2 Kings 24:10

HOT(i) 10 בעת ההיא עלה עבדי נבכדנאצר מלך בבל ירושׁלם ותבא העיר במצור׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6256 בעת time H1931 ההיא At that H5927 עלה came up H5650 עבדי the servants H5019 נבכדנאצר of Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon H3389 ירושׁלם against Jerusalem, H935 ותבא was besieged. H5892 העיר and the city H4692 במצור׃ was besieged.
Vulgate(i) 10 in tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Hierusalem et circumdata est urbs munitionibus
Clementine_Vulgate(i) 10 In tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Jerusalem, et circumdata est urbs munitionibus.
Wycliffe(i) 10 In that tyme the seruauntis of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, stieden `in to Jerusalem, and the citee was cumpassid with bisegyngis.
Coverdale(i) 10 At the same tyme wente the seruauntes of Nabuchodonosor kynge of Babilon vp to Ierusalem, and came vpon the cyte with ordinaunce of warre.
MSTC(i) 10 In his time came the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon, to Jerusalem and the city was besieged.
Matthew(i) 10 In hys tyme came the seruauntes of Nabuchodonozor kynge of Babylon, to Ierusalem, and the cytye was beseged.
Great(i) 10 In that tyme came the seruauntes of Nabuchadnezar kyng of Babilon vp against Ierusalem, & the citye was beseged.
Geneva(i) 10 In that time came the seruants of Nebuchad-nezzar king of Babel vp against Ierusalem: so the citie was besieged.
Bishops(i) 10 In that tyme came the seruauntes of Nabuchodonosor king of Babylon vp against Hierusalem, & the citie was besieged
DouayRheims(i) 10 At that time the servants of Nabuchodonosor, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was surrounded with their forts.
KJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
KJV_Cambridge(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
Thomson(i) 10 At that time Nebuchodonosar king of Babylon, came up to Jerusalem, and the city was besieged.
Webster(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
Brenton(i) 10 At that time went up Nabuchodonosor king of Babylon to Jerusalem, and the city was besieged.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνέβη Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἦλθεν ἡ πόλις ἐν περιοχῇ.
Leeser(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was put in a state of siege.
YLT(i) 10 At that time come up have servants of Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and the city goeth into siege,
JuliaSmith(i) 10 In that time the servants of Nebuchadnezzar, king of Babel, came up to Jerusalem, and the city will come into siege.
Darby(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
ERV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
ASV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
JPS_ASV_Byz(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
Rotherham(i) 10 At that time, came up the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon, unto Jerusalem,––and the city came into the siege.
CLV(i) 10 At that time come up have servants of Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and the city goes into siege,
BBE(i) 10 At that time the armies of Nebuchadnezzar came up to Jerusalem and the town was shut in on every side.
MKJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
LITV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon came to Jerusalem, and the city came under siege.
ECB(i) 10 At that time the servants of Nebukadnets Tsar sovereign of Babel ascend against Yeru Shalem and besiege the city:
ACV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
WEB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
NHEB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
AKJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
KJ2000(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
UKJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
EJ2000(i) 10 At that time the slaves of Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was besieged.
CAB(i) 10 At that time Nebuchadnezzar king of Babylon went up to Jerusalem, and the city was besieged.
LXX2012(i) 10 At that time went up Nabuchodonosor king of Babylon to Jerusalem, and the city was besieged.
NSB(i) 10 It was during his reign that the Babylonian army, commanded by King Nebuchadnezzar's officers, marched against Jerusalem and besieged it.
ISV(i) 10 At that time, the servants of King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jerusalem and the city was placed under siege.
LEB(i) 10 At that time, the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem, and the city came under the siege.
BSB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon marched up to Jerusalem, and the city came under siege.
MSB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon marched up to Jerusalem, and the city came under siege.
MLV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem and the city was besieged.
VIN(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
Luther1545(i) 10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs zu Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk.
Luther1912(i) 10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk.
ELB1871(i) 10 Zu jener Zeit zogen die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, nach Jerusalem herauf, und die Stadt kam in Belagerung.
ELB1905(i) 10 Zu jener Zeit zogen die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, nach Jerusalem herauf, und die Stadt kam in Belagerung.
DSV(i) 10 Te dier tijd togen de knechten van Nebukadnezar, den koning van Babel, naar Jeruzalem; en de stad werd belegerd.
Giguet(i) 10 En ce temps-là, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha sur Jérusalem, et la ville fut investie.
DarbyFR(i) 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
Martin(i) 10 En ce temps-là les gens de Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et là ville fut assiégée.
Segond(i) 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
SE(i) 10 En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalén y la ciudad fue cercada.
ReinaValera(i) 10 En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalem y la ciudad fué cercada.
JBS(i) 10 ¶ En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalén y la ciudad fue cercada.
Albanian(i) 10 Në atë kohë shërbëtorët e Nebukadnetsarit, mbretit të Babilonisë, u vërsulën kundër Jeruzalemit dhe qyteti mbeti i rrethuar.
RST(i) 10 В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде.
Arabic(i) 10 في ذلك الزمان صعد عبيد نبوخذناصّر ملك بابل الى اورشليم فدخلت المدينة تحت الحصار.
Bulgarian(i) 10 В онова време слугите на вавилонския цар Навуходоносор се изкачиха против Ерусалим и градът беше обсаден.
Croatian(i) 10 U ono vrijeme krenu ljudstvo babilonskog kralja Nabukodonozora protiv Jeruzalema i grad je bio opkoljen.
BKR(i) 10 Toho času vytáhli služebníci Nabuchodonozora krále Babylonského proti Jeruzalému, a obleženo jest město.
Danish(i) 10 Paa den Tid droge Nebukadnezars, Babels Konges, Tjenere op til Jerusalem, og Staden blev belejret.
CUV(i) 10 那 時 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 軍 兵 上 到 耶 路 撒 冷 , 圍 困 城 。
CUVS(i) 10 那 时 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 军 兵 上 到 耶 路 撒 冷 , 围 困 城 。
Esperanto(i) 10 En tiu tempo la servantoj de Nebukadnecar, regxo de Babel, iris kontraux Jerusalemon, kaj oni komencis siegxi la urbon.
Finnish(i) 10 Silloin matkustivat Nebukadnetsarin Babelin kuninkaan palveliat ylös Jerusalemiin; ja kaupunki piiritettiin.
FinnishPR(i) 10 Siihen aikaan Baabelin kuninkaan Nebukadnessarin palvelijat tulivat Jerusalemiin, ja kaupunki saarrettiin.
Haitian(i) 10 Se sou reny li lame Nèbikadneza, wa peyi Babilòn lan, te mache sou lavil Jerizalèm. Yo sènen lavil la.
Hungarian(i) 10 Ebben az idõben jöttek fel Nabukodonozornak, Babilónia királyának szolgái Jeruzsálem ellen, és szállották meg a várost.
Indonesian(i) 10 Dalam masa pemerintahan Yoyakhin, pasukan Babel yang dipimpin oleh perwira-perwira Nebukadnezar, maju menyerang Yerusalem, dan mengepung kota itu.
Italian(i) 10 IN quel tempo i servitori del re di Babilonia salirono contro a Gerusalemme, e l’assedio fu posto alla città.
ItalianRiveduta(i) 10 In quel tempo, i servi di Nebucadnetsar, re di Babilonia, salirono contro Gerusalemme, e la città fu cinta d’assedio.
Korean(i) 10 그 때에 바벨론 왕 느부갓네살의 신복들이 예루살렘에 올라와서 그 성을 에워싸니라
Lithuanian(i) 10 Tuo laiku Babilono karaliaus Nebukadnecaro tarnai užpuolė ir apgulė Jeruzalę.
PBG(i) 10 Czasu onego przyciągnęli słudzy Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, przeciwko Jeruzalemowi, i przyszło miasto w oblężenie.
Portuguese(i) 10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilónia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
Norwegian(i) 10 På den tid drog Babels konge Nebukadnesars menn op til Jerusalem, og byen blev kringsatt.
Romanian(i) 10 În vremea aceea, slujitorii lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, s'au suit împotriva Ierusalimului, şi cetatea a fost împresurată.
Ukrainian(i) 10 Того часу прийшли до Єрусалиму раби Навуходоносора, царя вавилонського, і місто попало в облогу.