2 Samuel 12:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G2373
V-API-3S
εθυμωθη
G3709
N-DSF
οργη
N-PRI
δαυιδ
G4970
ADV
σφοδρα
G3588
T-DSM
τω
G435
N-DSM
ανδρι
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
δαυιδ
G4314
PREP
προς
G3481
N-PRI
ναθαν
G2198
V-PAS-3S
ζη
G2962
N-NSM
κυριος
G3754
CONJ
οτι
G5207
N-NSM
υιος
G2288
N-GSM
θανατου
G3588
T-NSM
ο
G435
N-NSM
ανηρ
G3588
T-NSM
ο
G4160
V-AAPNS
ποιησας
G3778
D-ASN
τουτο
IHOT(i)
(In English order)
5
H2734
ויחר
kindled
H639
אף
anger
H1732
דוד
And David's
H376
באישׁ
against the man;
H3966
מאד
was greatly
H559
ויאמר
and he said
H413
אל
to
H5416
נתן
Nathan,
H2416
חי
liveth,
H3068
יהוה
the LORD
H3588
כי
shall surely die:
H1121
בן
H4194
מות
H376
האישׁ
the man
H6213
העשׂה
that hath done
H2063
זאת׃
this
Clementine_Vulgate(i)
5 Iratus autem indignatione David adversus hominem illum nimis, dixit ad Nathan: Vivit Dominus, quoniam filius mortis est vir qui fecit hoc.
DouayRheims(i)
5 And David's anger being exceedingly kindled against that man, he said to Nathan: As the Lord liveth, the man that hath done this is a child of death.
KJV_Cambridge(i)
5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Δαυὶδ σφόδρα τῷ ἀνδρὶ, καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Νάθαν, ζῇ Κύριος, ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο·
JuliaSmith(i)
5 And David's anger will kindle against the man greatly, and he will say to Nathan, Jehovah lives, for the man doing this is the son of death.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan: 'As the LORD liveth, the man that hath done this deserveth to die;
Luther1545(i)
5 Da ergrimmete David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
Luther1912(i)
5 Da ergrimmte David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
ReinaValera(i)
5 Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo á Nathán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte.
Indonesian(i)
5 Mendengar itu Daud menjadi sangat marah karena perbuatan si kaya itu dan ia berkata, "Kejam sekali orang kaya itu! Demi TUHAN yang hidup, orang itu harus mengganti anak domba itu empat kali lipat dan ia harus dihukum mati!"
ItalianRiveduta(i)
5 Allora l’ira di Davide s’accese fortemente contro quell’uomo, e disse a Nathan: "Com’è vero che l’Eterno vive, colui che ha fatto questo merita la morte;
Lithuanian(i)
5 Dovydas, labai supykęs ant to žmogaus, tarė Natanui: “Kaip Viešpats gyvas, tas vyras turi mirti!
Portuguese(i)
5 Então a ira de David se acendeu em grande maneira contra aquele homem; e disse a Natan: Vive o Senhor, que digno de morte é o homem que fez isso.