high places, and stampt it to powder, and burnt the idol groue
DouayRheims(i) 15 Moreover, the altar also that was at Bethel, and the high place, which Jeroboam, the son of Nabat, who made Israel to sin, had made: both the altar, and the high place, he broke down and burnt, and reduced to powder, and burnt the grove.
KJV(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
KJV_Cambridge(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
Thomson(i) 15 he then tore down also the altar which was at Baithel, that high altar which was erected by Jeroboam, son of Nabat, who had caused Israel to sin. Even that high altar he tore down and broke the stones thereof to pieces and pounded them to dust, and burned the bower.
Webster(i) 15 Moreover, the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
Brenton(i) 15 Also the high altar in Baethel, which Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, had made, even that high altar he tore down, and broke in pieces the stones of it, and reduced it to powder, and burnt the grove.
Brenton_Greek(i) 15 Καί γε τὸ θυσιαστήριον τὸ ἐν Βαιθὴλ τὸ ὑψηλὸν ὃ ἐποίησεν Ἱεροβοὰμ υἱὸς Ναβὰτ, ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ, καί γε τὸ θυσιαστήριον ἐκεῖνο τὸ ὑψηλὸν κατέσπασε, καὶ συνέτριψε τοὺς λίθους αὐτοῦ καὶ ἐλέπτυνεν εἰς χοῦν, καὶ κατέκαυσε τὸ ἄλσος.
Leeser(i) 15 So also the altar that was at Beth-el, the high-place which Jerobo’am the son of Nebat, who induced Israel to sin, had made,—also that altar and the high-place did he pull down; and he burnt the high-place, ground it small to powder, and burnt then the Asherah.
YLT(i) 15 and also the altar that is in Beth-El, the high place that Jeroboam son of Nebat made, by which he made Israel sin, both that altar and the high place he hath broken down, and doth burn the high place—he hath beat it small to dust, and hath burnt the shrine.
JuliaSmith(i) 15 And also the altar which was in the house of God, the height which Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin, made, also that altar and height he broke down and he will burn the height, and he beat small to dust, and he burnt the image.
Darby(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, the high place that Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin, had made, both that altar and the high place he broke down; and burned the high place, stamped it small to powder, and burned the Asherah.
ERV(i) 15 Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he brake down; and he burned the high place and stamped it small to powder, and burned the Asherah.
ASV(i) 15 Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he brake down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and stamped it small to powder, and burned the Asherah.
Rotherham(i) 15 moreover also, the altar that was in Bethel, the high place which Jeroboam son of Nebat made, wherewith he caused, Israel, to sin,––even that altar, and the high place, brake he down,––and burned the high place, crushing it to powder, and burned a Sacred Stem.
CLV(i) 15 and also the altar that [is] in Beth-El, the high place that Jeroboam son of Nebat made, by which he made Israel sin, both that altar and the high place he has broken down, and does burn the high place--he has beat it small to dust, and has burnt the shrine.
BBE(i) 15 And the altar at Beth-el, and the high place put up by Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil, that altar and that high place were pulled down; and the high place was burned and crushed to dust and the Asherah was burned.
MKJV(i) 15 And also the altar which was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place; he stamped it to powder, and burned the Asherah.
LITV(i) 15 And also the altar that was in Bethel. the high place that Jeroboam the son of Nebat had made by which he made Israel to sin, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place; he ground it into powder, and burned the Asherah.
ECB(i) 15 and also the sacrifice altar at Beth El and the bamah Yarob Am the son of Nebat, who had Yisra El sin, worked, both that sacrifice altar and the bamah he pulls down and burns the bamah and pulverizes to dust and burns the asherah.
ACV(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down. And he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.
WEB(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.
NHEB(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.
AKJV(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
KJ2000(i) 15 Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place, and crushed it to powder, and burned the idol pole.
UKJV(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
EJ2000(i) 15 Likewise, the altar that was at Bethel and the high place which Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin, had made: both that altar and the high place he broke down and burned the high place and stamped it small to powder and burned the grove.
CAB(i) 15 Also the high altar in Bethel, which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that high altar he tore down, and broke in pieces the stones of it, and reduced it to powder, and burnt the grove.
LXX2012(i) 15 Also the high altar in Baethel, which Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, had made, even that high altar he tore down, and broke in pieces the stones of it, and reduced it to powder, and burnt the grove.
NSB(i) 15 He also tore down the altar at Bethel the place of worship made by Jeroboam, who had made Israel sin. He tore down both the altar and the place of worship. They burned the worship site. They crushed it into powder and burned the pole dedicated to Asherah.
ISV(i) 15 Furthermore, he even broke down the altar that had been at Bethel as well as the high place constructed by Nebat’s son Jeroboam, who had caused Israel to sin. He demolished its stones, pulverized them to dust, and burned the Asherah.
LEB(i) 15 Moreover, the altar which was in Bethel, the high place which Jeroboam the son of Nebat, who had caused Israel to sin, had built, even that altar and the high place, Josiah tore down. Then he burned down the high place and crushed the pole of Asherah worship to dust and burned it with fire.
BSB(i) 15 He even pulled down the altar at Bethel, the high place set up by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin. Then he burned the high place, ground it to powder, and burned the Asherah pole.
MSB(i) 15 He even pulled down the altar at Bethel, the high place set up by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin. Then he burned the high place, ground it to powder, and burned the Asherah pole.
MLV(i) 15 Moreover the altar that was at Bethel and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down. And he burned the high place and beat it to dust and burned the Asherah.
VIN(i) 15 And also the altar that was in Bethel. the high place that Jeroboam the son of Nebat had made by which he made Israel to sin, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place; he ground it into powder, and burned the Asherah.
Luther1545(i) 15 Auch den Altar zu Bethel, die Höhe, die Jerobeam gemacht hatte, der Sohn Nebats, der Israel sündigen machte, denselben Altar brach er ab und die Höhe; und verbrannte die Höhe und machte sie zu Staub und verbrannte den Hain.
Luther1912(i) 15 Auch den Altar zu Beth-El, die Höhe, die Jerobeam gemacht hatte, der Sohn Nebats, der Israel sündigen machte, denselben Altar brach er ab und die Höhe und verbrannte die Höhe und machte sie zu Staub und verbrannte das Ascherabild.
ELB1871(i) 15 Und auch den Altar, der zu Bethel war, die Höhe, welche Jerobeam, der Sohn Nebats, gemacht hatte, der Israel sündigen machte, auch diesen Altar und die Höhe riß er nieder; und er verbrannte die Höhe, zermalmte sie zu Staub und verbrannte die Aschera.
ELB1905(i) 15 Und auch den Altar, der zu Bethel war, die Höhe, welche Jerobeam, der Sohn Nebats, gemacht hatte, der Israel sündigen machte, auch diesen Altar und die Höhe riß er nieder; und er verbrannte die Höhe, zermalmte sie zu Staub und verbrannte die Aschera.
DSV(i) 15 Daartoe ook het altaar, dat te Beth-el was, en de hoogte, die Jerobeam, de zoon van Nebat, dewelke Israël zondigen deed, gemaakt had; te zamen dat altaar en die hoogte brak hij af; ja, hij verbrandde de hoogte, hij vergruisde ze tot stof, en hij verbrandde het bos.
Giguet(i) 15 Puis, il abattit l’autel qu’en Béthel, sur le haut lieu, Jéroboam, fils de Nabat, avait élevé et où il avait fait tomber tout le peuple dans le péché; il le démolit. Il en broya les pierres, il les réduisit en poudre, et il brûla le bois sacré.
DarbyFR(i) 15 Et l'autel qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nebath, qui fit pécher Israël, cet autel-là aussi et le haut lieu, il les démolit; et il brûla le haut lieu, le réduisit en poussière, et brûla l'ashère.
Martin(i) 15 Il démolit aussi l'autel qui était à Bethel, et le haut lieu qu'avait fait Jéroboam fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël, cet autel-là, dis-je, et le haut lieu; il brûla le haut lieu, et le réduisit en poudre, et brûla le bocage.
Segond(i) 15 Il renversa aussi l'autel qui était à Béthel, et le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël; il brûla le haut lieu et le réduisit en poussière, et il brûla l'idole.
SE(i) 15 Asimismo el altar que estaba en Bet-el, y el alto que había hecho Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel, aquel altar y el alto destruyó; y quemó el alto, y tornó el altar en polvo, y puso fuego al bosque.
ReinaValera(i) 15 Igualmente el altar que estaba en Beth-el, y el alto que había hecho Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar á Israel, aquel altar y el alto destruyó; y quemó el alto, y lo tornó en polvo, y puso fuego al bosque.
JBS(i) 15 Asimismo el altar que estaba en Bet-el, y el lugar alto que había hecho Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel, aquel altar y el lugar alto destruyó; y quemó el lugar alto, y lo tornó en polvo, y puso fuego al bosque.
Albanian(i) 15 Rrëzoi gjithashtu altarin që ishte në Bethel dhe vendin e lartë të ndërtuar nga Jeroboami, bir i Nebatit që e kishte bërë Izraelin të mëkatonte; e dogji vendin e lartë sa e bëri pluhur; dogji edhe Asherahun.
RST(i) 15 Также и жертвенник, который в Вефиле, высоту, устроенную Иеровоамом, сыном Наватовым, который ввел Израиля в грех, – такжеи жертвенник тот и высоту он разрушил, и сжег сию высоту, стер в прах, и сжег дубраву.
Arabic(i) 15 وكذلك المذبح الذي في بيت ايل في المرتفعات التي عملها يربعام بن نباط الذي جعل اسرائيل يخطئ فذانك المذبح والمرتفعة هدمها واحرق المرتفعة وسحقها حتى صارت غبارا واحرق السارية.
Bulgarian(i) 15 И жертвеника, който беше във Ветил, и високото място, което беше построил Еровоам, синът на Нават, който въведе Израил в грях, и онзи жертвеник и онова високо място събори, и като изгори високото място, стри го на прах; и изгори ашерата.
Croatian(i) 15 Isto tako i žrtvenik u Betelu, uzvišicu koju je sagradio Jeroboam, sin Nebatov, koji je naveo Izraela na grijeh, kralj je srušio, oborio žrtvenik i tu uzvišicu, satro kamenje u prah, spalio ašere.
BKR(i) 15 Nadto i oltář, jenž byl v Bethel, a výsost, kterouž udělal Jeroboám syn Nebatův, kterýž přivedl k hřešení Izraele, i ten oltář i výsost zkazil, a spáliv výsost, setřel ji na prach; spálil i háj.
Danish(i) 15 Ja ogsaa det Alter, som var i Bethel, og Højen, som Jeroboam, Nebats Søn, som kom Israel til at synde, havde gjort, ja det Alter og Højen nedbrød han, og han opbrændte Højen og gjorde den til fint Støv og opbrændte Astartebilledet.
CUV(i) 15 他 將 伯 特 利 的 壇 , 就 是 叫 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 、 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 所 築 的 那 壇 , 都 拆 毀 焚 燒 , 打 碎 成 灰 , 並 焚 燒 了 亞 舍 拉 。
CUVS(i) 15 他 将 伯 特 利 的 坛 , 就 是 叫 以 色 列 人 陷 在 罪 里 、 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 所 筑 的 那 坛 , 都 拆 毁 焚 烧 , 打 碎 成 灰 , 并 焚 烧 了 亚 舍 拉 。
Esperanto(i) 15 Ankaux la altaron, kiu estis en Bet-El, kaj la altajxon, kiun arangxis Jerobeam, filo de Nebat, kiu pekigis Izraelon, ankaux tiun altaron kaj la altajxon li detruis, kaj li forbruligis la altajxon kaj faris el gxi polvon kaj forbruligis la sanktan stangon.
Finnish(i) 15 Niin myös Betelin alttarin, sen korkeuden, minkä Jerobeam Nebatin poika tehnyt oli, joka Israelin saatti syntiä tekemään; hän kukisti sen alttarin ja korkeuden, ja poltti myös metsistön.
FinnishPR(i) 15 Myöskin Beetelissä olevan alttarin, sen uhrikukkulan, jonka oli teettänyt Jerobeam, Nebatin poika, joka saattoi Israelin tekemään syntiä, senkin alttarin uhrikukkuloineen hän kukisti; sitten hän poltti uhrikukkulan ja rouhensi sen tomuksi sekä poltti asera-karsikon.
Haitian(i) 15 Jozyas demoli lotèl ak tanp zidòl wa Jewoboram, pitit Nebat la, te bati lavil Betèl la tou. Se Jewoboram sa a ki te lakòz pèp Izrayèl la fè sa ki mal. Li kraze lotèl la, li fè wòch yo tounen poud. Li boule estati Achera a.
Hungarian(i) 15 Még azt az oltárt is, a mely Béthelben volt, a magaslatot, a melyet Jeroboám, a Nébát fia csinált, a ki vétekbe ejté az Izráelt, - azt az oltárt is és azt a magaslatot is letörte, és a magaslatot felégette, porrá tette, és az Aserát megégette.
Indonesian(i) 15 Ia juga merusakkan tempat penyembahan di Betel yang didirikan oleh Raja Yerobeam anak Nebat--raja yang telah menyebabkan orang Israel berbuat dosa. Lalu Yosia memecahkan mezbah di tempat penyembahan itu, dan membakarnya bersama patung Dewi Asyera yang di situ.
Italian(i) 15 Disfece eziandio l’altare ch’era in Betel, e l’alto luogo ch’avea fatto Geroboamo, figliuolo di Nebat, col quale egli avea fatto peccare Israele; egli disfece e l’altare, e l’alto luogo, e lo ridusse in polvere: ed arse il bosco.
ItalianRiveduta(i) 15 Abbatté pure l’altare che era a Bethel, e l’alto luogo, fatto da Geroboamo, figliuolo di Nebat, il quale avea fatto peccare Israele: arse l’alto luogo e lo ridusse in polvere, ed arse l’idolo d’Astarte.
Korean(i) 15 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암이 벧엘에 세운 단과 산당을 왕이 헐고 또 그 산당을 불사르고 빻아서 가루를 만들며 또 아세라 목상을 불살랐더라
Lithuanian(i) 15 Aukurą Betelio aukštumoje, kurį pastatė Nebato sūnus Jeroboamas, įtraukęs į nuodėmę Izraelį, ir pačią aukštumą jis nugriovė, sudegino ir sutrynė į dulkes, ir taip pat sudegino giraitę.
PBG(i) 15 Nadto i ołtarz, który był w Betel, i wyżynę, którą był uczynił Jeroboam, syn Nabatowy, który przywiódł do grzechu lud Izraelski, i ten ołtarz, i wyżynę zepsuł, a spaliwszy onę wyżynę, starł na proch, i spalił gaj.
Portuguese(i) 15 Igualmente o altar que estava em Betel, e o alto feito por Jeroboão, filho de Nabat, que fizera Israel pecar, esse altar e o alto ele os derrubou; queimando o alto, reduziu-o a pó, e queimou a Asera.
Norwegian(i) 15 Også alteret i Betel, den offerhaug som Jeroboam, Nebats sønn, hadde gjort, han som fikk Israel til å synde, også det alter og den offerhaug rev han ned; og han brente op haugen og knuste den til støv; likeså brente han op Astarte-billedet.
Romanian(i) 15 A dărîmat şi altarul de la Betel, şi înălţimea făcută de Ieroboam, fiul lui Nebat, care făcuse pe Israel să păcătuiască; a ars înălţimea şi a prefăcut -o în ţărînă, şi a ars idolul Astarteei.
Ukrainian(i) 15 А також жертівника, що в Бет-Елі, пагірка, що зробив був Єровоам, син Неватів, що ввів у гріх Ізраїля, також жертівника цього та цього пагірка він розбив, і спалив того пагірка та стер на порох, і Астарту спалив.